29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chez Kyulu, la termitière qui a poussé<br />

en brousse<br />

28. Pa kashiba ka pe shinsa<br />

A Kashiba, l’endroit très profond du<br />

milieu<br />

29. Ngulube yamufute yombwe - mwe bena<br />

bangi e e yo mwe bena bangi e e yo yo yo mwane<br />

yo yo yo mwane mayo we yo yo yo mwane<br />

Ngulube, le sanglier qui court tout le<br />

temps en brousse, mes chers frères,...<br />

30. We Ngulube yamufute yombwe - mawe yowe<br />

Toi Ngulube, le sanglier qui cours tout le<br />

temps en brousse,...<br />

31. Pa Katebe kamulwa na mpikiso<br />

Chez Katebe, le siège qui se bat à<br />

l’aide de bâtons<br />

32. Pa Kisamamba wa pa Mulenda - mawe yo<br />

we mawe ne kamulanda fye<br />

Chez Kisamamba du pays de<br />

Mulenda,...<br />

33. Nganga yalemena iyi talemene taipile -<br />

mawe yo we mawe ne kamulanda fye<br />

Le devin très chaud, celui qui est froid<br />

n’est pas mûr,...<br />

34. Mawe myunga yalemena - yo yo yo yo mwane<br />

mwe ne kamulanda fye ne mulanda fye ne<br />

mulanda fye mayo we yo ne mulanda yo<br />

Hélas les épines sont très piquantes,...<br />

35. We Katebe kamulwa na mpikiso<br />

Toi Katebe, le siège qui se bat à l’aide<br />

de bâtons<br />

36. Kikunkuluka mwine bana - mwe bena bangi<br />

yo we yo yo yo mwane e e<br />

Celui qui s’est déplacé beaucoup, le<br />

propriétaire des enfants,...<br />

37. Kikatwa no mwenso we mukangala Mansoni<br />

- ne mulanda<br />

(La chose d’autrui) est saisie avec égard,<br />

cher ami Mansoni,...<br />

38. Ne musungwa na Lesa - yo yo yo mwane yo<br />

mawe ne kamulanda<br />

Moi qui suis gardée par Dieu,...<br />

39. We Kyandanshi yakulondo mwanda<br />

Toi Kyandanshi qu’on suit par<br />

centaines<br />

40. Mulonda mulonda walondele kyupo - yo yo<br />

yo mwane yo yo yo mwane<br />

Celle qui suit, celle qui suit, qui a suivi<br />

le mariage,...<br />

41. Kwa Nkomba kyatemwa kuyemba - mwe<br />

529<br />

bena bangi yo we yo ne kamulanda<br />

Chez Nkomba qui aime la beauté,...<br />

42. Kwa Kasale kamutotwa ngombe<br />

Chez Kasale qui est félicité pour les<br />

boeufs<br />

43. Kwa kifulo kikobekwa bantu - ne kabwa ne<br />

Chez Kifulo, la résidence qui entetient<br />

les gens en conversation,...<br />

44. Kwa Kashiba ka pe shinsa - yo mawe ne<br />

kamulanda pano pa masonde yo yo yo mwane<br />

yowe yo yo yo mwane mayo we napyo kuboko<br />

A Kashiba, l’endroit profond du milieu,...<br />

je souffre du bras<br />

45. Mayo buyelele bwa ngumba mayo buyelele<br />

bwa ngumba mayo buyelele - mwe bantu yo yo<br />

yo mwane yo yo yo mwane yo yo yo mwane mayo<br />

we mayo we yo<br />

Mère, le malheur des stériles,...<br />

46. Kilya bana e e kilya na bantu<br />

C’est ce qui mange les enfants, c’est<br />

ce qui mange même les gens<br />

47. Kilya bana we kitaba na mano kilya bana<br />

we kitaba na mano - mwe bena bangi yo we<br />

mawe ne kamulanda yo ne kamulanda ne<br />

kampelele mwisonde<br />

Toi qui manges les enfants, tu n’es pas<br />

intelligent,... pauvre de moi qui suis à bout ici<br />

sur terre<br />

48. Mawe ne nkapela mu misongo - ne kabwa<br />

kane yo yo yo yo mwane yo yo yo mwane mayo<br />

we<br />

Ô moi qui vais me limiter aux douleurs,<br />

moi le petit chien,...<br />

49. Mayo e kilya baume kilya baume kitaba na<br />

mano<br />

Ô mère, celui qui mange les hommes<br />

n’est pas intelligent<br />

50. Mayo kyandila mayo mukolwe wangi<br />

mukolwe walukesha bushiku<br />

Ô mère, ça a mangé, ô ma mère, mon<br />

coq, le coq qui veille la nuit<br />

51. Mayo kipengele wangi ne musungwa na<br />

Lesa - yo yo yo mwane yo yo yo mwane<br />

Maman, moi la malheureuse, qui n’est<br />

gardée que par Dieu,...<br />

52. E ne kali keka ne katafya kukyaya ne kali<br />

keka ne katafya kukyaya<br />

Moi qui suis seule, qui ne suis pas<br />

difficile à battre,...<br />

53. Ne wa bunke mwisamba lya kyalo - yo yo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!