29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

48. Napo nga ni tata ngulube yamufute yombwe<br />

- iyooooo mwana mayo<br />

Je ne sais pas si c’est papa, le sanglier<br />

qui court la brousse,...<br />

49. E wampele ntanga sha kubola - ne mulanda<br />

kimanya wabo<br />

C’est lui qui m’a donné les semences<br />

pourries,...<br />

50. Nebo ndalila nashentele wakukosho<br />

mutenge - mwe bena bane mayo ee mayo ee<br />

Moi je pleure la mère du pilier qui solidifie<br />

le toit,...<br />

51. Kabili umwaume wa nsapato yalila<br />

mankwasa - mwe bena bane ekyo ndilila ne<br />

muomba mawe<br />

Et puis l’homme au soulier qui résonne<br />

avec cadence,...<br />

52. Kabili balinshila fye ne kikolwe kyakatata<br />

- e e e e e e mayo e e mayo e e<br />

Et puis on m’a seulement laissée moi<br />

l’ancêtre qui est fatiguée,...<br />

53. Kabili balinshilo mulwele - batyana bane<br />

mwe bena bane<br />

Et puis on m’a laissé un malade,...<br />

54. Ne fyakukita nshikwete - mawe ne<br />

kamuomba mawe mayo e e e e mwana mayo<br />

mawe mawe nga bese batwabusheko<br />

Je ne sais que faire,..., qu’ils viennent<br />

nous faire traverser<br />

55. Ala mayo NaKalumba nshilala - batyana<br />

bane mwe bena bane<br />

Ô maman, mère de Kalumba, je ne dors<br />

pas,...<br />

56. Nga naibushako - mayo e e e<br />

Si je me souviens,...<br />

57. Kuli mama NaKyanda upapilwe mu ngombe<br />

- mwe bena bane<br />

De maman, la mère de Kyanda qui est<br />

transportée dans la peau de vache,...<br />

58. Ndekite kili pi - ne muomba mawe<br />

Qu’est-ce que je vais faire,...<br />

59. Abana ukwafya - iyo umwana mayo<br />

Que les enfants sont difficiles, ô enfant de<br />

maman<br />

60. Nga naikumbata - ne mulanda ne<br />

Quand je croise les bras,...<br />

61. Ndekite kili pi no kufwa kwawama<br />

Qu’est-ce que je vais faire, il vaut mieux<br />

mourir<br />

62. Takwaba konshe kwa Shakapanga Lesa<br />

189<br />

Katula<br />

Il n’y a pas de congé chez Shakapanga<br />

Lesa Katula<br />

63. Nga libweleleko mama NaKyanda upapilwe<br />

mu ngombe<br />

Il fallait qu’elle rentre de là, maman, la mère<br />

de Kyanda qui est portée dans une peau de vache<br />

64. Aisa kungafwe milandu - ne mulanda<br />

Qu’elle vienne m’aider dans les<br />

problèmes,...<br />

65. Kimanya wabo alinshila abalwele pano pa<br />

masonde<br />

Leur obligée, elle m’a laissé les malades icibas<br />

66. Mawe ba Mwila walulumba mu twalo<br />

Pauvre de moi, Mwila errant dans<br />

différents pays<br />

67. Balwele aba katanda e e<br />

Ce sont des malades qui gardent le lit<br />

68. Ne kyakukita nshikwete - ne muomba<br />

kimanya wabo mayo e e e mwana mayo mawe<br />

kabese batwabusheko ooo eee<br />

Et je ne sais que faire,...<br />

69. Ala malanda yali na pabili - batyana bane<br />

iyo ooooo mwana mayo<br />

Ô le malheur est de deux sortes,...<br />

70. Nga alibo mutuntulu - mawe ne kamuomba<br />

ne<br />

Si il était encore vivant,...<br />

71. Nga nshilila - batyana bane<br />

Je n’allais même pas pleurer,...<br />

72. Pa kunsha bunke nebo bushimwa bwangi<br />

Pour m’avoir laissé toute solitaire<br />

73. Kuli NaKyanda upapilwe mu ngombe<br />

Chez la mère de Kyanda qui est<br />

transportée dans la peau de vache<br />

74. Kuli NaMulenga wakulengo twalo<br />

Chez la mère de Mulenga qui a créé les<br />

contrées<br />

75. Munwinshi wa bwalwa muntasamba ku molu<br />

La buveuse de bière qui ne se lave<br />

jamais les jambes<br />

76. Takwaba konshe kwa Shakapanga Kamana<br />

Mukunshi - eeee mayo mayo eee e<br />

Il n’y a pas de congé chez Shakapanga<br />

Kamana Mukunshi,...<br />

77. Takwaba konshe - iyo mwana mayo<br />

Il n’y a pas de congé,...<br />

78. Takwaba konshe kwa Lesa Katula kwa<br />

Shakapanga Kamana Mukunshi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!