29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

atyana bane<br />

Ma chère, va tout simplement dire à ma<br />

mère, mes chères amies<br />

56. Ikyo mayo anshile nakyo kyalibelelela -<br />

mwe bena bane mwe bena bane twafwa malanda<br />

e ni mayo iyo mwana mayo ni mayo ni mayo<br />

Ce avec quoi ma mère m’a laissée, ça<br />

m’appartient pour toujours,...<br />

57. Tata so tutwale Mumba wa bashala balongo<br />

- o o o mwana mayo<br />

Papa, viens nous amener, Mumba, terre<br />

pour ceux qui sont restés, les frères, ô enfant de<br />

maman<br />

58. So tutwale kwa Lubambe kyaitunga ku twebo<br />

- yoyoyo mwana mayo<br />

Viens nous amener chez Lubambe qui se<br />

pique aux mauvaises paroles,...<br />

59. Kwa Kabimbi - mwe bena bane mwe bena<br />

bane twafwa malanda e ni mayo yo ni mayo ni<br />

mayo ni mayo<br />

Chez Kabimbi,...<br />

60. Awe mfwa yalikalipa pano pa masonde - iye<br />

e mwana mayo<br />

Non, la mort est dure ici sur terre,...<br />

61. Mwe bena bane abantu basanguka bapuba<br />

- mwe bena bane mwe bena bane twafwa<br />

malanda ni mayo<br />

Mes chères, les gens sont devenus des<br />

idiots,...<br />

62. Awe napinda fye nafisha mu mutenge<br />

Non, je ferme jusque dans le toit<br />

63. Umukashi uwa nganda ne milimo - mwe<br />

bena bane mwe bena bane twafwa malanda e<br />

ni mayo<br />

La femme de la maison et la travailleuse,..<br />

64. E kwine kwa NaKalabo tamfya - we mwina<br />

wane twafwa malanda ni mayo o o o mwana<br />

mayo mwana mayo e ni mayo<br />

Et là-même chez la mère de Kalaba qui<br />

chasse,...<br />

65. Awe napinda fye nafisha mu mutenge - elele<br />

oo mwana mayo mwana mayo e ni mayo<br />

Non, je ferme jusque dans le toit,...<br />

66. Awe nebo nshishibe fyakulonde nganga -<br />

ati mayo we muntu mayo we muntu mayo<br />

Non, moi je ne sais pas consulter le devin,...<br />

67. Awe webo nshishibe fyakulonde nganga -<br />

yoyoyo elele mayo<br />

Non toi, je ne sais pas comment consulter<br />

les devins, ô toi mère<br />

237<br />

68. Nshaishiba fyakuyongobawila - yoyoyo e<br />

elele mayo<br />

Je ne sais pas comment parler rapidement,..<br />

69. Nebo nshaishibe fyakulonde nganga - yoyo<br />

yo e<br />

Moi je ne sais pas comment suivre les<br />

devins,...<br />

70. Kwenu shalila<br />

Chez vous, ça résonne<br />

135. Ba kansubunsubu mukinda lwita mema<br />

version de NaKikashi (Mw 90 ch. 9 ; D 53/1)<br />

1. Iye e iye e mayo<br />

O ma mère<br />

2. Ba kansubunsubu mukinda lwita mema -<br />

yoyoyo mwane nafwa nafwa mama o mama o o<br />

nafwa mama<br />

Source, gourde qui appelle l’eau, ô s’il<br />

vous plaît, je meurs, je meurs, maman,...<br />

3. Yemweni ulwimbo lwakukikilwa taluweme -<br />

tayangwile mayo<br />

Mes chères, elle n’est pas belle la<br />

chanson qu’on contrecarre, ne va-t-elle pas<br />

tomber sur moi, maman, elle ne répond pas<br />

4. Yemweni ulwimbo lwakukikilwa taluweme -<br />

tayangwile mayo tayangwile mayu e mayu e<br />

kyalema mama mayo tayangwile mayo<br />

tayangwile e tayangwile lelo<br />

Mes chères, elle n’est pas belle la chanson<br />

qu’on contrecarre,..., ô ça pèse,...<br />

5. Ale kyalenga fye ni mama NaMwansa<br />

wasabala - tayangwile mayo<br />

C’est à cause tout simplement de la mère<br />

de Mwansa la vive,...<br />

6. Uwalenga fye ni kansubunsubu mukinda lwita<br />

mema - tayangwile mayo tayangwile mayu e<br />

mayu e kyalema mwana mayo tayangwile mayo<br />

e tayangwile e tayangwile lelo o<br />

C’est à cause tout simplement de la mère<br />

de la source, la gourde qui appelle l’eau,...<br />

7. Tamumfwile yemwe ba Kyulu kyamutumba<br />

mpango - tayangwile mayo<br />

N’avez-vous pas compris, vous Kyulu,<br />

la termitière où pousse la richesse,...<br />

8. Tamumfwile yemwe ba kabushi kakwilyo<br />

bwilele - tayangwile mayo tayangwile mayo e<br />

mutule e kyalema mwana mayo tayangwile<br />

mayo o tayangwile e tayangwile lelo<br />

N’avez-vous pas compris, vous la chèvre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!