29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

11. Ne wabule shiko mwe bantu mwakushiko<br />

twebo - mayo tekyo ndilila<br />

Moi qui manque de foyer, vous les<br />

gens, où on peut commencer des histoires,...<br />

12. Ekyo ndilila ne NaKamwanya kyakoleke<br />

mashimbwe - mayo tekyo ndilila<br />

C’est pourquoi je pleure, moi mère de<br />

Kamwanya qui a étendu le cimetière,...<br />

13. Nebo nebo nkakita shani mulanda kasele -<br />

mayo tekyo ndilila<br />

Moi, moi, que ferai-je, pauvre<br />

malheureuse,...<br />

14. Nebo nkabakonka fye bakulu bakulwike na<br />

kaliba - mayo tekyo ndilila<br />

Moi je suivrai seulement les vieux qui<br />

ont été pris par le piège,...<br />

15. Leka mbutukile mwe bantu pa ba Sande wa<br />

lunkakala - mayo tekyo ndilila<br />

Laisez-moi fuir vers Sande<br />

l’effroyable,...<br />

16. Ndebasanga fye ba tata ba Bupe bwa kwa<br />

Lesa - mayo tekyo ndilila<br />

Je vais le trouver seulement, papa<br />

Dieudonné,...<br />

17. Mwe bantu nebo milayi na milayi ishipela<br />

kubwela - mayo tekyo ndilila<br />

Vous les gens, de message en message<br />

qui ne donne pas le retour,...<br />

18. Nabula mayo nabika mwiloba yo<br />

Je prends maman, je l’ensevelis<br />

19. Nabula tata nabika mwiloba yo<br />

Je prends papa, je l’ensevelis<br />

20. Napita ya lukungu nasangako fye abalongo<br />

ba bene ye mwe<br />

Je passe par la véranda, je n’y trouve<br />

que les frères d’autrui, mes chers<br />

21. Ngitabe, ngitabe tawe wangi wikangitabya<br />

na koni - mayo tekyo ndilila<br />

Réponds-moi, réponds-moi, maman,<br />

pour que ce ne soit pas un oiseau qui me<br />

réponde,...<br />

Note. Tawe = nobe : toi aussi.<br />

22. Leka ngilililepo mwe bantu nebo<br />

nshakalilwe na muntu - mayo tekyo ndilila<br />

Laisse-moi, que je pleure mon triste<br />

sort, moi dont personne ne pleurera,...<br />

23. Nebo nkalilwa fye na tumbu wa ku mutenge<br />

- mayo o tekyo ndilila<br />

Moi je serai pleurée par les souris du<br />

toit,...<br />

447<br />

24. Ne kakishaleshale mwana wabula pakushala<br />

- mayo tekyo ndilila<br />

Moi orphelin, l’enfant qui n’a nulle part<br />

où rester,...<br />

25. Baliya kale ba tata ba Masengo mani ya<br />

nkunde - mayo tekyo ndilila<br />

Il est parti déjà, papa Masengo,<br />

producteur de lentilles,...<br />

Note. Nkunde : haricot pour les Kaonde et Sanga<br />

; nkunde = ilanda : lentille : pour les riverains.<br />

26. Leka bakutepo mwe bantu pa ba Kaliba ne<br />

Kipempe - mayo tekyo ndilila<br />

Laisse qu’on appelle, vous les gens,<br />

Kaliba et Kipempe,...<br />

27. Epali tata wangi ShiMasengo mani ya<br />

nkunde - mayo tekyo ndilila<br />

C’est là où se trouve mon papa, père<br />

de Masengo, producteur de lentilles,...<br />

28. Epali ba mayo ba Masengo mani ya nkunde<br />

- mayo tekyo ndilila<br />

C’est là où se trouve ma mère<br />

Masengo, productrice de lentilles,...<br />

29. Nabula mayo nabika mwiloba yo<br />

Je prends maman, je l’ensevelis<br />

30. Nabula tata nabika mwiloba yoo<br />

Je prends papa, je l’ensevelis<br />

31. Nafika pa Kitunga nasangamo fye abalongo<br />

ba bene yemwe<br />

J’arrive à Kitunga, j’y trouve seulement<br />

les frères d’autrui, mes chers<br />

Explication<br />

(Bulanda) La manière dont je chante, je les<br />

appelle seulement, qu’ils viennent, qu’ils<br />

s’approchent de moi, «l’être» (ou la condition)<br />

de laissé pour compte, sans aîné, je n’ai pas de<br />

tombeau où enterrer ma médisance, tous les aînés<br />

sont morts, papa est mort, maman, maintenant je<br />

suis un laissé pour compte, je suis restée en route,<br />

mais où ? en train de criailler. C’est là où je suis<br />

restée. Mes hommes, il avait fallu qu’il en reste<br />

un d’entre eux où enterrer mes médisances. Les<br />

problèmes vont surgir, je les amène aux aînés,<br />

maintenant nous sommes restés les «garde-de-<br />

Dieu». Ceux qui ont leur mère sont repêchés, nous<br />

qui n’avons pas de maman, nous sommes ceux<br />

qui dorment à même la route en poussant des cris.<br />

256. Kamana ka milangwe

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!