29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Mwelwa de la Lunga qui traverse les<br />

brousses,...<br />

70. Nebo ngimbila fyo kupamfyo mweo - bwaila<br />

solale<br />

Moi je ne chante qu’en <strong>for</strong>çant le coeur,...<br />

71. Kabili ne mufyashi kipala ngumba - bwaila<br />

solale bwaila solale mayo wangi e bwaila solale<br />

Pourtant moi la procréatrice pareille à<br />

une stérile,...<br />

72. E fwe tupoke kimbo kya lyemo - bwaila<br />

solale<br />

Récupérons la mélopée funèbre,...<br />

73. Ikimbo tumfwa ku bakupoka - bwaila solale<br />

na lelo wangi e bwaila solale<br />

La mélopée, nous l’apprenons des<br />

accompagnatrices,... aujourd’hui aussi,...<br />

74. Kabili nebo nshaishibe fya kulonde nganga<br />

- bwaila solale<br />

Et puis je ne sais pas comment consulter<br />

les devins,...<br />

75. Kano mwe bene mwe bakulu bafishibila -<br />

bwaila solale bwaila solale solale mayo wangi<br />

bwaila solale<br />

Sauf vous-mêmes les adultes, vous qui<br />

êtes habitués,...<br />

76. Awe nakisunkako kyabo mwenso - bwaila<br />

solale<br />

Non, je la repousse car ça fait peur,...<br />

77. Pantu nanguluko tubwa twangi na mabanga<br />

- bwaila solale<br />

Car j’ai des soucis pour mes chiots aux<br />

oreilles dressées,...<br />

78. Na ba Lukwesa ba matwi ni makata - bwaila<br />

solale<br />

Et Lukwesa aux grandes oreilles,...<br />

79. Na ba Seya wa kilongo<br />

Et Seya qui sait partager<br />

80. Na ba Mwila walulumba muno mu twalo -<br />

bwaila solale<br />

Et Mwila qui erre dans des régions,...<br />

81. We kanwa kangi wituka bantu - bwaila<br />

solale bwaila solale Mwila wangi bwaila solale<br />

Ma chère bouche, n’insulte pas les gens,...<br />

161. Yemwe ba mwana Kingaika<br />

version de Nola (Mw 99 ch. 11 ; D 66/1)<br />

1. Yemwe bamwana Kingaika ngefyo mwasebe<br />

lungu ngefyo mwasebe lungu<br />

Vous les enfants de Kingaika, comme<br />

261<br />

vous avez débroussé la plaine,...<br />

3. Tukaseba pi ulubamba<br />

Où allons-nous couper l’herbe lubamba<br />

4. Iye mwana Kingaika ngefyo mwasebe lungu<br />

Vous l’enfant de Kingaika, comme vous<br />

avez débroussé la plaine<br />

5. Ngefyo waokye lungu tukaseba pi ulubamba<br />

Comme vous avez brûlé la plaine, où<br />

irons-nous couper l’herbe lubamba<br />

162. Nebo nkaitwala wakulola<br />

version de Kapambwe (Mw 99 ch. 12 ; D 66/2)<br />

1. Nebo nkaitwala wakulola - mawe yo mawe<br />

yoyoyo mawe<br />

Moi je me livrerai de mon vivant,...<br />

2. Nebo nkaitwala wakulola kuli tata<br />

Moi je me livrerai vif à mon père<br />

3. Tata kimpashampasha na bashimba - mawe<br />

yo mawe yoyoyo mawe<br />

Mon père un pseudo-mushimba,...<br />

4. Twende tulekuya kwi Itabwa na kando - napya<br />

kilolo mawe yo awe<br />

Allons à l’Itabwa avec une corde, je<br />

souffre, chère accompagnatrice,...<br />

5. Nani ukantwala kwa Kaindu akamutamba<br />

ngombe - mawe yo mawe yoyoyo mwane<br />

Qui m’amènera chez Kaindu qui contemple<br />

les animaux,...<br />

6. Nani ukantwala kwa Kibwili na Ngoi<br />

Qui m’amènera chez Kibwili et Ngoi<br />

7. Kuli ba Lukango lufwelya bakata - mawe yo<br />

mawe yoyoyo mwane napya mwana mayo iye<br />

napya<br />

Chez Lukanga, la couronne portée par<br />

les autorités,...<br />

8. Iwe watusha fye - batyana bane yoyoyo<br />

mwane<br />

Toi tu nous a tout simplement abandonnée,<br />

mes chers frères,...<br />

9. Washa wakobaika bana ku myunga - batyana<br />

bane<br />

Tu as laissé les enfants accrochés dans<br />

des épines,...<br />

10. Nga ni ku myembe nga balikile - mawe yo<br />

mawe yoyoyo mwane<br />

Qui les a mis dans des manguiers,...<br />

11. Insani no mwine - mawe yo lelo<br />

Une assiette avec son propriétaire, ô<br />

aujourd’hui

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!