29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

24. Ndeya musanga tata wangi mwalimu wa<br />

mikanda - mayo tekyo ndilila<br />

Je vais le trouver, mon papa,<br />

l’enseignant lettré,...<br />

25. Mwalimu wa mikanda te mwalimu we Bupe<br />

bwitilwe mulopa mulopa - mayo tekyo ndilila<br />

Enseignant lettré, ce n’est pas un<br />

enseignant, cher Bupe, appelé pour le sang,...<br />

26. Taumwene nebo nafika pa mapampu ya ba<br />

Ngonga - mayo tekyo ndilila<br />

Ne vois-tu pas que moi j’éprouve les<br />

secousses de la montagne de Ngonga,...<br />

27. Ndebakuta ba tata ba mukeke wa kipiti kipiti<br />

- mayo tekyo ndilila<br />

J’appelle papa, le rouge coupé en<br />

morceaux,...<br />

28. Aba bana ba bene ba kwa kabengele<br />

nsamfya manika - mayo tekyo ndilila<br />

Ces enfants sont d’autrui, ils sont de la<br />

grosse pluie kabengele qui salit les rivières,...<br />

Note. Kabengele nsamfya manika : février, mois<br />

de <strong>for</strong>te pluie.<br />

R. Nabula mayo nabika mwiloba yoo nabula<br />

tata nabika mwiloba yo oo o napita mwa<br />

Kitunga nasangamo fye balongo ba bene yemwe<br />

Je prends ma mère et je l’ensevelis, je<br />

prends mon père, je l’ensevelis, ô je passe chez<br />

Kitunga trouvant uniquement les frères d’autrui,<br />

vous autres<br />

29. Taumwene mwe bantu fikita nshiku<br />

nakutensha mabula - mayo tekyo ndilila<br />

Ne vois-tu pas, vous les gens, comment<br />

font les jours qui font remuer les feuilles,...<br />

30. Yaliya kale mayo namasebe mu kwawilwa -<br />

mayo tekyo ndilila<br />

Elle est partie il y a longtemps la mère<br />

des jumeaux, celle qu’on acclame,...<br />

31. Kabili e mukulu wakulwike na kaliba - mayo<br />

tekyo ndilila<br />

D’alleurs c’est la grande qui s’est<br />

effondrée dans un piège (cimetière),...<br />

32. Taumwene mayo webela kyashoka mukula<br />

kulu - mayo tekyo ndilila<br />

Tu vois, maman, tu es distincte, qu’on<br />

contourne, qui traîne le pied,...<br />

33. Uwali nakwe te mayo Ngosa wa libamba -<br />

mayo tekyo ndilila<br />

Celle avec qui elle était n’était pas sa<br />

mère Ngosa l’affligée,...<br />

R. Nabula mayo nabika mwiloba yoo nabula<br />

471<br />

tata nabika mwiloba yo oo o napita ya lukungu<br />

nasangako fye balongo ba bene yemwe<br />

Je prends ma mère et je l’ensevelis, je<br />

prends mon père, je l’ensevelis, ô je passe par<br />

la barza trouvant uniquement les frères d’autrui,<br />

vous autres<br />

34. Namishila ulwimbo mwe bakilolo mupika<br />

ngunga - mayo tekyo ndilila<br />

Je vous laisse la chanson, vous les<br />

pleureuses sonneuses du clairon,...<br />

35. Naimba fye kanono ne nandekele kyalala<br />

mu nda ya ngwena - mayo tekyo ndilila<br />

Je chante un peu, moi la délaissée qui<br />

s’endort dans les entrailles du crocodile,...<br />

36. Naimba fye kanono ne nabulanda<br />

bwikumbete - mayo tekyo ndilila<br />

Je chante un peu moi la malheureuse<br />

qui s’attriste en croisant les bras,...<br />

37. Ne nakabanda kyapwa bakwe - mayo tekyo<br />

ndilila<br />

Moi revenant qui ai exterminé les siens,..<br />

38. Ne NaMwaba wapangele - mayo tekyo<br />

ndilila<br />

Moi mère de Mwaba qui a eu l’âge,...<br />

39. Mukansungile abana mwe bakulu<br />

kyakulwike na kaliba - mayo tekyo ndilila<br />

Soyez tuteurs de mes enfants, vous les<br />

aînés, ce qui s’est effondré dans le piège<br />

(cimetière),...<br />

R. Nabula mayo nabika mwiloba yoo nabula<br />

tata nabika mwiloba yo oo o napita pa<br />

Mubanga nasangamo fye balongo ba bene<br />

yemwe<br />

Je prends ma mère et je l’ensevelis, je<br />

prends mon père, je l’ensevelis, ô je passe chez<br />

Mubanga trouvant uniquement les frères d’autrui,<br />

vous autres<br />

280. Ndefwaya mushimba wa kyobaila<br />

version de groupe de Ngongwe (Lb 38 ch. 12 ; D<br />

71/14)<br />

1. Mayo ndefwaya umushimba wa kyobaila<br />

Maman, je cherche quelqu’un du clan<br />

du léopard qui me servira de rameur<br />

2. Ndefwaya umushimba wa kyobaila kuli mayo<br />

nashala bunke moneniko<br />

Je cherche quelqu’un du clan du<br />

léopard qui me servira de rameur, du côté de ma<br />

mère, je suis restée seule, voyez

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!