29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

we<br />

Là-même chez la loutre qui mange en<br />

nageant,...<br />

44. Kwesu kwine ku tupili twalibumbilwe na<br />

Lesa - we bulanda e yo yangu yo mayo we<br />

bulanda we (owe) we bulanda we we bulanda<br />

we<br />

Chez nous-mêmes aux petites collines<br />

qui ont été créées par Dieu,...<br />

45. Natuleya munkonge wakulya na kubula<br />

kusamba - we bulanda we (mayo) we bulanda<br />

we e (owe) e mayo (owe)<br />

Partons, la loutre qui mange et qui ne<br />

nage pas,...<br />

46. Ndekita shani pano pe samba lya kyalo -<br />

we bulanda we ye mayo (mayo) e mayo (mayo)<br />

Qu’est-ce que je vais faire ici-bas,...<br />

47. Ala we nsala yansuma ati nalya kwani - we<br />

bulanda we yo mayo (owe) o mayo (owe)<br />

Vraiment que j’ai faim, chez qui vaisje<br />

manger,...<br />

48. Insala mu nda itonga no wikwite - yo mayo<br />

ye mayo (owe) ye mayo<br />

La faim dans le ventre attaque même<br />

celui qui est rassasié,...<br />

49. Na uli ne ndume alelilo bunke pe samba lya<br />

kyalo - we bulanda we ye mayo (owe) ye mayo<br />

twalipyo bulanda e elelele e mayo<br />

Même celle qui a un frère pleure qu’elle<br />

est seule ici-bas,...<br />

50. Natuleya kwesu ku Kasenga kwa ba Polo -<br />

we bulanda we (mayo) we bulanda we we<br />

bulanda we (mayo)<br />

Partons chez nous à Kasenga chez<br />

Paul,...<br />

51. Pakuti tukaye fika ku musenga<br />

walunkanyanga - we bulanda we (mayo) we<br />

bulanda we (mayo)<br />

Pour que nous arrivions au sable qui<br />

fait patauger,...<br />

52. Elo tukaleya ku malungu ku manseba - we<br />

bulanda we we bulanda we (owe) we bulanda<br />

we (owe) we bulanda we we bulanda we (owe)<br />

Et puis nous partirons aux plaines, aux<br />

eaux,...<br />

53. Ala mwe bantu kwesu tuli bunga bwa male<br />

tatukepa - we bulanda we (mayo) we bulanda<br />

we (owe)<br />

Vraiment vous les gens, chez nous, nous<br />

sommes comme la farine de millet, nous ne<br />

581<br />

sommes jamais très peu,...<br />

54. Bulekya tulekuta - (mayo) yo mayo we<br />

bulanda we<br />

Il va faire jour, nous appelons,...<br />

55. Tulebakuta bayayi bashonta mulilo - we<br />

bulanda we we bulanda we (mawe)<br />

Nous les appelons les morts qui ne se<br />

réchauffent jamais au feu,...<br />

56. Ndebakuta ba limbwelimbwe wakutelesha<br />

mashila - we bulanda we (awe)<br />

J’appelle les algues qui rendent les<br />

chemins glissants,...<br />

57. Mwaikaleni Kankyo mubwile mwisala mano<br />

- bulanda we (owe) we bulanda we<br />

Bon repos, Kanke la Mubwile qui<br />

bloque le raisonnement,...<br />

58. Ala mwisala mano wa ku malungu ku<br />

manseba - we bulanda we (owe) we bulanda we<br />

(owe) we bulanda we (mayo) we bulanda we we<br />

bulanda mayo<br />

Vraiment celui qui bloque le<br />

raisonnement, aux plaines, à l’eau,...<br />

59. Mwe baleya munkonge wakulya na kusamba<br />

- we bulanda we (mayo) awe mayo awe mayo<br />

(mayo)<br />

Vous qui partez, la loutre qui mange en<br />

nageant,...<br />

60. Alo tu tonse ni mayo wanengele - we bulanda<br />

we o ni mayo (mayo)<br />

Vraiment c’est maman qui m’a causé tout<br />

ceci,...<br />

61. Ni mayo wine wantapile pa kalambe katape<br />

ngumba - we bulanda we we bulanda we<br />

C’est maman elle-même qui m’a puisé<br />

de l’eau à la mare où puisent les stériles,...<br />

62. Natuleya kwesu ku Kiyense kwa ba Puta -<br />

we bulanda we (owe) we bulanda we we bulanda<br />

we (mayo) elele we mayo<br />

Partons chez nous à Kiyense chez<br />

Puta,...<br />

63. Ala twalikwate kileya mwe bakulu bakulya<br />

no kwaba - we bulanda we (mayo) we bulanda<br />

we we bulanda we (mayo)<br />

Vraiment nous avons ce qui s’en va,<br />

vous les vieux qui mangez en partageant,...<br />

64. Mwaikaleni ba NaMukalayi ba polishi ba<br />

kwa Kabamba - we bulanda we (mayo) o kwesu<br />

(mayo)<br />

Bon repos, maman de Mukalayi, la<br />

policière de chez Kabamba,...

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!