29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

courant,...<br />

117. Mwana mwaice ati anyo mwenso hum<br />

Petit enfant, on dit qu’il a fait le grand<br />

besoin par peur...<br />

118. Ala mapinda napisha mu mutenge - hum<br />

mayo wangi ne mulanda e nafwa hum<br />

Ô j’ai verrouillé jusqu’au toit,...<br />

119. E kasonkeme fyalo tafikalwa fibili<br />

C’est accroupi, deux pays ne sont pas<br />

habités à la fois<br />

120. E kali ne ndume ubusha bunono - mayo<br />

wangi ne mulanda e nafwa hum mayo elele<br />

nafwa o hum ne mulanda o nalibelela hum<br />

Pour celle qui a un frère l’esclavage est<br />

réduit,...<br />

(Changement de ton)<br />

121. Lelo nshilele - we mayo hum<br />

Aujourd’hui je n’ai pas dormi, toi<br />

maman...<br />

122. Kyalyo mwana wa bene - we mayo hum<br />

Ça a mangé l’enfant d’autrui,...<br />

123. Ndeshala nani kwakushala mbwene<br />

ndeshala nani e e - we mayo hum<br />

Chez qui vais-je rester, c’est parce que<br />

j’ai trouvé où rester, chez qui vais-je rester,...<br />

124. Ku menda musana - ndelanda nani e e we<br />

mayo hum kabili ndelanda nani e mayo<br />

A la rivière, les hanches, avec qui vaisje<br />

parler e e, toi maman, et puis avec qui vais-je<br />

parler, maman<br />

125. Ala mwilala ba Lunda walula wa nshikishi<br />

- ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Ô ne dormez pas, Lunda qui es très<br />

amer,...<br />

126. Na lukoshi lwandilya mala pa kishinshi -<br />

ndelanda nani e e ne mayo hum<br />

Et l’aigle qui enfonce ses griffes dans une<br />

souche,...<br />

127. Tapali ndumba muntafula kifunga -<br />

ndelanda nani ee we mayo hum<br />

Il n’y a pas de prostituée qui n’enlève<br />

pas le jupon,...<br />

128. Nakasonkeme fyalo tafikalwa fibili -<br />

ndelanda nani e e we mayo hum kabili ndelanda<br />

nani e kwimba hum<br />

Et accroupi, deux pays ne peuvent être<br />

habités à la fois,... c’est chanter<br />

129. Mwilala ba shentele bakukosho mutenge<br />

- ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Ne dormez pas, pilier qui rend le toit<br />

211<br />

solide,...<br />

130. Ala lwimbo lwakukikilwa taluweme -<br />

ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Ô la chanson qu’on embrouille n’est pas<br />

bonne,...<br />

131. Imbilo mukwenu wafwilwa taimbilila -<br />

ndelanda nani e e e we mayo hum kabili<br />

ndelanda nani e e e mayo hum<br />

Chante pour ton frère, celle qui a perdu<br />

ne chante pas pour elle-même,...<br />

132. Ala wayumfwila Lukanga we lufwele<br />

abakata - ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Ô tu as entendu toi-même, Lukanga, la<br />

couronne, toi que portent les honorables,...<br />

133. Na webo Lunda walula wa nshikishi -<br />

ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Toi aussi Lunda, qui as une extrême<br />

amertume,...<br />

134. Mayo Katenge kelemenyo mukoshi -<br />

ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Maman Katenge, va bien savourer,...<br />

135. Ikimbila bushiku kunaka kwa nshiku te<br />

kwimba - ndelanda nani e e we mayo hum kabili<br />

ndelanda nani e e e mayo hum<br />

Si tu chantes la nuit, c’est suite à la<br />

fatigue de la nuit, ce n’est pas chanter,...<br />

136. Ale kyo mulwila mwe bafyalwa babili -<br />

ndelanda nani e e e we mayo hum<br />

Ô pourquoi vous battez-vous, vous qui<br />

êtes nés à deux,...<br />

137. Ikyo mulwila mwe balala na mundu e -<br />

ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Pourquoi vous battez-vous, vous qui<br />

dormez avec le lion,...<br />

138. Wayumfwila kashimu kalakata ku mabula<br />

- ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Tu as entendu toi-même, petite chenille qui<br />

tombes des feuilles,...<br />

139. Kufilwo kwikasha malilo wikeba ti atumba<br />

- ndelanda nani mayo we mayo hum kabili<br />

ndelanda nani e e mayo hum<br />

C’est échouer de supporter le deuil, ne<br />

dis pas qu’il a rechigné,...<br />

140. Mwalala shani ba mayo ba Kaunda ka<br />

misamo - ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Pourquoi dormez-vous, maman Kaunda la<br />

blagueuse,...<br />

141. Wilala mayo nawalufya mushitendwa<br />

kufwaya - ndelanda nani e e we mayo hum<br />

Ne dors pas, maman, toi qui as perdu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!