29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chez Kilemuna à l’ouest,...<br />

68. Nga kyalya mwana kyabepesho kulila -<br />

mawe<br />

Toi qui as mangé l’enfant, tu feins de<br />

pleurer,...<br />

69. Mushinsa wa nshila kyalepela mu mano<br />

Tronçon du chemin apparemment court<br />

mais très long<br />

70. Nani ukantwala kwa munkonge wakulya na<br />

kusamba - mawe<br />

Qui m’emmènera chez la loutre qui mange<br />

en nageant<br />

71. Kwa kitete kikele pa nkonge<br />

Chez le roseau qui se trouve dans l’eau<br />

profonde<br />

72. We kilya baume takyaba na mano<br />

Toi qui manges les hommes tu n’es pas<br />

intelligent<br />

73. Pa kulya nkonto ya kusolo lubuli<br />

Pour avoir mangé le bâton qui doit parer la<br />

bataille<br />

74. Walya mwaume ukwete amano<br />

Tu as mangé l’homme qui était intelligent<br />

75. Kansense nganda mwimunwa na bibanda<br />

Ciron de la maison extirpé par les<br />

fantômes<br />

76. Yewe lukeshi lwatumpula Kishinga<br />

Cher ami, la poutre qui fait émerger le<br />

Kishinga<br />

77. Iseni mukantwale kwa kase kyashele pa<br />

kunshika<br />

Venez m’amener chez la petite houe qui<br />

était restée lors de l’enterrement<br />

78. Kabili kwa mpumpi yamulila mu kwenda<br />

Puis chez le chien sauvage qui mange en<br />

marchant<br />

79. Yemweni kwa mumbulu wakusupa<br />

Mes chers amis, chez le chien sauvage<br />

qui mange en arrachant<br />

80. Ne kya bene kikatwa no mwenso - mawe<br />

Et la chose d’autrui on la prend avec<br />

égard,...<br />

81. Mushinso wa nshila kyalepela mu mano -<br />

kai e kai e kai e kai kwa mayo<br />

Parcours de chemin apparemment court<br />

mais en réalité très long,...<br />

82. Mwenya mwaume kilyo bwekunda - mawe<br />

Mwenya, l’homme qui mange un grand<br />

défenseur,...<br />

83. Ne nkopwe ku mushila nkalyeko imanda<br />

422<br />

Moi je voudrais me marier à un pêcheur<br />

pour que je mange le poisson manda<br />

84. We mushila kyashila nganda na mulyango<br />

Toi le pêcheur qui t’es désintéressé à la<br />

maison<br />

85. Nani ukantwala kwa Munkombwe wa<br />

Kasongo<br />

Qui m’emmènera à Munkombwe wa<br />

Kasongo<br />

86. Yemwe shikyamena mwi bondo lya nsebula<br />

Cher ami qui pousse dans le sabot du<br />

puku<br />

87. Talipo tata kasakula masonde<br />

Il n’est pas là le papa qui découvre les<br />

régions<br />

88. Kapela mu Lwashi<br />

Lui l’extrême à la Lwashi<br />

Note. Après lui personne n’est si important.<br />

89. Kyokwe mwine pe Tamba kasamba milopa<br />

ya bantu<br />

Kyokwe propriétaire de Tamba qui se<br />

lave dans le sang humain<br />

90. Yemwe lukoshi lwandile amala pa kishinshi<br />

Mon ami, l’aigle qui a serré ses griffes<br />

dans une touffe d’herbe<br />

91. Kakowa kamunanga pe lungu<br />

Le petit pique-boeuf qui se promène dans<br />

la plaine<br />

92. Pungwa wakwima ne kyani ku mutenge<br />

Le milan qui se lève avec l’herbe du toit<br />

93. Iseni mumone umwana wa kasakula<br />

masonde - kai e kai e kai e kai e ye<br />

Venez voir l’enfant de celui qui découvre<br />

les régions,...<br />

94. We kilya baume takyaba na mano e - mawe<br />

Toi qui manges les hommes tu n’es pas<br />

intelligent,...<br />

95. Kyalya fye umwana wa nganda ne milimo<br />

Ce qui ne mange que l’enfant de la maison<br />

et du travail<br />

96. Ba Mandefu ifyo bakita abaume abakwete<br />

amano<br />

Ce que Mandefu a fait, lui l’homme qui<br />

est intelligent<br />

97. Bapolishi mupika ngunga - mawe<br />

Les policiers qui sonnent les clairons,...<br />

98. Balyo mwana babepesho kulila - mawe<br />

Ceux qui ont mangé l’enfant feignent de<br />

pleurer,...<br />

99. Mandefu ati nebo ngityampaike mu fibobo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!