29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nalilapo katyetye mayo katyetye - lelo twaya<br />

katyetye<br />

Ke kano kalila katyetye mayo katyetye mayo<br />

twaya katyetye<br />

Mais la voici en train de pleurer très <strong>for</strong>t,<br />

la bergeronnette, non maman, hélas, chers amis<br />

16. Nalilapo kyanga mayo kyanga yee mayo<br />

Nalilapo kyanga mayo kyanga e mayo waya<br />

wambepe<br />

Je pleure le galago, maman, le galago,<br />

eh maman, tu t’en vas après m’avoir fait de<br />

fausses promesses, maman<br />

17. Abalunda mayo o iyo ya ye abalunda<br />

Les amis, maman, ô oui les amis<br />

18. Tata... wa pe pe<br />

Papa, le quotidien<br />

19. Kaunda mayo, twaya wa pe pe<br />

Kaunda, ma mère, nous partons, au<br />

quotidien<br />

20. Nalilapo kyanga mwebo kyanga lelo lelo<br />

wa pe pe<br />

Je pleure un peu le galago, bonnes gens,<br />

aujourd’hui le galago, au quotidien<br />

21. Wakesha mu bwalwa na balunda - mayo o<br />

iyo lale abalunda (2x)<br />

Tu as veillé à la bière avec des amis,<br />

maman, ô la la, les amis<br />

22. Bula mwana wani wa Kyeundwe na lelo<br />

kalekwimba katalasha matongo (2x)<br />

23. Keyundwe mayo lelo na lelo yoo mayo elo<br />

na lelo... iyo lale abalunda<br />

Prends l’enfant de qui? Celui de<br />

Kyeundwe, aujourd’hui encore qu’il se mette à<br />

chanter le mouilleur de larmes...<br />

231. Nalileka ukufyala mayo<br />

version d’un groupe à Nsonga (KCa 25 ch. 9)<br />

1. Nalileka ukufyala mayo balunda eyo lelo na<br />

lelo yoo<br />

J’ai déjà cessé de mettre au monde,<br />

maman, les amis, oui aujourd’hui et aujourd’hui ô<br />

2. Nalileka ku Buzela Buzela mayo waya Buzela<br />

J’ai déjà cessé au Buzela, le Buzela,<br />

maman va au Buzela<br />

3. Te bwingi bulala ngongo - balunda mayo iyo<br />

yaye abalunda<br />

Ce n’est pas le grand nombre qui fait<br />

déchirer la bosse dorsale, ce sont les amis, maman,<br />

oui mon cher, les amis<br />

385<br />

4. Te bwingi bulala ngongo Buzela mayo<br />

Ce n’est pas le nombre qui fait déchirer<br />

la bosse dorsale, c’est le Buzela, maman<br />

5. Shalapo mayo mwa bene kalenga metode<br />

mayo<br />

Adieu maman, à l’étranger, l’initiateur<br />

des habitudes, maman<br />

6. Shalapo mwa bene Muya mwa bena Muya<br />

Au revoir, à l’étranger, Muya, à<br />

l’étranger, Muya<br />

7. Mwa bene ngile wile we yo yo mawe yo yo yo<br />

mawe yo<br />

A l’étranger que je suis allé, que tu es<br />

allé, toi, hélas non...<br />

9. Wikolomwena uyenda mwa bene yo yo yo<br />

Il s’attire des ennuis celui qui vit à<br />

l’étranger,...<br />

10. Kalufwile bamwimbi tata<br />

On chante pour lui, papa qui est décédé<br />

11. Mwa bene mubi kunanga<br />

Mwa bene mubi kunanga<br />

C’est dangereux que de vivre à l’étranger,..<br />

12. Wakanyangile wikolomwena i... mayo<br />

Celui qui est parti lentement s’attira des<br />

ennuis... maman<br />

13. Wakanyangile mwe bene kibanda nankite<br />

tata<br />

Celui qui vit à l’étranger s’attire le<br />

diable, que je l’appelle, papa<br />

14. Wasumina nelyo afwa akaba no bumi bwa<br />

pe<br />

Wasumina nelyo afwa akaba no bumi bwa pe<br />

Tu crois que même s’il est mort, il aura<br />

la vie éternelle,...<br />

15. Wasumina nelyo engafwa akaba no bumi<br />

bwa pe<br />

Wasumina nelyo engafwa akaba no bumi bwa<br />

pe<br />

Tu crois que même s’il mourait, il aura<br />

la vie éternelle,...<br />

Note. Jn 11, 25, cf. Chants de Kasenga I, p. 67 n.<br />

52.<br />

232. Bulanda bunkwate pano<br />

version d’un groupe à Nsonga (KCa 25 ch. 15)<br />

1. Bulanda bunkwate pano nse - yelele bulanda<br />

elele eyo yoyo bulanda wamwene tata yo pano<br />

nse yelele bulanda elele eyo<br />

Le chagrin m’étreint ici sur terre,... c’est le

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!