29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ntwaleko kuli mayo e nshashale<br />

Parce que c’est une femme aux yeux<br />

rougis,...<br />

33. Awe nakitulapo - mawe ne kamulanda mwe<br />

bena bane<br />

Non, je m’en vais la déposer, pauvre de<br />

moi, vous les miens<br />

34. Nshaishibe fyakulonde nganga e<br />

Je ne sais pas consulter le devin<br />

35. Mutima kusamba - batyana bane yo yo<br />

mwana mayo<br />

Le cœur palpite, mes chères amies, ô fille<br />

de ma mère<br />

36. Kute fyo mukashi ukashisha menso - ye elele<br />

mwana mayo yo mwana mayo o mwana mayo<br />

kyabula mwana mayo<br />

Appelle seulement la femme aux yeux<br />

rougis,...<br />

37. Awe walufyanya fye Mukwema kyatulilyo<br />

lukungu - iye yo mwana mayo<br />

Non, tu as tout simplement mal agi, toi<br />

Mukwema, le torrent en provenance de derrière<br />

la maison,...<br />

38. Pa kusha fya bana waendelyo bwamba - iyo<br />

yo mwina mayo<br />

En abandonnant les enfants pour lesquels<br />

tu avais marché nue,...<br />

39. Pa kusha mayo nampundu namasebe<br />

kwawilwa - iyo yo mwana mayo webo mama<br />

webo mama kyabula mwana mayo<br />

En abandonnant la mère des jumeaux<br />

qu’on acclame,...<br />

40. Awe e fyo twimba kwesu kwa tente wabuta<br />

pa kapamba - iyo yo mwana mayo<br />

C’est comme ça que nous chantons chez<br />

nous, chez Tente, le champignon blanc au<br />

sommet,...<br />

41. Kwa musholomwe kyafulamino lupili - iye<br />

e mwana mayo e fyo twimba mawe ne kanshalile<br />

lyemo<br />

Chez le champignon munsholomwe qui<br />

tourne le derrière vers la montagne,..., moi qui<br />

reste pour la mélopée<br />

42. E fyo twimba mwe bakulu bakulya no kwaba<br />

C’est comme ça que nous chantons, vous<br />

les adultes qui mangez et partagez<br />

43. Pa kukuta bayashi abashonto mulilo - yo yo<br />

mwana mayo<br />

En appelant les défunts qui ne se chauffent<br />

pas au feu,...<br />

236<br />

44. Mayo bwela kwa Mputa - yo wane iye ye<br />

mwana mayo<br />

Maman, reviens de chez Mputa,...<br />

45. Kwa kashimu akalupela ku mabula - mwe<br />

bena bane we bena bane twafwa malanda e ni<br />

mayo twafwa yo o o iyo mwana mayo mwana<br />

mayo kyabula mwana mayo<br />

Chez la chenille accrochée aux feuilles,...<br />

46. Awe nafilwa fyo kwimba nafilwo kwelela -<br />

yo yo mwana mayo<br />

Non, je n’arrive pas à chanter, je ne sais<br />

pas continuer,...<br />

47. Pa mukashi uwa nganda ne milimo - yo yo<br />

mwana mayo we mwina wane ne mulanda kasele<br />

Au sujet de la femme de la maison et du<br />

travail,..., pauvre de moi la malheureuse<br />

48. Awe nshaishibo kwimba nshaishibo kwelela<br />

- yo mwana mayo mwana mayo o mwana mayo<br />

Non, je ne sais pas chanter, je ne sais<br />

pas continuer,...<br />

49. Kawimba fye mayo we lukano lufwelya<br />

bakata - iye e e mwana mayo<br />

Chante tout simplement, maman, toi le<br />

bracelet porté par des personnalités,...<br />

Note. Ordinairement on a lukanga, couronne, au<br />

lieu de lukano, bracelet.<br />

50. Ukashila ni kimbo mulongo wane - iyo yo<br />

mwana mayo<br />

A qui laisseras-tu la mélopée, mon<br />

frère,...<br />

51. Mayo NaLwamfwe lwa ku bena Mubamba<br />

- we mwina mwane we mwina mwane twafwa<br />

malanda twafwa mayo twafwa yo o o o o iyo<br />

mwana mayo mwana mayo iyo mwana mayo<br />

Maman, mère de Lwamfwe des gens de<br />

Mubamba,...<br />

52. Awe mwe bantu ne nalikyula nalimanama -<br />

yo yo yo mwana mayo<br />

Non, bonnes gens, j’ai souffert, je suis<br />

accablée de malheurs,...<br />

53. Awe nebo nshilala ndayolaula - yo yo yo<br />

mwana mayo<br />

Non, je ne dors pas, je ne fais que me<br />

tordre,...<br />

54. Abana pa kusanguke ngumba - mwe bena<br />

bane mwe bena bane twafwa malanda twafwa<br />

mayo<br />

Mes enfants, pour être devenues des<br />

stériles,...<br />

55. Yewe uye kumwebako fye mayo - mayo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!