29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

akoyako yoyoyo mwe baleyako mayo we mayo<br />

mwe bakoyako mwe bakoya kuli ba mayo yangu<br />

mwe bakoya mulikengele<br />

N’est-ce pas, monsieur,... ô vous qui<br />

partez, vous êtes malins<br />

164. Pokeni kamukanda wa lubilo - owe mwe<br />

baleya kuli ba mayo yo kilele ki kilele batyana<br />

bane<br />

Recevez cette petite lettre urgente,... le<br />

mort le voici, le mort, mes chères copines<br />

165. Mwakilola eyo mwakilola ba NaMukuku<br />

beyeke<br />

Vous vous êtes dirigés,... mère de<br />

Mukuku qui s’élance avec ses flèches suspendues<br />

166. Mayo mwakibone Kyulu kyamutumba<br />

mpango - mwe bena bangi mayo mwakibona<br />

mayo ne kamulanda fye yangu wakamwene fye<br />

mawe mwakibona ne mulanda kine<br />

mwakibonako yoyoyo mwakibonako mayo we<br />

mayo mwakibonako mayo we mayo<br />

mwakibonako mwebo lindo lubilo we<br />

mukangala NaKasongo lindo lubilo we<br />

NaKasongo wa lubilo<br />

Maman, vous avez vu Kyulu, la<br />

termitière où pousse la richesse, mes chers<br />

frères, vous avez vu, maman, pauvre de moi,<br />

attends, mère de Kasongo, pourquoi courir vite,...<br />

167. Mayo ne nakyalya bana yo<br />

Maman, moi qui ai mangé les enfants<br />

168. Nalya bana nakyula<br />

J’ai mangé les enfants, je souffre<br />

169. Nakyula nakyula mu kyalo - mwe bena<br />

bangi e e yoyoyo awe ne kamulanda fye ne<br />

kamulanda fye<br />

Je souffre, je souffre au monde,...<br />

170. Yoyoyo abalya bana balila yo abalya bana<br />

balila yo yoyoyo abalya bana balila yo<br />

Ô ceux qui mangent les enfants<br />

pleurent,...<br />

171. Kankungwala o o naikumbata ne mulanda<br />

yo kushala bunke kumona malwa kumona mbiko<br />

Tourbillon, je me tiens tristement le bras<br />

autour du cou, moi la pauvre ô, rester seule, c’est<br />

avoir des malheurs, avoir des mauvais augures<br />

172. We kashiki ka mu nshila ntwale kuli ba<br />

mayo ntwale kuli ba mayo kunwe nshiku<br />

shanginamina<br />

Toi souche de la route, emmène-moi<br />

chez maman, ici les jours se sont rabattus sur<br />

moi<br />

538<br />

173. Kyofwe malemba walala mu myabu<br />

yatambalala we kyakube fi wakipaya shani we<br />

mukombola kyofwe<br />

Hippopotame géant, tu es couché<br />

allongé à la rive, toi, un être pareil, comment<br />

l’as-tu tué, toi chasseur maladroit, hippopotame<br />

174. We shilutota kotota kasompe kakwikalile<br />

Toi qui es si reconnaissant, remercie<br />

la broussaille, elle se retournera contre toi<br />

175 Katote nakalya no kukwipaya balya<br />

Remercie celle-la aussi et ceux-là te<br />

tueront<br />

176. Aleni Kalongola - batyana bangi mawe yo<br />

mawe ne kamulanda ne<br />

Allez-y, Kalongola,...<br />

177. No kulye mpyani ya kupyanika mayo -<br />

yoyoyo yoyoyo mawe ne kamulanda fye ne<br />

kamulanda pano pa masonde pano pa masonde<br />

mwe bena bangi o o yoyoyo mwane e e yo yo yo<br />

mayo batyana bane yo yo yo mayo ne kabwa ka<br />

kwa ka mabanga ne kabwa kenu aka mabanga<br />

yo<br />

Et manger le successeur qui doit<br />

succéder à ma mère,...<br />

178. Na umbi ati ubulili - ne kabwa nene ubulili<br />

mayo batyana bane<br />

Un autre aussi parle de la gourmandise,<br />

moi pauvre petit chien, moi la goumandise,<br />

maman, mes chères amies<br />

179. Ulwalipo mayo aba bantu bakulu - mwe<br />

bena bangi e e yo mwe bena bangi e e<br />

Lorsque ma mère était là, l’adulte,...<br />

180. Ulwalipo mayo abalongo bwingi<br />

Lorsque ma mère était là, que de frères<br />

181. Mayo afwa abalongo bangi bansengauka<br />

bansengauka - mutyana wane<br />

Ma mère est morte, mes frères se<br />

désolidarisent, ils se désolidarisent avec moi,...<br />

182. Kwa Kitondo nunka - mwe bena bangi e e<br />

yoyoyo mwane e e yoyoyo mayo batyana bane<br />

yoyoyo ne kabwa kenu aka mabanga<br />

Chez Kitondo, le champignon qui sent,...<br />

183. Yoyoyo bwakya ne nyina mabanga - yoyoyo<br />

kuli mayo ne kabwa nene<br />

mayo we yo yo yo yo yo yo yo mwane mayo we<br />

mayo we yo yo yo yo kuli mayo ne kabwa nene<br />

yo yo yo kuli mayo batyana bane yo yo yo kuli<br />

mayo ne mulanda ne yo yo yo NaMwansa<br />

wasabala yo yo yo kuli mayo ne kabwa nene<br />

Ô il fait jour, moi sa mère malheureuse,..

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!