29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

witilwe mu kipingo - ntwaleko kuli mama e e<br />

iye<br />

Maman, salue papa qui a pris les<br />

piliers du toit cité dans la Bible,...<br />

5. Yo nalapila nshaba muno mwa Ngongwe ya<br />

pa Lubanga - ntwaleko kuli tata e e mwana wa<br />

mubiyo ntwaleko e iye<br />

Ô je me repens, je ne suis pas de cette<br />

vallée de Lubanga de Ngongwe,...<br />

6. Baya palya bayansha pali Louis witilwe mu<br />

Kipingo - ntwaleko kuli yama ee<br />

Ils partent là, ils me déposent chez Louis<br />

cité dans la Bible, amène-moi à l’oncle<br />

7. Balya baleya ba Pyele wa mu kipingo -<br />

ntwaleko kuli mama yoyoyo Mwana mubiyo<br />

ntwaleko e abo<br />

Celui qui part c’est Pierre cité dans la<br />

Bible,...<br />

8. We mwana Kifuti kyalowele mu kyalo -<br />

nwaleko kuli mama ee yo<br />

Toi enfant Kifuti qui était bon dans ce<br />

monde,...<br />

Note. Kyalowele : de kulowa : être bon de goût<br />

; ici bon, aimé.<br />

9. Mayo nebo nshalowa mu kipingo - ntwaleko<br />

kuli mama ee mwana wa mubiyo ntwaleko abo<br />

Maman, moi je ne suis pas aimé dans la<br />

Bible,...<br />

10. Baya baya baleya ba Kabamba kapokele<br />

muka munakwe - ntwaleko ala mayo ee yo<br />

Ils partent, ils partent, Kabamba qui a<br />

ravi à son ami la femme,...<br />

11. Mawe bafwila mayo ku ba kyakalamuna<br />

balongo - ntwaleko kuli mayo e eyo mwana wa<br />

mubiyo mayo hum ntwaleko eyo<br />

Que c’est triste, ils sont morts pour<br />

maman, ceux qui chantent les premiers pour les<br />

frères,...<br />

Explication<br />

Nous sommes restés seuls, et les oncles ont fini<br />

de mourir, maintenant comme ils sont morts les<br />

oncles, mais où irons-nous, c’est pourquoi nous<br />

pleurons de tristesse.<br />

Non, la tristesse nous prend beaucoup, nous. La<br />

tristesse d’épreuve mortelle est difficile, même<br />

Tembwa, ils sont tous partis, et Makonda, que<br />

nous pleurons, nous. Qu’ils nous prennent, nous.<br />

(Ilunga) Que j’aille suivre maman, la souffrance<br />

446<br />

s’empire sur terre, donc toi Dieu, tue-moi, toi Satan,<br />

tue-moi, amène-moi où sont parties les mamans.<br />

Q. Ah bon, amène-moi ? c’est Dieu qui t’amènera<br />

ou c’est la mort?<br />

(Ilunga) C’est ça, quand je meurs comme ça,<br />

n’est-ce pas que je vais suivre les «mamans».<br />

Entendu que ma mère était dans le bien, Dieu<br />

m’amènera là où se trouve maman, entendu que<br />

si je suis mauvaise je ne retrouverai pas ma mère,<br />

non ! Souffrance comme ici-bas.<br />

255. Tekyo ndilila<br />

version de Anna (Lb 54 ch. 3 ; D 72/5)<br />

1. Shala nani u pakushala umwene yo - tekyo<br />

ndilila<br />

Rester avec qui, c’est parce que tu vois<br />

où tu resteras, c’est pourquoi je pleure<br />

2. Tekyo ndilila pano panse pano pa masonde -<br />

mayo tekyo ndilila<br />

C’est pourquoi je pleure ici-bas, ici sur<br />

terre, maman, c’est pourquoi je pleure<br />

3. Ndaishepo mwe bantu pa ba Kafwimbi wa<br />

bulemo - mayo tekyo ndilila<br />

Que je lance un message, vous les gens<br />

à Kafwimbi l’honorable,...<br />

4. Kuli mayo wangi Ngoso walibamba - mayo<br />

tekyo ndilila<br />

A ma mère Ngosa l’affairée (ou<br />

problématique),...<br />

5. Mayo wangi mwina kansubunsubu mukinda<br />

wita menda - mayo tekyo ndilila<br />

Ma mère, elle est de la source, la<br />

gourde qui appelle l’eau,...<br />

6. Nabula mayo nabika mwiloba yo<br />

Je prends maman, je l’ensevelis<br />

7. Nabula tata nabika mwiloba yo<br />

Je prends papa, je l’ensevelis<br />

8. O napita ya lukungu nasangako fye balongo<br />

ba bene yemwe<br />

Je passe par la barza, je n’y trouve que<br />

les frères d’autrui, mes chers<br />

9. Leka ngimbe mwe bantu ne kakishaleshale<br />

mwana wabula pa kushala - mayo tekyo ndilila<br />

Laissez-moi chanter, moi petit<br />

orphelin, enfant qui ne sait où rester,...<br />

10. Naimba fye mwe bantu mwe ba Ngongwe<br />

ya pa Lubanga - mayo tekyo ndilila<br />

Je chante seulement, vous les gens, cher<br />

Ngongwe de la vallée de Lubanga,...

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!