29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

années,...<br />

8. Mayo mutyana wakipinda ngombe - ne<br />

wabulwa yo ne wabulwa mawe ne wabulwa ine<br />

Maman, ma compagne qui traque les<br />

animaux,...<br />

9. Nani ukantwala kwa Kashobwe muntaliwa<br />

na koni - mawe ne wabulwa yo<br />

Qui m’emmènera chez Kashobwe le millet<br />

qui n’est jamais mangé par l’oiseau,...<br />

10. Kuli Kaindu akamutamba ngombe e - ne<br />

wabulwa yo ne wabulwa ine<br />

Chez Kaindu qui contemple les vaches,...<br />

11. Twende Ngombe kalele nakusengwa makaya<br />

- ne wabulwa yo<br />

Allons, Ngombe, la vache qui dort, qu’on<br />

use en familier,...<br />

12. Kyalyo mwana kyabepesho kulila - ne<br />

wabulwa yo ba mama nabulwa yo ne wabulwa<br />

ine ne wabulwa ine mawe ne wabulwa ine<br />

Ca a mangé l’enfant et ça feint de pleurer,..<br />

13. Twende nakyomba kya lusombo katimbilwa<br />

mali - mawe ne wabulwa yo<br />

Allons, le griot aux grelots, pour qui on<br />

prépare la bouillie,...<br />

14. Musangu wakusangwa pabo - ne wabulwa<br />

yo<br />

Musangu qui doit se trouver chez eux,...<br />

15. Mwana muwama kanwa muntawama kilungi<br />

L’enfant qui a une belle bouche mais un<br />

visage laid<br />

Note. L’enfant qui a une belle bouche : qui dit de<br />

bonnes choses.<br />

16. Kwa nampasa nyina babili<br />

Chez la mère de jumeaux, la mère de deux<br />

enfants<br />

17. Kya bene kikatwa no mwenso - mawe<br />

La chose d’autrui on la prend avec égard,...<br />

18. Mushinso wa nshila kyalepela mu mano<br />

Tronçon de la route qui semble court mais<br />

est si long<br />

19. Kabonde kakulya na obe - mawe<br />

Le poisson kabonde qu’il faut manger<br />

avec ton frère,...<br />

Note. Kabonde, dimin. de monde, espèce de<br />

poisson.<br />

20. Wa bene wakutina kununka<br />

L’enfant d’autrui on le fuit à cause de la<br />

mauvaise odeur<br />

21. Nani ukantwala kwa Mukobe wa pa<br />

Lubanga<br />

420<br />

Qui m’emmènera chez Mukobe de la<br />

Lubanga<br />

22. Kwa kambasa kekele apatokele - mawe<br />

Chez l’engoulevent qui est assis là où c’est<br />

à découvert,...<br />

23. Kintu bukulu nakilila ku bwema - kai kwa<br />

mayo kai e ne wabulwa ine<br />

Une grande chose que j’ai mangée<br />

seulement en la flairant,...<br />

24. Twende Tembetembe ngala ya fibanda -<br />

mawe ne wabulwa yo<br />

Allons, Tembetembe, la plume des ogres,..<br />

25. Nkwale wa fiko muntasamba kutoka<br />

La perdrix la sale qui ne se lave pas pour<br />

s’éclaircir<br />

26. Ku Kinsamba ne Kabeke - mwe bantu<br />

A Kinsamba, moi Kabeke, mes chers<br />

amis<br />

27. Kuli mayo NaMpala NaMakungu<br />

Chez maman, mère de Mpala, mère de<br />

Makungu<br />

28. Kamayo kamukota na kuwama - mawe<br />

Maman qui vieillit en gardant sa beauté,...<br />

29. Kimfwemfwe nama yatemwa bantu e -<br />

ngimba nani e ngimba nani ngimba nani e<br />

ngimba nani ee<br />

Kimfwemfwe, la bête aimée par les gens,<br />

qui puis-je chanter,...<br />

30. Twende kwa Kasonge Yambayamba<br />

matamba menda<br />

Allons chez Kasonge Yambayamba<br />

gonfleur des eaux<br />

31. Kwa Mukonda wapita nakafwaya<br />

Chez Mukonda, le lacet emporté par la<br />

chercheuse<br />

32. Kwa Shikyafwa kine balume milongo<br />

Chez Shikyafwa aux multiples maris<br />

33. Ne walima nabwelela mu kupula - mawe<br />

Moi qui ai cultivé, je rentre à la mendicité,..<br />

34. Ndekelwa fye mushimpa wakyabaila e<br />

Je veille debout en chantant tout seul toute<br />

la nuit<br />

35. Nani ukantwala kwesu kwa Nkando<br />

nakwalika bisumba - mawe ne musangwa<br />

wakusangwa pabo<br />

Qui m’emmènera chez nous chez Nkando<br />

contre qui on tresse des barrières, pauvre de moi<br />

qui dois se trouver chez eux<br />

36. Sumbwe sumbuluka mu kyalo kya buta<br />

tamwikala basumbwe babili

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!