29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

16. No yu mwanakashi ekabansanga yaya wali<br />

ne muombe kiloshi shalila bo<br />

Et cette femme, la seule qu’on a trouvée,<br />

elle avait un guide que le sorcier à mangé qui<br />

reste pour eux<br />

17. Kingashalila kine kwa Shakapanga Lesa<br />

Katula - bati mayo mayo oooo ngobeko<br />

Que cela reste chez Shakapanga Lesa<br />

Katula, n’est-ce pas, ma mère, ma mère ô, rame<br />

pour moi<br />

18. Abasha abana balasebana - mawe yoyoyo<br />

mawe ulubula mano<br />

Ceux qui abandonnent leurs enfants sont<br />

ridicules, pauvre de moi, ô hélas, c’est le manque<br />

d’intelligence<br />

19. Bekandaishako kamukanda wa lubilo kuli<br />

tata tata Kabwita Bwendebwende - mawe<br />

mawe yoyoyo mawe mayo<br />

Que mon père m’envoie une lettre<br />

urgente, mon père Kabwita.<br />

Note. Bwendebwende : gras qui marche avec<br />

élégance.<br />

20. Na ba tata ba Kikungu Mwandwe - batyana<br />

bane nana mayo nana mayo ee e basha bana<br />

mayo<br />

Et mon père Kikungu Mwandwe, mes<br />

frères et soeurs, n’ose pas, maman,..., ce sont<br />

eux qui abandonnent les enfants<br />

21. Ba Nkwashi bakwela Nkuba yalubemba -<br />

yoyo wandi ne muomba mbale ngilile<br />

Nkwashi, l’aîgle pêcheur, Nkuba qui<br />

rassemble, ô ma mère, moi la pleureuse, que je<br />

m’abandonne à mes larmes<br />

22. Kwa kani kabishi kalele mbola - bati mayo<br />

ukamwebe kine wikamwebela pa bantu yaya<br />

wane mwe basha abana mawe elo ee<br />

Chez l’herbe fraîche, partie non brûlée<br />

(cimetière), n’est-ce pas, maman, va le lui dire,<br />

vraiment ne va pas le dire en présence des gens,<br />

ma soeur, vous qui abandonnez les enfants,<br />

pauvre de moi, aujourd’hui<br />

23. Ngo yu mama Cabala wa kwabalo twalo -<br />

bati mayo bati mayo ewe kyoba ngobe e<br />

Et cette maman Cabala qui partage le<br />

pays, n’est-ce pas, maman, c’est toi le pagayeur,<br />

viens me faire traverser<br />

24. Kuli tata nkaya fikako - mawe yo mawe<br />

yoyoyo mawe mayo<br />

Chez mon père j’irai y arriver,...<br />

25.Nkaya fikako kuli tata Kabwita<br />

390<br />

Bwendebwende - nana mayo nana mayo eeee<br />

nana mayo mwe basha bana mulasebana yo yo<br />

yo we bulanda nobe<br />

J’arriverai à mon père Kabwita<br />

Bwendebwende,... vous qui abandonnez vos<br />

enfants, vous vous êtes ridiculisés, ô toi aussi<br />

souffrance<br />

26. We ulengo to wamfumya ku balongo - yoyoyo<br />

yoyoyo mayo<br />

Toi qui causes cela, tu me soustrais aux<br />

miens,...<br />

27. We kilya baume takyaba na mano - yoyoyo<br />

yoyoyo ee yoyo e<br />

Toi qui manges les hommes tu n’as pas<br />

d’intelligence,...<br />

28. Mukamwebe mayo - batyana bane<br />

ukamwebe ne mulanda kamwebe mayo<br />

Allez dire à maman, mes bien-aimés, va<br />

le lui dire, moi malheureuse, va le lui dire,<br />

maman<br />

29. Bamwebe mayo Kikungu Mwandwe bati<br />

mayo<br />

Qu’on le dise à maman, à Kikungu<br />

Mwandwe, n’est-ce pas, maman<br />

30. Mayo NaKikumbi kyamusala pa ngala...<br />

ukamwebe mayo ne kakyobole banda<br />

Maman mère de Kikumbi, le gros nuage<br />

planant au-dessus du Lwalaba, va le lui dire,<br />

maman, moi qui appelle la brousse<br />

31. Uku kwine ku Lubumbashi bakilika masaka<br />

- bati mayo<br />

Là-même à Lubumbashi où l’on barre le<br />

chemin de sacs, n’est-ce pas maman<br />

32. Kwa mayo kwa Kati kamwimenene pe lungu<br />

- mawe yo mawe ne kakyobole banda<br />

Chez maman, chez Kati, l’arbre poussant<br />

de lui-même dans la plaine, hélas moi qui<br />

appelle la brousse<br />

33. Kyabula balile - ooo ooooo aaaa mwe basha<br />

bana balila<br />

Sauveur, tous sont partis,vous qui<br />

abandonnez les enfants, ils pleurent<br />

34. Tata kalonde akalelyo bwela - mawe yoyoyo<br />

mwane mawe mayo<br />

Papa, petite houe qui travaille d’ellemême,...<br />

35. Nkaya fikako kwa tata kwa kalonde kalelyo<br />

bwela - nana mayo<br />

J’y arriverai chez papa, chez la petite<br />

houe qui travaille d’elle-même,...

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!