29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

70. O Matande mfumu ikumene kyalo - ne<br />

mulanda mayo hum o o ne mulanda mayo hum<br />

mayo e e hum o o ne mulanda mayo hum<br />

Ô Matanda, le chef qui est connu partout<br />

dans le monde,...<br />

71. Napopwela mama Kabingandu mwine pa<br />

Lwashi - we mukashana we hum brr<br />

Je salue, maman Kabingandu le maître<br />

de Lwashi, toi jeune femme toi hum<br />

72. Ala nomba ndefilwe fyakulondolola - we<br />

mukashana we hum<br />

Ô maintenant je vais échouer d’expliquer,..<br />

73. Ndefilwe fyakulondolola ne nakyatumba kya<br />

mu kulu - we mukashana we hum<br />

J’échoue d’expliquer, moi qui ai une<br />

tumeur à la jambe,...<br />

74. Ati uwafyale ndema akafwa ku kikonko - we<br />

mukashana we hum<br />

Que celle qui a mis au monde un infirme<br />

mourra de ressentiment,...<br />

75. Ne mubiyo kapelelwa muka Sansa - we<br />

mukashana we hum iyo mayo e ne wabulwa yo<br />

iyo ne wabulwa yo hum<br />

Moi ton amie la malheureuse, femme de<br />

Sansa,...<br />

Note. Sansa : sorte de rat.<br />

123. Ba Kasongo nseba mabala<br />

version de Maliya Witika (Mw 74 ch. 3 ; D 40/<br />

3)<br />

1. Mayo e e<br />

Maman e e<br />

2. Ba Kasongo nseba mabala e e hum<br />

Kasongo le cultivateur des champs...<br />

3. Mwalala - ne mulanda e e hum mama elele<br />

nafwa e hum ne mulanda e nalibelela hum<br />

Vous dormez, moi la malheureuse,...<br />

maman... je souffre,... moi la malheureuse, je suis<br />

habituée...<br />

4. Twikale fye tondolo nga fwe bashilanda -<br />

mawe yoyoyo mwane e hum<br />

Il ne faut pas que nous restions silencieuses<br />

comme si nous ne parlions pas,...<br />

5. Shiwi lya kusansulo kwimba bomfwila ku<br />

bakupoka - mawe yoyoyo mwane e hum yoyoyo<br />

mwane o yoyoyo mayo hum mama e ne mulendo<br />

nalibelela hum<br />

La voix qu’on élève quand on chante on<br />

l’entend auprès de celle qui la reprennent en<br />

220<br />

choeur,... moi la voyageuse je suis habituée...<br />

6. Nalibelela kwa kyomba kya lusombo - mawe<br />

yoyoyo mwane e hum<br />

Je suis habituée chez la joueuse de<br />

grelots,...<br />

7. Kwa kashimu kalakata ku mabula e - hum<br />

nalibelela ne mulanda ne nangombe hum mama<br />

elele nafwa e hum ne mulanda e nalibelela hum<br />

Chez la chenille qui tombe des feuilles,...,<br />

je suis habituée,...<br />

8. Ala kinshi mulwila mwe bafyalwa babili -<br />

mawe yoyoyo mwane e hum<br />

Ô pourquoi vous battez-vous, vous qui<br />

êtes nés à deux,...<br />

9. Tapali kuluba kiti kitafyala - mwane e yoyo<br />

hum<br />

Il n’y a pas d’ignorance pour un arbre<br />

qui ne porte pas de fruits,...<br />

10. Alyebele mwana wa nshinka - mawe yoyo<br />

mwane lubula bantu e e hum<br />

Il a dit : un enfant de mauvaise foi, ...,<br />

c’est triste de manquer les membres de famille...<br />

11. Ala twiikala fye tondolo nga fwe bashilanda<br />

- yoyoyo mwane e hum<br />

Ô ne restons pas silencieuses comme si<br />

nous étions des muettes,...<br />

12. Kibule mbilo mulume hum<br />

Kibula, chante pour ton mari...<br />

13. Wafwilwa taimbililila - mawe hum yoyoyo<br />

mwane e hum yoyoyo e hum<br />

Celle qui est veuve ne chante pas la<br />

mélopée funèbre elle-même,...<br />

14. Mpelepete yakinyela mu lubilo e hum<br />

La chèvre qui défèque en courant...<br />

15. Kikungu nsakilwa kipango hum<br />

Kikungu contre qui on construit une<br />

<strong>for</strong>teresse...<br />

16. Kikosa kyululwa no mwela e hum<br />

Kikosa, la plante épineuse qui est<br />

emportée par le vent...<br />

17. Twilala - ne mulanda ne nangombe hum<br />

mama ao hum ao hum ao hum kyabula e ala<br />

bese batwabusheko hum<br />

Ne dormons pas, moi la malheureuse, moi<br />

mère de beaucoup d’enfants,..., sauveur, ô qu’il<br />

vienne nous faire traverser...<br />

18. Kyomba kinshi kyakulya kishilya bene ba<br />

kyalo e - yoyoyo mwane yo hum<br />

Kyomba, qu’est-ce qui t’a mangée ce qui<br />

ne mange pas les autochtones eux-mêmes,...

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!