29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

mwana a a tata e kabili ndelanda shani mayo<br />

Toi mon coeur qui est bouleversé,<br />

surchauffé,...<br />

37. Ala we uli ne ndume taunkopeshako - ne<br />

mwana a a tata e kabili ndelanda shani mayo<br />

ndelanda shani tata lelo e kabili ndelanda shani<br />

(mayo)<br />

Vraiment toi qui as un frère, ne peux-tu pas<br />

me prêter,...<br />

38. Kishaleshale umwana wabula kwakushala<br />

- ne mwana a a mayo e kabili ndeimba nani<br />

mayo<br />

L’orphelin qui n’a nulle part où<br />

rester,... avec qui vais-je chanter,...<br />

39. Abo baleya balepite ya nkungu - ne mwana<br />

a a mayo e kabili ndeimba nani mayo<br />

Les voilà qui partent en passant<br />

derrière les maisons,...<br />

40. Ndeimba nani aba kwimba Lesa alipoka -<br />

ne mwana a a mayo e kabili ndelanda nani mayo<br />

Avec qui vais-je chanter, Dieu a déjà<br />

emporté les chanteuses,...<br />

41. Ala ne wali na nkambo pe samba lya kyalo<br />

- ne mwana a a mayo e kabili ndelanda nani<br />

mayo ndelanda shani mayo lelo e kabili<br />

ndelanda shani mayo<br />

Vraiment moi qui avais mon grand-père<br />

ici-bas,...<br />

42. Ala we kali ku mutima nga nabula ani - ne<br />

mwana a a mayo lelo e kabili ndelanda shani<br />

mayo<br />

Vraiment toi, ça se trouve au coeur, à<br />

qui puis-je le communiquer,...<br />

43. Nani aleya fika kwesu kwi Tabwa na kando<br />

- ne mwana a a mayo e kabili ndelanda shani<br />

mayo<br />

Qui va arriver chez nous au pays tabwa<br />

où il faut avoir une petite corde,...<br />

44. Kwesu kwa kikalipa kyumfwo mwine - ne<br />

mwana a a mayo e kabili ndeimba shani mayo<br />

Chez nous à la douleur qui se ressent<br />

d’elle-même,...<br />

45. Kulya kwine kwa nkonde yaseka - ne mwana<br />

a mayo e kabili ndelanda shani mayo<br />

Là-même aux multiples bananiers,...<br />

Note. Kuseka : rire ; kusêka : être nombreux,<br />

multiple.<br />

46. Nkonde yaseka taisekele taipile - ne mwana<br />

a tata e kabili ndeimba shani mwebo e mwane<br />

mayo lelo e kabili ndelanda shani mayo<br />

589<br />

Les bananes multiples, si elles ne sont pas<br />

nombreuses, c’est qu’elles ne sont pas mûres,...<br />

oui, s’il vous plaît...<br />

Q. Maman de Mukalay ?<br />

R. Présente !<br />

Q.Votre chanson ...<br />

S. Vous allez encore me demander la même<br />

chose, j’ai entendu, présente !<br />

Q. Quelle est la leçon qui est contenue dans votre<br />

chanson ? Quelles sont les idées ?<br />

R. Les idées qu’il y a ? Là où vous parlez, si vous<br />

n’avez pas de frère qui peut parler pour toi au deuil,<br />

tu seras triste, ça sera le malheur. C’est pourquoi<br />

vous m’avez entendu chanter : toi qui as un frère,<br />

aide-moi, prête-moi. Elle n’a pas de moyens, la<br />

bouche qui parle. Si au deuil il n’y a aucun homme,<br />

aucun garçon qui puisse parler, c’est malheureux.<br />

Mais s’il y a même un petit garçon, il va parler quand<br />

il va arriver au deuil. Il va dire quelque chose.<br />

Q. C’est ça.<br />

R. Je m’arrête ici, car si tu n’es pas un homme<br />

qui puisse dire quelque chose quand il y a un<br />

problème, surtout pour nous les femmes, tu vas<br />

entendre les gens dire : Comment ! Elle n’a même<br />

pas honte ! Est-ce que ce qu’elle dit a un sens ...<br />

Mais si un petit garçon arrive là-bas, ces<br />

problèmes se terminent. C’est ici que je m’arrête.<br />

C’est ça le sens de la chanson que j’ai chantée.<br />

C’est terminé. Elle n’a pas un homme qui puisse<br />

parler pour elle vraiment.<br />

Q. Merci.<br />

331. Ala napapa sane kiboko kyendo bwamba<br />

(Mf 81 ch. 5)<br />

1. Ala napapa sane kiboko kyendo bwamba awe<br />

we bulanda yo bulanda e kabili ndemyebe shani<br />

mwebo yo mwebo<br />

Vraiment je m’étonne beaucoup,<br />

hippopotame qui marche nu , non, quel malheur,<br />

ô quel malheur, mais qu’est-ce que je vais vous<br />

dire, vous autres<br />

Note. Kiboko : hippopotame ; kibokolo : crocodile.<br />

2. Wa kwa kintu mpunda malemba ya ku<br />

malungu - we bulanda we bulanda e kabili<br />

ndelanda shani mwebo we bulanda we<br />

Il est de chez le grand dirigeant, dominant<br />

la contrée des plaines, quel malheur vraiment, quel<br />

malheur, mais qu’est-ce que je vais vous dire, vous

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!