29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- ubulanda mayo ubulanda ye<br />

Je chante moi la malheureuse ici sur terre,...<br />

132. Ndellila fye ubulanda pe samba lya kyalo -<br />

ubulanda yo ubulanda ye ubulanda mayo mayo<br />

ubulanda mayo<br />

Je pleure de malheur ici sur terre,...<br />

133. Buno bwakya ee ndelya kwani mayo buno<br />

bwakya ee ndelya kwani mayo ndelya kwani<br />

mayo kibinda elele ndelya kwani mayo buno<br />

bwakya ndelya kwani mayo buno bwakya e<br />

ndelya kwani mayo ndelya kwani mayo kibinda<br />

elele ndelya kwani mayo ee<br />

Ce jour qui se lève, chez qui vais-je<br />

manger, maman,...<br />

134. Ati kapokola kwata umunobe kapokola<br />

kwata umunobe kwata umunobe kibinda elele<br />

kwata umunobe ee<br />

Voilà, policier, tiens ton ami,... maître,...<br />

135. Ati we wakumanishe pe samba lya kyalo -<br />

kwata umunobe<br />

Toi qui as presque tout ici sur terre,...<br />

136. Ne ushakumanishe pe samba lya kyalo -<br />

ndelya kwani mayo ndelya kwani mayo kibinda<br />

elele ndelya kwani mayo<br />

Moi qui n’avais pas tout ici terre,...<br />

137. Buno bwakya ee ndelya kwani mayo buno<br />

bwakya ee ndelya kwani mayo ndelya kwani<br />

mayo kibinda eya elele ndelya kwani mayo<br />

Ce jour qui se lève, chez qui vais-je manger,<br />

138. Webo ati mayo ni mayo<br />

Toi maman, c’est vraiment maman<br />

139. Ati tata ee tata ni tata tata ni tata kibinda<br />

e naye tata ni tata yo<br />

Papa, vraiment, papa c’est papa, le maître<br />

c’est lui papa,...<br />

140. Ati mayo ee mayo ni mayo mayo ee mayo<br />

ni mayo mayo ni mayo kibinda elele mayo ni<br />

mayo we mayo kibinda ni mayo oo kibinda ee<br />

kibinda ni mayo kibinda ni mayo kibinda elele<br />

kibinda ni mayo<br />

Maman, vraiment c’est maman, maître,<br />

c’est maman,...<br />

141. We mayo ndelumbanya - ndelya kwani<br />

mayo<br />

Toi maman que j’honore,...<br />

142. We mayo ndelumbanya - ndelya kwani<br />

mayo ndelya kwani mayo kibinda elele ndelya<br />

kwani nebo ee<br />

Toi maman que je loue,...<br />

143. Buno bwakya yemwe - nkalya kwani nebo<br />

624<br />

Ce jour qui se lève, vous autres, chez qui<br />

mangerai-je moi<br />

144. Buno bwakya yemwe - nkalya kwani nebo<br />

ee nkalya kwani mayo kibinda elele nkalya<br />

kwani mayo<br />

Ce jour qui se lève, vous autres,...<br />

145. Ati ulubamba lwapya nkaseba pi ulubamba<br />

yemwe<br />

Que l’herbe lubamba est brûlée, où vaisje<br />

couper l’herbe lubamba, vous autres<br />

146. Ati ulubamba lwapya nkaseba pi ulubamba<br />

nkaseba pi yemwe ulubamba nkaseba pi<br />

ulubamba nkaseba pi ulubamba yo<br />

L’herbe lubamba est brûlée,...<br />

147. Impanga baokya nkaseba pi ulubamba<br />

nebo<br />

On a brulé la brousse,...<br />

148. Impanga baokya nkaseba pi ulubamba<br />

nebo nkaseba pi ulubamba yemwe ulubamba<br />

yemwe nkaseba pi ulubamba yo<br />

On a brûlé la brousse,...<br />

149. Ati sunke ikimbo we kapelele ku mwinshi -<br />

mawe mawe mawe ne kabulanda Kasongo<br />

wangi<br />

Enchaîne la mélopée funèbre, toi qui es<br />

près de la porte,...<br />

150. Ati sunke ikimbo mayo we kapelele ku<br />

mwinshi<br />

Enchaîne la mélopée funèbre, toi qui es<br />

près de la porte<br />

151. Sunka ikimbo we mutembwe wangi - mawe<br />

mawe ne kabulanda kasongo ee<br />

Enchaîne la chanson, toi ma chère,...<br />

152. Abemba kimbo tabembila kuwamya<br />

Ceux qui chantent la mélopée funèbre ne<br />

le font pas pour plaire<br />

153. Bembila fye ukupamfya umweo - mawe<br />

mawe ne kabulanda Kasongo we<br />

Ils chantent seulement pour faire souffrir<br />

le coeur,...<br />

154. Tulukuya mayo uko twalutulile<br />

Rentrons à l’endroit d’où nous sommes<br />

venus, maman<br />

155. Uko twalutulile kwa NaKishimba - mawe<br />

mawe mawe ee kabulanda mawe<br />

D’où nous sommes venus, de chez la<br />

maman de Kishimba,...<br />

156. Tuleya mayo kwa Kapeshi mwana lusenga<br />

Nous partons chez Kapeshi, le francolin<br />

l’enfant du sable

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!