29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

131. Mayo Mukwema kyatulile ku lukungu -<br />

kamwebe yewe hum<br />

Maman Mukwema, le torrent qui passe<br />

derrière la maison,...<br />

132. Ne uwishibe umukanda pa munangi - mwe<br />

bena bangi e balefwapo hum<br />

Moi qui sais lire, c’est mon cher mari, mes<br />

chers amis qui meurent<br />

133. Mwabombeni yewe Veronika wa mu<br />

kisumino mwabombenipo - hum<br />

Mes compliments pour le bon travail que<br />

vous avez fait, ma chère amie Véronique de la<br />

Bible, mes compliments pour le travail que vous<br />

avez fait<br />

134. Kani mba nebo mukafilwo kunshika -<br />

mwabombenipo hum<br />

Si peut-être vous échouez de m’enterrer<br />

moi,...<br />

135. Kankungwala wafimbula ne kyani ku<br />

mutenge - mwabombenipo hum<br />

Tourbillon, tu as enlevé la paille du toit,...<br />

136. O o o o hum kandile webo mayo - hum<br />

mayo ee fwe bakashala hum<br />

Ô que je pleure toi maman, maman, nous<br />

qui resterons<br />

137. Mayo ukansenda muno mu kasamuna<br />

masonde - napya mayo hum<br />

Maman, tu vas me prendre d’ici où le<br />

monde est déchiré, je souffre, maman<br />

138. Mwana wangi kya nganga wa pa Bulenge<br />

- twende mayo hum<br />

Mon enfant devin de Bulenge, partons,<br />

maman<br />

139. Mwabombeni Kabingandu mwine pa<br />

Lwashi - napya mayo hum<br />

Mes compliments pour le travail que<br />

vous avez fait, Kabingandu maître de la<br />

Lwashi,...<br />

140. Pakufikilishe milimo kamwebe kabili -<br />

kamwebe yo yo yo nafwa mayo hum e e e um<br />

Quand tu vas achever le travail, va le lui<br />

dire donc,...<br />

141. Mbele mbalumbepo na bashimba - webo<br />

tata ee webo tata hum<br />

Que je loue les gens du clan du léopard<br />

aussi, toi papa, toi papa<br />

142. Ikyakansunga ni nani - mawe yo mawe ne<br />

ngumba hum<br />

Qu’est-ce qui va me garder, pauvre de<br />

moi, moi la stérile<br />

323<br />

143. Fwebo fwe ba kwa kalonde akalelyo bwela<br />

- mwe ne ngumba hum<br />

Nous de chez la petite houe qui travaille<br />

d’elle-même,...<br />

144. No kutasha takwaba - ee hum mawe ne<br />

ngumba twafwa mayo hum<br />

Il n’y a même pas de reconnaissance,...<br />

145. Mwe bantu bakonka fyo kulala tabalila -<br />

mayo hum<br />

Mes chers amis ils sont venus pour<br />

dormir, ils ne pleurent pas,...<br />

146. Tabalila tabalila - mayo oo hum<br />

Ils ne pleurent pas, ils ne pleurent pas,...<br />

147. Tabalila mwi samba lya kyalo - we mwana<br />

mayo lyeke lyashi<br />

Ils ne pleurent pas ici-bas, toi l’enfant<br />

de maman, on ne fait que causer<br />

148. Mwe bantu teti mumfwe fyo tulebalila bena<br />

bali fye hum<br />

Mes chers amis, vous ne pouvez pas<br />

entendre comment nous le pleurons mais eux sont<br />

calmes tout simplement<br />

149. Nga kulampepeshako bafwaka - mayo<br />

wangi ne mulanda mayo hum<br />

Faut-il m’offrir du tabac, maman,...<br />

150. Mukanshika fye bwino bwino - mayo wangi<br />

ee ne mulanda mayo ne mulanda mayo hum<br />

mayo ne mulanda mayo hum<br />

Vous allez bien m’enterrer,...<br />

151. Mbale mbalumbepo na bena kalumbu -<br />

mayo hum webo tata hum<br />

Que je loue bien aussi d’abord les gens<br />

du clan des abeilles,...<br />

Note. Bakalumbu = balumbu, bena kashimu :<br />

clan des abeilles.<br />

152. Mbale mbalumbepo na bena kalumbu -<br />

mayo hum webo tata hum<br />

Que je loue bien d’abord les gens du clan<br />

des abeilles aussi,...<br />

153. Mwe bantu nafikilisha mbapele abashimbe<br />

kimbo kya malilo - mayo wangi ne mulanda<br />

mayo webo tata hum webo tata hum webo tata<br />

takwaba lelo hum<br />

Mes chers amis, je suis arrivée à bout,<br />

que je cède la mélopée funèbre aux<br />

célibataires,..., il n’y en a pas aujourd’hui<br />

154. Kabende natwa lelo - hum - we kabende<br />

natwa lelo - hum - eya natwa - hum<br />

Petit mortier, j’ai pilé aujourd’hui,...<br />

155. Natwa lelo - hum

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!