29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ye ye ye bwanga yoo mayo<br />

Ye ye ye e le le bwanga ye ye ye<br />

Ye ye ye yoo mayo<br />

Nakyula ee yo yo yo yo yo lale mayo<br />

Eh la sorcellerie, ô maman,... je souffre<br />

à cause de la sorcellerie aujourd’hui,...<br />

7. Nakyula mawe yoo mayo ye ye ye yo yo yo yo<br />

yo lale mayo<br />

Ye ye ye bwanga iyo lale mayo nakyula ee<br />

bwanga yo yo yo yo lale mayo<br />

Yo lale bwanga bwanga iyo lale mayo<br />

Ye ye ye bwanga lolo iyo lale mayo<br />

Ye ye ye bwanga bwanga yoo mayo<br />

Bwanga bwanga iyo lale mayo<br />

Je souffre hélas, maman<br />

8. Nakyula ee bwanga lolo bwanga ne mwine<br />

Yo yo yo bwanga bwanga yo mayo<br />

Yo yo yo bwanga lo lo lo iyo lale mayo<br />

Bwanga lo lo lo iyo lale mayo<br />

Je souffre, oui, à cause de la sorcellerie,<br />

maman, à cause de la sorcellerie, moi-même<br />

9. Lazaro iye bulanda lolo Lazaro iye bulanda<br />

lolo<br />

Lazaro iye bulanda bunkwata lolo<br />

Lazaro iye bulanda Lazaro iye bulanda<br />

Lazaro iye bulanda bunkwete lolo<br />

Lazare, hélas, c’est triste, maman<br />

10. Kalenga madilo ee bwanga ee lele<br />

Kalenga madilo bwanga ye ye ye ye ye ye ye ye<br />

ye ye<br />

Causeur de deuils, oui c’est la<br />

sorcellerie,...<br />

11. Twayayi tukeponde iya lolo ee<br />

Twaye tukeponde iya lolo<br />

Nous venons pleurer, ma chère,...<br />

12. Twayayi tukemwene iya lolo ee<br />

Nous venons voir de nos propres yeux,<br />

viens maman<br />

13. Oo batumona mulele eya lolo ee<br />

Oui, il nous ont trouvés négligents<br />

14. Waiya lolo mwana - twayayi tukeponde<br />

bwanga<br />

Il vient l’enfant, allons pleurer à cause<br />

de la sorcellerie<br />

15. Waiya lolo mwana mupelesha - twayayi<br />

tukeponde bwanga<br />

Il vient, maman, l’animateur du deuil,<br />

votre enfant,...<br />

16. Prepando ye bulanda lolo<br />

Prepando ye bulanda lolo ye mayo yo<br />

381<br />

Preparando, quel malheur,...<br />

17. Bulanda tukwete lolo<br />

Le malheur que nous avons, maman<br />

18. Wakupele kafwaka e wakumwene bumuntu<br />

Wakupele kafwaka e wakumwene bumuntu - eyo<br />

iya ye lelo eyo iya ye lelo e e e<br />

Wakupela kafwaka e wakumwene bumuntu<br />

Wakupela kafwaka e wakumwene bumuntu - eyo<br />

iya ye lelo eyo iya ye lelo e e e<br />

Waya e e e e wakupele kafwaka e wakumwene<br />

bumuntu<br />

Celui qui te donne la cigarette, c’est lui<br />

au moins qui t’a pris en considération,...<br />

19. Wakupele katute e wakumwene bumuntu - eyo<br />

bulanda ele eyo bulanda lolo e e e e e e e e e<br />

Celui qui t’avait donné un manioc, c’est<br />

lui au moins qui t’a pris en considération,...<br />

20. A apo pene wapela apo pene wapela<br />

A apo pene wapela apo pene wapela<br />

A apo pene wapela apo pene wapela<br />

E e e e ee ee e<br />

Tiens, tu t’arrêtes là-même,...<br />

21. Waposa limo watula<br />

Twiponde twiponde twiponde e e e yo yo yo<br />

twiponde twiponde e e e<br />

Twiponde twiponde twiponde e e e ya ya ya<br />

twiponde twiponde e e<br />

Tu entonnes une fois et tu arrêtes,...<br />

22. Muno mwesu mudi makonde tata<br />

A a mwaipaya mama wane lolo ee<br />

Ici dans notre village il y a des filets, papa<br />

Ah vous avez tué ma mère, maman<br />

Note. Filets, c’est-à-dire la sorcellerie qui<br />

attrape.<br />

23. Wakobola no mutwe na lolo ee<br />

Wakobola no mutwe na lolo e e e e e e e e e<br />

Tu laisses tomber même la tête avec<br />

maman,...<br />

Kalenga miyowe bwanga ye ye ye ee<br />

Kalenga miyowe bwanga ya yo yo yo yo yo<br />

Twayayi tukeponde eya lolo e e<br />

Causeur de pleurs, la sorcellerie,...<br />

24. Twayayi bana bame eya lolo e e<br />

Twayayi tukeponde eya lolo e e<br />

Twayayi bana bane eya lolo a a<br />

Allons, mes chers enfants, c’est ça<br />

maman,...<br />

25. Twayayi lolo a katumona mulele<br />

Nous venons, maman, tiens, ne négligeons<br />

pas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!