29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

49. Ba Kyulu ikyamutumba mpango<br />

Kyulu, la termitière où pousse l’argent<br />

50. Mayo kapwilako ku kalunga - mwe bena<br />

bangi mawe mawe ne kamulanda o<br />

Maman, ils ont fini au cimetière,...<br />

51. Nalakuta fye aba kilubula bainga<br />

Je vais seulement appeler les esprits des<br />

morts<br />

52. So mpoke mayo mayo e so nsende mayo<br />

Viens me prendre, maman, maman, viens<br />

m’emmener, maman<br />

53. So nsende Kyabala wakwabalo twalo - so<br />

nsende mayo mayo e so nsende mayo<br />

Viens me prendre Kyabala qui partage<br />

les pays,...<br />

54. So nsende mayo tata kya. (...) waabukapo<br />

imilolo - so nsende mayo mayo e so nsende mayo<br />

Viens me prendre, maman, papa..., tu as<br />

traversé au rythme des va-et-viens,...<br />

Note. Mulolo : sorte d’arbre fruitier ; ici :<br />

muloolo : balancement, va-et-vient<br />

55. E kwisa kunsenda ngulube yamufute<br />

yombwe<br />

C’est alors que j’étais prise par le<br />

sanglier qui parcourt la brousse<br />

56. Nalishala na ba Ngulube yamufute yombwe<br />

- mayo e mayo iye mayo<br />

Je suis restée avec Ngulube, le sanglier<br />

qui parcourt la brousse,...<br />

57. Te kwisa kunsenda Kyabala wabalo twalo -<br />

mayo e mayo iye mayo mayo iye mayo awe mayo<br />

ndelanda na nani mayo<br />

Il ne vient pas emporter Kyabala qui<br />

partage les pays,...<br />

58. Nalalila Kishinga - mawe ne kamulanda o<br />

Je pleure Kishinga,...<br />

59. Yemwe ni ba kafwaya kyafwaya abalume<br />

imilongo<br />

Chers amis, c’est celle qui cherche<br />

beaucoup de maris,...<br />

60. Mwe bantu ne wabula amano - mayo e mayo<br />

e mayo e<br />

Mes chers amis, moi qui ne suis pas<br />

intelligente,...<br />

61. Mwe bantu nkashikwapo fye shani - mayo e<br />

mayo e mayo e<br />

Mes chers amis, comment serai-je enterrée<br />

62. Mayo ba Mpande ulya antwale ku kalunga<br />

- mayo e mayo e mayo e<br />

Maman Mpande, que celui-là m’emmène<br />

298<br />

au cimetière,...<br />

63. Awe kashentele nshikwete - mawe ne<br />

kamulanda kasele<br />

Non, je n’ai pas de soutien, hélas moi<br />

pauvre malheureuse<br />

64. Nshikwete nebo shentele wakukosho<br />

mutenge - mayo e mayo so nsende<br />

Non, je n’ai pas de soutien qui puisse<br />

<strong>for</strong>tifier le toit,...<br />

65. Mayo tute ukulimbuka kushinkana - mayo e<br />

mayo so nsende<br />

Maman, pour que le manioc soit moulu il<br />

faut piler en alternant,...<br />

66. Tuleimba Kisha mu nkashi na Mubambe -<br />

mayo e mayo so nsende<br />

Nous chantons Kisha, celui qui repose<br />

chez sa soeur avec Mubambe,...<br />

67. Naimba nakafwaya kyafwaya abalume<br />

milongo - mayo e mayo<br />

so nsende mayo so nsendeko mayo mayo e mayo<br />

Je chante celle qui cherche beaucoup de<br />

maris,...<br />

68. Naimba ni ba Mwashi uwabalala pa kwenda<br />

- ba mama yo mama<br />

Celle que je chante c’est Mwashi qui est<br />

tachetée quand elle marche,...<br />

69. Eko ndelola kwa Makungu umwina nge -<br />

ba mama yo mama<br />

C’est là chez Makungu du clan du léopard<br />

que je vais me rendre,...<br />

70. Eko ndeya kwa Nsama Kipyoka mwi Tabwa<br />

- mayo e mayo mayo<br />

C’est là que je vais partir, chez Nsama<br />

Kipyoka du pays tabwa,...<br />

71. Kwa kimpashampasha na bashimba - mayo<br />

e mayo mayo<br />

Chez ce qui ressemble à ceux du clan du<br />

léopard,...<br />

72. Ati kanshi kuli ba bene abashimba - mayo e<br />

mayo e mayo e mayo e mayo e mayo e mayo<br />

Donc il y a de vrais membres du clan du<br />

léopard,...<br />

73. Nebo ndeya fye kwa NaMutambala pa<br />

ngombe - ba mayo yo yo yo mayo<br />

Moi j’irai seulement chez la mère de<br />

Mutambala, celui qui rampe sur les vaches,...<br />

74. Eko ndeya bakangala bangi ba mama eko<br />

ndeya e<br />

C’est là que je vais partir, mes<br />

honorables amis, maman, c’est là que je vais partir

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!