29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(11:30; 23:6,20,34,36). Makumba, l’esprit des<br />

Baushi, est cité comme celui qui tremble : il eût fallu<br />

plutôt le présenter comme celui qui fait trembler<br />

car son attribution habituelle est celle de faire<br />

trembler la terre (76:16 ; 79:42,43 ; Verbeek, 1990<br />

: 18-20). Le terme baluwe qui désigne<br />

anciennement les esprits de possession de la chasse,<br />

devient une exclamation avec le sens de personne<br />

malheureuse, comme dans fwe baluwe (nous les<br />

malheureuses), ne mulanda baluwe (pauvre de<br />

moi, ô baluwe) (13:3 ; 14:2,3 ; 5:3 ; 74:11), twende<br />

baluwe (allons-y, ô baluwe) qui sert de refrain à<br />

la chanson 74 (passim ; Verbeek, 1990 : 27). Il y a<br />

une réminiscence au Butwa (Verbeek, 1987 : 323-<br />

325) dans le terme mulumbi qui désignait<br />

anciennement la hutte du Butwa (149:25) mais<br />

constitue actuellement un nom de personne.<br />

Des éléments provenant des cultes extatiques<br />

plus récents se sont introduits également dans les<br />

mélopées, mais d’une façon assez limitée. Il ne<br />

s’agit que de l’introduction des noms et des<br />

devises des principaux esprits du Bulumbu et<br />

des mouvements semblables. Pour Kibawa, il n’y<br />

a que trois citations : ba kwa Kibawa mulili<br />

nsamba wilike batukonko (ceux de Kibawa le<br />

glouton, grand iguane, qui redresse ceux qui ont<br />

des jalons) (325:146) ; mwe baleya kwa Kibawa<br />

wisawile nganga (vous qui allez chez Kibawa<br />

qui s’expose clairement) (325:147) ; namwita<br />

Kibawa ufita (je fais appel à Kibawa le noir)<br />

(350:6). Kishimba, un des principaux esprits du<br />

Bulumbu, est cité également : comme Kishimba<br />

wa mu Nonge (Kishimba de la grotte) (261:16) ;<br />

Kishimba Nyombo (299:53) ; Kishimba kyatuta<br />

mu Luombe (Kishimba qui fleurit à Luombe)<br />

(95:3) ; kwa Kishimba ndilele (chez Kishimba j’ai<br />

dormi) (74:3). Pour Mukalay est mentionné surtout<br />

son lien avec le lac Kabamba (Verbeek : 1997:<br />

344) : Mukalay wa Kabamba (Mukalay de<br />

Kabamba) (120:167) ; Mukalay ba polishi /<br />

28<br />

bampulushi ba kwa Kabamba (Mukalay le<br />

policier de Kabamba) (327:28 ; 328:32,64 ;<br />

330:102) ; Mukalay ba nkulishi ba kwa<br />

Kabamba (Mukalay au cœur dur de chez<br />

Kabamba) (120:187,189) ; Mukalay wa mu<br />

lishiba lya Kabamba (Mukalay de l’étang de<br />

Kabamba) (328:102) ; mayo Mukalay lya<br />

bwanga (maman Mukalay du fétiche) (371:10 ;<br />

374:24) ; NaMukalay wa mu kipingo (mère de<br />

Mukalay de la Bible) (120:77 ; 328:99).<br />

Mwilambwe, un des principaux esprits du<br />

Bulumbu également, est connu par les pleureuses<br />

: elles disent : Mwalimu uwailumbile abashiliko<br />

mwa Mwilambwe (l’enseignant qui s’est loué<br />

parmi les absents chez Mwilambwe) (305:4) ;<br />

Mwilambwe kabuye (Mwilambwe, va-t-en)<br />

(229:6,7).<br />

Des esprits et éléments secondaires du<br />

Bulumbu et d’autres mouvements semblables<br />

sont à noter également dans les mélopées. On<br />

cite ainsi Kanke mubwile et Kanke mubwile<br />

mwisala menda (Kanke l’habitant du pays bwile<br />

qui barre l’eau) (325:46 ; 326:57 ; 328-329 ;<br />

Mulumbwa Mutambwa -Verbeek, 1997 : 339)<br />

; Kabwe Katenda à Ponde (323:16 ; Mulumbwa<br />

Mutambwa-Verbeek, 1997: 338) ; le nsanguni<br />

avec sa devise : Ne nsanguni wakumutasha pa<br />

kunyena (moi la sirène qu’on loue quand elle<br />

défèque) (210:41 ; Mulumbwa Mutambwa-<br />

Verbeek, 1997 : 347) ; le mpumina ou sirène :<br />

Kwa mpumina yalubunda fisanga (la sirène qui<br />

fait remplir les marais) (249 :118,255 ; Mulumbwa<br />

Mutambwa-Verbeek, 1997 : 344). Pour d’autres<br />

noms il est difficile de savoir s’il s’agit de références<br />

au Bulumbu ou bien s’il s’agit de simples noms de<br />

personnes. C’est le cas pour le nom de Kabemba<br />

mwine Ngumbo (Kabemba chef de Ngumbo)<br />

(317:5) et Kabemba ka ku fisolo (épervier qu’on<br />

transperce de lances) (321:12,21 ; Mulumbwa<br />

Mutambwa-Verbeek, 1997 : 338) ; pour le nom

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!