29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

apporte-lui une chaise, qu’elle s’assoie. Mais toi tu<br />

dis : Non, je vais m’asseoir même ici. Donnez-moi<br />

même un petit sac, que je m’y mette. Moi je n’ai<br />

pas de <strong>for</strong>ce pour me mettre sur une chaise très<br />

haute comme celle-là. Donnez-moi même un petit<br />

sac, c’est là que je vais me mettre. Toi qui es venue<br />

pour causer, tu demandes qu’on te donne un petit<br />

sac. Non, assieds-toi. Toi tu es venue pour causer.<br />

Q. C’est ça.<br />

R. Pourquoi est-ce que tu hésites comme ça ?<br />

donc tu n’es pas venue pour te mettre ici.<br />

Pourquoi refuses-tu de t’asseoir? - Ah, non, moi<br />

je ne vais pas m’asseoir sur une chaise très haute,<br />

donnez-moi un petit sac, c’est là que je vais me<br />

mettre. Effectivement celui qui n’est pas venu<br />

pour causer peut ...<br />

213. Nani wamona bombwe li epushe nshila<br />

(Md 258 ch. 5 ; D 36/3)<br />

1. Nani wamona bombwe li epushe nshila<br />

bombwe bombwe mafika bombwe<br />

Nani wamona bombwe li epushe nshila bombwe<br />

mafika bombwe<br />

Qui a déjà vu le crapaud en train de<br />

demander le chemin, crapaud, aux fesses,<br />

crapaud<br />

2. Bombwe yaya bombwe mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwe mafika bombwe e e<br />

Nani wamona bombwe li epushe nshila bombwe<br />

mafika bombwe e e<br />

Qui a déjà vu le crapaud en train de<br />

demander le chemin, crapaud, aux fesses,<br />

crapaud.<br />

3. Twanukulo lubamba tatwalikunukula<br />

nsalamu<br />

Nous avons arraché l’herbe imperata,<br />

nous n’arrachions pas le cadeau de fiançailles<br />

4. Nani wamona bombwe li epushe nshila<br />

bombwe mafika bombwe<br />

Nani wamona bombwe li epushe nshila bombwe<br />

mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwe mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwe mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwe mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwe mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwe mafika bombwe<br />

Bombwe mafika bombwe e e<br />

Ni nani wamona bombwe li epushe nshila<br />

bombwe mafika bombwe<br />

354<br />

Ni nani wamona bombwe li epushe nshila<br />

bombwe mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwe mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwe mafika bombwe e e<br />

Nani wamona bombwe li epushe nshila bombwe<br />

mafika bombwe e e<br />

Nani wamona bombwe li epushe nshila bombwa<br />

mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwa mafika bombwe e e<br />

Ni nani wamona bombwe li epushe nshila<br />

bombwe mafika bombwe<br />

Ni nani wamona bombwe li epushe nshila<br />

bombwe mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwa mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwa mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwa mafika bombwe<br />

Nani wamona bombwe li epushe nshila bombwa<br />

mafika bombwe<br />

Nani wamona bombwe li epushe nshila bombwa<br />

mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwa mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwa mafika bombwe<br />

Bombwe yaya bombwa mafika bombwe e e<br />

Q. Explique, dis ce que ça signifie.<br />

R. Il s’agit de celui-là.<br />

Q. C’est ça.<br />

R. Toi tu peux vouloir aller quelque part. Tu te<br />

lèves et te dis : Que j’aille là-bas. Tu peux<br />

demander : Vous autres, je m’en vais là-bas,<br />

montrez-moi le chemin que je dois prendre; le<br />

chemin qui mène vers là. - C’est le chemin que<br />

tu cherches? - Oui! - Ah, il n’y a pas de<br />

problèmes, le chemin est ici. C’est ça le chemin<br />

même, il n’y a pas un autre chemin. Le chemin<br />

c’est par ici seulement. Il n’y a pas un autre. Ne<br />

suis pas un autre chemin qui dévie. Suis<br />

seulement le même chemin, le chemin principal.<br />

Il ne faut pas dévier. Même si tu vois le chemin<br />

qui va à droite et l’autre qui va à gauche, toi tu<br />

dois seulement suivre le chemin par où les gens<br />

passent. Tu ne vas pas t’embrouiller. C’est ça le<br />

sens de cette chanson-là.<br />

Q. C’est ce qu’elle signifie?<br />

R. Oui.<br />

Q. La chanson dit : crapaud cher ami, crapaud<br />

«mafika».<br />

R. C’est ça.<br />

Q. C’est ce qu’elle signifie.<br />

R. Quand tu as quitté là-bas, n’est-ce pas que tu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!