29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

maman, chez maman même, chez maman<br />

20. Ifyo mwakita ba NaKibwe kyalushota bantu<br />

- mayo wangi e ndelanda nani mayo hum webo<br />

mayo kabili ndelanda nani mayo hum<br />

Qu’est-ce que vous avez fait, maman de<br />

Kibwe, la pierre qui écrase les gens,...<br />

21. Ala tulalya kasuba kabala mwi kumbi - we<br />

mayo hum<br />

Ô nous mangeons quand le soleil brille<br />

dans le nuage,...<br />

22. Kuli ba mayo ba Kyomba kya lusombo -<br />

mayo wangi e ndelanda nani mayo hum webo<br />

mayo kabili ndelala nani e e mayo hum<br />

Chez maman, Kyomba joueuse de<br />

grelots,...<br />

23. Ala twatotela kwa nakashimu kalakata ku<br />

mabula - kwa mayo kwa mayo wine kwa mayo<br />

o hum<br />

Ô merci à la mère de la petite chenille<br />

qui tombe des feuilles,...<br />

24. Ulo wafika kwena washinshimwina - mayo<br />

e ndelanda nani mayo mayo e<br />

Quand tu es arrivée, en tout cas, tu as<br />

pleuré doucement,...<br />

25. Waililwa kwa kashimu kalakata ku mabula<br />

- mayo e ndelanda nani mayo webo mayo<br />

Tu as trop tardé chez la petite chenille<br />

qui tombe des feuilles,...<br />

26. Kilolo wangi ekyo bamulowele - mayo e<br />

ndelala nani mayo webo mayo kabili ndelanda<br />

nani e mayo hum<br />

Mon cher compagnon, c’est pourquoi on<br />

l’a ensorcelé,...<br />

27. Awe bwaila nalala ne mulanda bwaila e hum<br />

Ah non, il fait nuit, je dors, moi la<br />

malheureuse, il fait nuit...<br />

28. Tukutepo abele ku bukambwe hum<br />

Appelons ceux qui sont partis aux<br />

relations d’adultère...<br />

29. Ku mukusu kwa Kiwala - mayo wangi ne<br />

mulanda e e<br />

A l’arbre mukusu chez Kiwala,...<br />

30. Kipengele musungwa na Lesa nalulilwa<br />

kyalulilwe na noko mu nda - hum ne mulanda e<br />

nafwa hum<br />

La malheureuse qui est gardée par Dieu,<br />

je suis vomie d’amertume, moi qui fus amère dès<br />

le ventre de la mère,...<br />

31. Koli no mwana muntabashilwa mwinko hum<br />

Si tu avais un enfant pour qui on ne fabrique<br />

202<br />

pas la palette...<br />

32. Noko wa bupyani ni tute wakulimbulula -<br />

mayo wangi ne mulanda e nafwa hum<br />

La mère qui a succédé à ta mère c’est un<br />

manioc qu’on replante,...<br />

33. Kikonkolo kya mukaka kya tute<br />

Une bouture de manioc très doux<br />

Note. Kikonkolo : bouture de manioc ; mukaka :<br />

variété de manioc très doux, très blanc.<br />

34. Wafika washinshimwina - ne mulanda ne<br />

nangombe hum<br />

Tu arrives et pleures doucement, en<br />

suppliant, pauvre de moi, moi mère de beaucoup<br />

d’enfants<br />

35. Elya kweba ti kuno e kwakulomba<br />

Alors elle te dit : est-ce que c’est ici qu’il<br />

faut demander<br />

36. Kalombe kuli nakapala - ne mulanda ao hum<br />

Va demander à la maman la procréatrice,..<br />

37. Kabili e wakumwene pa buntu e<br />

Mais c’est justement elle qui te prenait<br />

pour un homme<br />

38. Teti mfwile mishingo - ne mulanda ne<br />

nangombe hum mama ao yo mama o hum<br />

Je ne peux mourir pour les “cordes”<br />

qu’on serre autour des reins,...<br />

39. Kyabula e Kyomba wise utwabusheko hum<br />

Sauveur, Kyomba, viens nous faire<br />

traverser...<br />

40. Elo wafika washinshimana - mayo wangi<br />

ne mulanda e e<br />

Alors tu arrives et tu restes bouche bée,...<br />

41. Wafika ku mulume waenda waya ku numaaa<br />

Tu arrives chez ton mari, tu marches, tu<br />

te mets derrière<br />

42. Eko nshile uku - ne mulanda ne nangombe<br />

hum<br />

C’est là que j’ai laissé,...<br />

43. Nafika nalomba tute hum<br />

J’arrive et je demande le manioc...<br />

44. Mayo mpelako tute - ne mulanda nalile<br />

kyowa hum<br />

Maman, donne-moi du manioc, pauvre de<br />

moi, je pleure un gîte...<br />

45. Elo angeba ti kaloleshe pa mikusu ati paba<br />

ni penu ee<br />

Alors elle me dit : va regarder à l’endroit<br />

des arbres mukusu, ça devient chez vous<br />

46. Kimba bunke te ne nalowele noko - e ne<br />

mulanda ao hum

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!