29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Les chansons de cette partie ont été recueillies<br />

par Kilolo Calwe et Saka Mpundu (KC) et par<br />

Kashoba Lubi (KL).<br />

(1) A Mulumbwa<br />

Partie VI. Mélopées dans la région de Kashobwe (ch. 237-252)<br />

Kabwita Kati est née en 1953 ; Katwamba Lile<br />

en 1950 ; elles aident la chantre Ndase Kibwili,<br />

née en. 1911.<br />

L’enregistrement (KCa 29) a été réalisé à<br />

Mulumbwa (Kashobwe), en juillet 1988.<br />

237. Kaya kalonde kalelyo bwela<br />

version de Kabwita Kati et Katwamba Lilé (KCa<br />

29 ; D 11/28)<br />

1. Kaya kalonde kalelyo bwela - mawe yo mawe<br />

ne kabulanda yo<br />

Elle va, la petite houe qui travaille d’ellemême,...<br />

moi la malheureuse<br />

2. Fwe bakilwa ku manundu kwesu mayo<br />

Nous qui sommes dépassées par les<br />

souffrances, chez nous, maman<br />

3.Kwa Kikumbi kyalupampa ngombe - mayo<br />

wandi ne mulanda mawe nafwa e<br />

Chez Kikumbi, le gros nuage qui disperse<br />

les boeufs, ma mère moi malheureuse,... que je<br />

meure<br />

4. Kwa Kasala kyaipomba ku mwando - yangu<br />

mayo<br />

Chez Kasala qui s’enroule à une corde,<br />

ô ma mère<br />

5. Kimbo kya lyemo tata ndekwata - yaya wane<br />

nebo no wakungobako<br />

C’est un chant de deuil, papa,que j’entonne,<br />

ma soeur, moi, qui va ramer pour moi?<br />

6. Nandi ndelumba kine mwansa kabinga -<br />

wandi mayo<br />

Moi aussi je loue vraiment l’ennemi, ma<br />

mère<br />

Note. Mwansa kabinga : 1) ennemi ; 2) frère,<br />

soeur ou cousin qui n’est pas ennemi mais qui a<br />

389<br />

amené un malheur en famille.<br />

7. Ndelumba Kikungu Mwandwe mwe bena<br />

bane kapula kyawama kakibikwe - mayo wandi<br />

eeeee oooo oo bayakoo<br />

Je loue Kikungu Mwandwe (redouté<br />

comme un lion), vous mes parents, passeur de<br />

partout, se réservant tout ce qui est bon, ma<br />

mère,...<br />

8. Mwe basha bana mulasebana - mawe mawe<br />

yo yo yo mawe mayo<br />

Vous qui laissez les enfants vous vous<br />

ridiculisez,...<br />

9. Nani ukantwala kwe tata kalonde akalelyo<br />

bwela<br />

Qui m’amènera chez papa, la petite houe<br />

qui travaille d’elle-même<br />

10. Kwa Kikumbi kyalupampa ngombe - mawe<br />

yoyo mwanyungula amano<br />

Chez Kikumbi, le gros nuage qui disperse<br />

les boeufs..., vous m’arrachez l’intelligence<br />

11.Pondeponde uwapondele umwana mu<br />

kabende - ena ni tata tata eee basha bana balila<br />

Pondeponde, le pileur qui a pilé l’enfant<br />

dans un petit mortier, lui est mon père, mon père<br />

eh, ayant abandonné les enfants en pleurant<br />

12. Mwe basha bana no luse tamukwata - mayo<br />

wandi ne mulanda ngale ngilile<br />

Vous qui abandonnez vos enfants, que<br />

vous n’avez pas pitié, ma mère, moi la<br />

malheureuse, que je pleure pour moi-même<br />

13. Baye ndaishako kamukanda balaishe<br />

ikibanda - bati mayo<br />

Qu’ils m’envoient une petite lettre, qu’ils<br />

la confient à un fantôme, n’est-ce pas, maman?<br />

14. Ba mayo ba NaMambwe nebo nakuli mayo<br />

- ne mulanda nshakaye fikako<br />

Ma mère, mère de Mambwe, moi, là où<br />

est ma mère, moi la malheureuse, je n’y arriverai<br />

pas<br />

15. Mayo ukamwebe wikamwebela pa bantu -<br />

wesu mayo<br />

Maman, va le lui dire, tu ne le lui diras<br />

pas en présence des gens, ma soeur, ma mère

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!