29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

33. Nalikutangilila kani kabishi akalilele mbola<br />

kilya baume<br />

Je t’ai précédé toi l’herbe fraîche non<br />

encore brûlée, mangeuse des hommes<br />

Q. Je vois que c’est là que vous vous arrêtez<br />

maintenant ; mais comme titre de la chanson vous<br />

avez dit ‘’Tutwe manshinka‘’ (pilons ensemble<br />

au même moment dans le même mortier).<br />

R . C’est ça.<br />

Q. Qu’est–ce que cela veut dire ?<br />

R. Ca veut dire ceci : nous pilions ensemble dans<br />

un même mortier parce que l’autre est morte.<br />

Nous étions deux, on pilait à deux, on …mais j’<br />

ai oublié. Nous étions deux, n’est–ce pas … ?<br />

on allait piler à deux mais l’autre est partie. Qui<br />

va m’aider à piler maintenant ? Qui va m’aider<br />

à piler ? Maintenant je suis restée seule. Il fallait<br />

donc que toi tu restes en vie et que moi, la grande,<br />

je meure.<br />

Q. Pour aller où c’est ?<br />

R. Chez Dieu.<br />

Q. Chez Dieu ?<br />

R. Oui.<br />

Q. C’est ça. Comment vous appelez–vous, vous<br />

qui avez chanté cette chanson ?<br />

R. C’est moi Fébi Musuku Kilufya.<br />

Q. C’est ça. Fébi Musuku Kilufya. Merci, allons-y<br />

!<br />

322. We bukyushi mayo<br />

version de Musuku Febi Kilufya (Mf 79 ch 4 ; D<br />

40/11 )<br />

1. We bukyushi mayo … alo bukyushi mayo alo<br />

bukyushi muno mwisamba lya kyalo mayo<br />

wandi ndelanda shani<br />

Quelle souffrance, toi maman, vraiment<br />

quelle souffrance, maman … vraiment la<br />

souffrance ici–bas, ma chère maman, qu’est-ce<br />

que je vais dire, maman<br />

2. Kulanda kuli na bene - mayo ndelanda nani<br />

mayo ndelanda nani mayo<br />

La parole est accordée aux autres,<br />

maman, à qui vais–je parler, maman, à qui vaisje<br />

parler<br />

3. Kalye na bambi abalongo te kupela - mayo<br />

wangi e ndelanda nani mayo ndelanda nani<br />

mayo<br />

Va manger avec d’autres gens, ne donne<br />

554<br />

pas à tes frères,...<br />

4. Balya baleya na bana basungatile - mayo<br />

wane ndelanda nani mayo ndelanda nani mayo<br />

ndelanda nani ati mayo mayo e ndelanda nani<br />

mayo<br />

Les voilà qui partent avec leurs enfants<br />

dans les bras,...<br />

5. We mwaike wikapite nshila yamuseshe lungu<br />

- ndelanda nani ati mayo … ndelanda nani<br />

ndelanda nani<br />

Petit, ne passe pas à côté de la plaine,...<br />

6. Muno mwisamba lya kyalo - mayo e ndelanda<br />

nani mayo ndelanda nani mayo<br />

Ici-bas sur terre,...<br />

7. Tata ni kalye na bambi abalongo te kubapela<br />

- mayo wangi e ndelanda nani mayo ndelanda<br />

nani mayo<br />

Papa, c’est ‘’va manger avec d’autres<br />

gens‘’, ne donne pas à tes frères,...<br />

8. Ala we mwaike wikaya mweba wikamwebela<br />

pa bantu - mayo wangi e ndelanda nani mayo<br />

ndelanda nani mayo<br />

Vraiment petit, ne va pas le lui dire en<br />

présence des gens,...<br />

9. Elyo kapite ku mabala ukamwebe namikunda<br />

- mayo wangi e ndelanda nani mayo ndelanda<br />

nani mayo<br />

Et puis tu vas passer aux champs, tu vas<br />

dire au gémisseur,...<br />

10. Kaye mweba kitabanta mwaye - mayo wangi<br />

e ndelanda nani mayo ndelanda nani mayo<br />

Va dire à Kitabanta, le promeneur qui<br />

se promène partout où il s’étend,...<br />

11. Ala we munesu pa kunsha mu kasuba mu<br />

kwela mikunda - mayo wangi e ndelanda nani<br />

mayo ndelanda nani mayo<br />

Vraiment ma chère amie, pourquoi<br />

m’as–tu laissée sous le soleil en train de gémir,...<br />

12. Ndelya kwani kishipula wali mu mpanga -<br />

mayo wangi e ndelanda nani mayo ndelanda<br />

nani mayo<br />

Chez qui vais–je manger, moi la<br />

dormeuse en brousse,...<br />

13. Ndelanda nani kashikula mwansa kabinga<br />

- mayo wangi e ndelanda nani mayo ndelanda<br />

nani mayo<br />

Avec qui vais–je parler, moi personne<br />

non prise en considération, porte-malheur,...<br />

14. Balya baleya na bana basungatile - mayo<br />

wangi e ndelanda nani mayo ndelanda nani

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!