29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

kipingo<br />

Chez mon père, chez le père d’Emmanuel,<br />

le nom de la Bible<br />

68. Kwa ShiKyushi akashina ka mu kipingo -<br />

mawe mawe elele mawe<br />

Chez le père de Kyushi, le nom de la<br />

Bible,...<br />

69. Kwa tata kwa ShiSongwe ilyuni<br />

Chez mon père, le père de Songwe<br />

l’oiseau,...<br />

70. Kwa Simoni akashina ka mu kipingo - mawe<br />

mawe elele mawe<br />

Chez Simon, le nom de la Bible,...<br />

71. Ala nebo nafilekalekako fyaamba umwenso<br />

Moi j’abandonne car ça suscite la peur<br />

72. Nebo nikesa kwitabwa na koni - mawe mawe<br />

elele mawe<br />

Moi que je ne sois pas répondu par un<br />

oiseau,...<br />

(9) Pleureuses aushi dans la région de la<br />

Kafubu<br />

Les mélopées furent recueillies par Chungu<br />

Kaloba et Sema Kakunta (S),<br />

1) Mwewa Kalaba Louise<br />

Les enregistrements S 1-3 furent réalisés à<br />

Kanawena, le 06.11.1985 ; l’enregistrement S<br />

36 a été réalisé à Kanawena, le 15.12.1985.<br />

Mwewa Kalaba Louise est née en 1942, mwina<br />

kunda.<br />

375. Mayo NaBwalya<br />

(S 1 ch. 1 ; D 10/10)<br />

1. Mayo NaBwalya - ye e e iyo lelo iyo lelo<br />

Maman, mère de Bwalya, voici aujourd’hui,<br />

voici aujourd’hui<br />

2. Mayo NaBwalya ba noko bakaele nyinobe<br />

kulilalila lelo<br />

Maman, mère de Bwalya, ta mère est<br />

innocente, ta mère pleurniche aujourd’hui<br />

3. Sembi Kasese ba NaBwalya mu kinanda<br />

Sembi Kasese, l’animatrice, mère de<br />

Bwalya qui se trouve dans l’harmonium<br />

4. Sembi Kasese nshifwayo kwiba fya bene<br />

654<br />

Sembi Kasese, l’animatrice, je n’aime pas<br />

voler les biens d’autrui<br />

5. Pa kuleka mayo NaBwalya yo yo yo iyo lelo<br />

iyo lelo mayo NaBwalya<br />

Pour avoir laissé maman, la mère de<br />

Bwalya,...<br />

6. Ba noko bakaye mu nongo kuno kwaila lelo<br />

Que ta mère aille dans un trou profond,<br />

ici il fait nuit aujourd’hui<br />

7. Bangebe fyo ba shimwana mu kinanda<br />

Qu’il le me dise avec l’accordéon, le<br />

père de l’enfant<br />

8. Mukangebe fye kifwile naya na sakya<br />

Il faudra me le dire seulement, il faut que<br />

j’aille dans un bus<br />

9. Ukaleka mayo NaBwalya - ye ee iyo lelo elele<br />

mayo NaBwalya<br />

Tu laisseras maman, la mère de<br />

Bwalya,...<br />

10. Ala kale mukobe kuli Maliya lelo<br />

Ca fait déjà longtemps que toi aussi tu te<br />

joins à Marie, aujourd’hui<br />

376. Mayo ne kamulanda fye<br />

(S 1 ch. 2 ; D 10/11)<br />

1. Mayo mayo ne kamulanda fye ba mayo ne<br />

kamulanda kyoba<br />

Maman,maman, moi pauvre malheureuse,<br />

ô ma mère, moi pauvre malheureuse, rameur<br />

2. Na nani ba mayo - ne kamulanda fye<br />

Avec qui, maman,...<br />

3. Tume kimbo we kapelele ku mwenshi<br />

Entonne une mélopée, toi qui es près de<br />

la porte<br />

4. Yo ukebeko abatanshi batangile - ne mulanda<br />

alale mayo<br />

Va dire aux premiers qui ont précédé, ...<br />

5. Ukangebeleko ba mayo bangisalile ku<br />

mwenshi<br />

Va dire à ma mère de me fermer la porte<br />

6. Bese bampoke ne kabwa na mabanga - yangu<br />

wesu ne ndi mwana wa kwa lobe<br />

Qu’elle vienne me prendre, moi petite<br />

chienne aux oreilles dressées, ô ma chère, je suis<br />

un enfant laissé à moi-même<br />

7. Nebo nshimwene akaume kilyo bwekunda -<br />

mayo<br />

Moi je ne vois pas un homme valeureux,...<br />

Note. Voir la devise de Mwenya.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!