29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

20. Nalilo buyolele mayo buyolele bwa ngumba<br />

yo mayo e ngumba te imo ne mulanda ne<br />

Je pleure de malheur d’être stérile, ô<br />

mère, la stérile n’est pas unique, pauvre de moi<br />

21. Ne muka Mbulwe mushila munshilinda ku<br />

bweni kwalinda Mbulwe kitumbi kya muntu -<br />

mwe bena bangi yo we yo yo yo mwane yo<br />

Moi la femme de Mbulwe le pêcheur<br />

qui ne séjourne pas à l’étranger, là où séjourne<br />

Mbulwe, c’est le cadavre d’une personne,...<br />

22. Kibi kya malolo kisalilyo mukulo<br />

Kibi, c’est une porte pour surveiller qui<br />

bouche le rivage<br />

23. Mayo kwa Matanda kyabusha bukaka<br />

Maman, chez Matanda qui a fait<br />

traverser la méchanceté<br />

24. Mayo kwa Kinama kya miya e e<br />

Maman, chez Kinama, l’animal<br />

orgueilleux<br />

25. Kinama kyaupile Mukwemba - mwe bena<br />

bangi e e yo yo yo mwane yowe<br />

Kinama qui a épousé Mukwemba,...<br />

26. Mayo kwa Yombwe nama ya mashimbwe<br />

Maman, chez Yombwe l’hyène, la bête<br />

aux sabots<br />

27. Mwe belyo kuyobwele - batyana bane mwe<br />

bena bangi yo we yo yo yo mwane yowe nalila<br />

yo yo yo yo yo yo yo yo mayo we mayo owe<br />

Vous qui êtes partis là où on s’est<br />

rassemblé,...<br />

28. Mayo nga wangobolako ne kabwa kobe aka<br />

mabanga<br />

Maman, tu devrais m’appeler, moi ton<br />

petit chien aux oreilles dressées<br />

29. Kani akalele mbola - amu mama yangu e e<br />

ne mulanda yangu e e<br />

L’herbe qui a passé toute la saison sans<br />

être brûlée, n’est-ce pas, maman, ...<br />

30. Kani akalele mbola - amu mama yangu<br />

yangu e e yangu e e o o yangu e e yangu e e<br />

yangu we yangu we yangu we e e<br />

L’herbe qui a passé toute la saison sans<br />

être brûlée,...<br />

31. Kwesu kwa Munkombwe wa Kasongo<br />

Chez nous chez Munkombwe de<br />

Kasongo<br />

32. Tubwelele ku Mansa no kumwentamwenta<br />

- mwe bena bangi e e o o mwe bena bangi e e<br />

Retournons à Mansa et sourions,...<br />

33. Mayo NaMwebe wakunshika<br />

533<br />

Maman, mère de Mwebe qui m’enterrera<br />

34. Kwesu kumwawilwa lubuto - mwe bena<br />

bangi e e o o mwe bena bangi e e<br />

Chez nous où les graines reviennent en<br />

quantité,...<br />

35. We kanwa kane witoba bwanga<br />

Ma bouche, ne brise pas le fétiche<br />

36. Wituka mayo wangi wansungilile<br />

N’insulte pas ma mère qui m’a gardée<br />

37. Mayo wankakile nyemba<br />

Ma mère qui m’a lié la ceinture<br />

Note. Nyemba : le morceau d’étoffe qu’on lie<br />

après l’accouchement.<br />

38. Nituka mayo ne kabwa nene<br />

Que je n’insulte pas ma mère, pauvre<br />

de moi<br />

39. Tata wankakile nyemba<br />

Mon père qui m’a lié la ceinture<br />

40. Nituka mayo - ne kabwa nene<br />

Que je n’insulte pas ma mère,...<br />

41. Tata walepwilyo lwenge - mwe bena bangi<br />

yo we o o mwe bena bangi pano pa masonde<br />

Mon père qui a déchiré l’herbe lwenge,...<br />

42. Naikuwa - yo yo yo yo yo mwane mayo we<br />

mayo we e e ni mayo ni mayo<br />

Je me pleure,...<br />

43. Wankakile nyemba - mayo ni mayo<br />

Qui m’a lié la ceinture, c’est maman<br />

44. Wankakile nyemba - ne mulanda ne<br />

Qui m’a lié la ceinture,...<br />

45. Mwe bantu tukolila bafyashi kuwama - mwe<br />

bena bangi yowe mwe bena bangi pano pa<br />

masonde<br />

Bonnes gens, nous pleurons la bonté<br />

des parents,...<br />

46. Tukolila bafyashi kuwama yo - mawe ne<br />

mulanda<br />

Nous pleurons la bonté des parents,...<br />

47. Wainabanda yo - ne mulanda wainabanda<br />

yo<br />

Tu vacilles, pauvre de moi, tu vacilles..<br />

48. Ne ukafwa neka - batyana bane mwe bena<br />

bangi yowe yo yo yo mwane napyo bulanda<br />

ubulando bo o o ubulando bo ubulando bo mayo<br />

we ubulando bo<br />

Moi qui mourrai seule, mes amis, mes<br />

frères, je souffre de malheur, voilà le malheur,...,<br />

le malheur, le voilà<br />

49. O NaKyulu wa nkonde ninshi wankitila fino<br />

ne kabwa kobe yo tukolila bafyashi kuwama

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!