29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mwe bakoya kuli ba mayo o o yoyoyo mwane<br />

yoyoyo yoyoyo mwane<br />

Chantez <strong>for</strong>t, vous mes petits chiens aux<br />

oreilles dressées, vous qui partez chez ma<br />

mère,...<br />

141. Mayo nandile wa mu kipingo<br />

Ma mère de la Bible dont j’ai parlé<br />

142. Mayo NaKyungu wa nkonde naleseshamo<br />

abana - ne kabwa nene<br />

Maman, mère de Kyungu des<br />

bananiers, esquivé y laissant les enfants,...<br />

143. Twaba tubili - ne kabwa ka kwa ka<br />

mabanga<br />

Ça fait deux, moi petit chien aux<br />

oreilles pointues<br />

144. O o ne mwabaila e e<br />

Ô moi qui dis ceci et cela<br />

145. Lelo kikatwa no mwenso kya bene kikatwa<br />

no mwenso<br />

Aujourd’hui, le bien d’autrui est saisi avec<br />

égard<br />

146. Kine bene fwe nga twalilubwile<br />

Le bien d’autrui, nous autres nous<br />

aurions payé<br />

147. Kine bene nga twalilubwile kyafwako<br />

mutonto twati kyafwako mutonto twakyonaula<br />

- yo yo yo mwane yangu e e ne mulanda yangu<br />

yo yo yo mwane yangu e e ne mulanda yangu<br />

ne mulanda yangu yangu e e ne mulanda yangu<br />

ne mulanda yangu yangu e e ne mulanda yangu<br />

ne mulanda mutyana wane<br />

Le bien d’autrui, nous aurions payé, ça<br />

meurt calmement, nous disons, ça meurt<br />

calmement, nous l’abîmons,...<br />

148. Alalyo bulanda bwambelelela alalyo<br />

bulanda bwambelelela alalyo bulanda<br />

bwambelelela alalyo bulanda bwambelelela<br />

Vraiment le malheur m’est éternel,...<br />

149. Ne Kibwe kyalushota bantu - alalyo<br />

bulanda bwambelelela<br />

Moi Kibwe, la pierre qui écrase les<br />

gens, ô le malheur me revient<br />

150. Nshasapwile kasalu pano pa kwisa - mwe<br />

bena bangi owe yoyoyo mwane awe e e awe<br />

yooo mayo e e maywe kili ku mweo<br />

Je ne manquais pas d’habit en venant,...,<br />

c’est au coeur<br />

151. Ndekite kili pi no kufwa kwawama<br />

Que vais-je faire, il vaut mieux même<br />

mourir<br />

537<br />

152. Ndekite kili pi - ne mulanda kiyebele e lelo<br />

yangu e e we mama nobe we mama nobe mayo<br />

we we mama nobe we mama mutyana wane<br />

yoyoyo mwane ne mulanda pano pa masonde<br />

Que vais-je faire, moi la pauvre<br />

créature, ô aujourd’hui, toi aussi maman,...<br />

153. Mwe bakoya kwa Shakapanga Lesa Katula<br />

Vous qui partez chez Shakapanga Lesa<br />

Katula<br />

154. Yo nga bambweseshako abana - ne kabwa<br />

nene<br />

Ô il faut m’amener mes enfants,...<br />

155. Nga bambwesesha mayo - mutyana wane<br />

mayo lindo lubilo ne kabwa fye<br />

Il faut m’amener ma mère,...<br />

156. Ukamwebeko - awe e e<br />

Tu iras lui dire, non<br />

157. Ukamwebeko - awe e e awe namayo awe<br />

awe namayo namayo NaMwansa wasabala<br />

Tu iras lui dire,...<br />

157. Na Kipaile kili no lwendo<br />

Et Kipaila qui a un voyage<br />

158. Mawe NaKinyanta Kasongo we muntu<br />

Ô la mère de Kinyanta Kasongo, toi<br />

l’individu<br />

159. We mayo NaMukuku beyeke nsansamina<br />

kuposa - mwe bena bangi mawe yo mawe ne<br />

kamulanda<br />

Toi maman, mère de Mukuku, qui<br />

s’élance pour traquer rapidement avec ses<br />

flèches suspendues,...<br />

160. Kine kyulu kyamutumba mpango - owe<br />

nailila mayo ne Lile<br />

Oui, Kyulu, la termitière où pousse la<br />

richesse, ô je pleure pour moi, maman, moi Lile<br />

161. Nailila ne Lile wa mu kipingo owe nailila<br />

ne mulanda pano pe<br />

Nailila pano pa masonde - mwe bena bangi e e<br />

owe ne kamulanda<br />

Ô je pleure pour moi, moi Lile de la<br />

Bible, ô je pleure pour moi,...<br />

162. Ne Mpongo kyapwa mema - awe nailila ne<br />

mulanda pano pa masonde yoyoyo mwane<br />

yangu we e e<br />

Moi Mpongo qui souffre de la<br />

tuberculose,<br />

163. Atini ba mufumu - yangu we e e o o yangu<br />

namayo yangu e e yangu namayo o o yangu<br />

namayo ne mulanda fye yangu namayo batyana<br />

bane o o yangu namayo ne mulanda fye mwe

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!