29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(2) Kasanda Musenga<br />

Kasanda Musenga est née en 1930 à Mansa,<br />

Mubemba du clan des bena mbulo.<br />

L’enregistrement a été réalisé à Lubumbashi<br />

(Masangoshi), le 14.10.1993.<br />

388. Mawe fwe bakushala pano pa masonde<br />

(CK 23 ch. 8 ; D 38/24)<br />

1. Mawe mawe mawe ne kamulanda we<br />

Pauvre de moi, pauvre de moi, pauvre<br />

de moi, la malheureuse<br />

2. Mawe fwe bakushala pano pa masonde<br />

Pauvre de nous, nous qui sommes restés<br />

ici-bas<br />

3. Mawe we kilya baume takyaba na mano<br />

Pauvre de moi, toi qui manges les<br />

hommes, tu n’es pas intelligent<br />

4. Kwa Shakapanga Lesa Katula<br />

Chez Shakapanga Lesa Katula<br />

5. Ala ndekite kili pi no kufwa kwawama<br />

Vraiment que vais-je faire ? Il vaut même<br />

mieux mourir<br />

6. We Mbulwe munshilinda ku bweni<br />

Toi Mbulwe qui ne séjourne jamais à<br />

l’étranger<br />

7. Ala Mbulwe alinde bamukomene ngombe<br />

Vraiment si Mbulwe séjourne, on lui tue<br />

une vache<br />

8. Kwabe ngombe kitumbi kya muntu<br />

A la place d’une vache, il y a un cadavre<br />

humain<br />

9. Mawe ndekite kili pi no kufwa kwawama -<br />

baleya aa baleya mayo yangu ee mwe baleyako<br />

oo<br />

Hélas, que vais-je faire? il vaut même<br />

mieux mourir, ils partent, ils partent, maman,<br />

pauvre de moi, vous qui partez là<br />

10. Ati akasonso buke kapwilapwa bantu -<br />

mawe yo mawe ne kamulanda we<br />

Une petite brousse mais où beaucoup de<br />

gens ont été exterminés,...<br />

11. Ati akasonso buke kapwilapwa bantu kwa<br />

Shakapanga Lesa Katula<br />

Une petite brousse mais où beaucoup de<br />

gens ont été exterminés, chez Shakapanga Lesa<br />

Katula<br />

12. Ati ndekite kili pi mayo we kitebele Lesa -<br />

mwe baleyako oo mwe baleyako oo mawe yo<br />

678<br />

mwe baleyako oo<br />

Que vais-je faire, maman, que Dieu ne<br />

m’a pas dit de faire,...<br />

13. Twaleya kwa ba Polo ku ba Kasenga - ne<br />

mulanda wine wine mawe yo awe mawe ne<br />

kamulanda awe mayo<br />

Nous irons chez Paul de Kasenga, moi la<br />

vraie malheureuse,...<br />

14. Amapampu ayo kwa ba Ngonga - mutyana<br />

wangi amapampu ayo mawe mawe ne<br />

kamulanda fye<br />

Voilà les secousses de chez Ngonga, ma<br />

chère amie,...<br />

15. Nga tukabukyo Lwapula ntondo<br />

Allons traverser la Lwapula très<br />

poissonneuse<br />

Note. Ntondo : sorte de poisson.<br />

16. Tuye kwesu kwa Kasembe wa Luunda -<br />

mawe ne kamulanda fye mawe ee yo mawe mayo<br />

mawe yo mwe baleyako oo<br />

Partons chez nous, chez Kasembe wa<br />

Luunda,...<br />

17. Tulekite kili pi - ne mutyana wane nganga<br />

ne mulanda wine wine ee<br />

mawe yo awe mawe mawe ne kamulanda fye<br />

Qu’allons-nous faire, toi, mon cher ami<br />

devin, moi la véritable malheureuse,...<br />

18. Ndekite kili pi - mayo ne kamulanda kasele<br />

mawe mawe yo ne mulanda awe<br />

Que vais-je faire, maman, pauvre de moi,<br />

malheureuse,...<br />

19. Mayo ne kabunke mayo katafyo kuponona<br />

Maman, moi la solitaire qui est facile à<br />

battre, maman<br />

20. Ne ndekite kili pi no kufwa kwawama<br />

Moi que vais-je faire, il vaut mieux même<br />

mourir<br />

21. Ala ne kamunsundu kaponene mwa Lesa<br />

Vraiment moi petite sangsue tombée du<br />

ciel<br />

Note. La sangsue est censée tombée du ciel car<br />

elle n’est visible qu’à la saison de pluie.<br />

22. Mayo ne mulomba muntapuswa filamba -<br />

mawe yo yo mwane mawe yo yo mwane yooo<br />

Maman, moi la mendiante qui ne manque<br />

jamais de larmes,...<br />

23. So mpiteko tata Kyulu kyamutumba mpango<br />

- ne mulanda wine wine mawe yo awe mawe<br />

mawe e kamulanda fye<br />

Viens me prendre, papa Kyulu, la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!