29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. Mayo e mayo kine...<br />

Maman, ô vraiment, maman...<br />

2. Lelo kwayo mukaya kuli kyamutumba mpanga<br />

- kwaya umukaya umukaya e kwayo mukaya<br />

Aujourd’hui c’est un familier qui y va<br />

chez la termitière qui pousse en brousse, oui un<br />

familier y va, un familier, oui un familier y va,...<br />

3. Kwayo mukaya kuli Kibale wabalile pe sonde<br />

- kwayo mukaya umukaya awe kwayo mukaya<br />

mayo e kwayo mukaya umukaya awe kwayo<br />

mukaya kwayo mukaya kuli mayo kwayo<br />

mukaya kwayo mukaya ku mukulu wangi ne<br />

mwine<br />

Un familier y est allé, chez Kibale la<br />

première personne sur terre,... un familier vient<br />

de s’en aller chez ma mère... un familier vient<br />

de s’en aller auprès de ma soeur aînée à moi<br />

4. Nebo nalipapa sana kuli Kyulu kyamutumba<br />

mpanga - mwe bantu mayo oo mayo e e awe ni<br />

mayo<br />

Moi j’ai été très étonnée chez Kyulu, la<br />

termitière qui pousse en brousse, bonnes gens,...<br />

5. Kanshi nga walitufyalapo nangu ni basano<br />

kuli tata Kyulu kyamutumba mpanga - webo<br />

kitata tata e tata muka mayo tata muka mayo<br />

Si au moins tu nous avais mis au monde<br />

même cinq enfants chez papa Kyulu, la termitière<br />

qui pousse en brousse, ô toi mon brave papa, époux<br />

de maman,...<br />

6. Muka Mukwema kyatulile ku lukungu - tata<br />

muka mayo tata e tata muka mayo mayo e tata<br />

muka mayo tata e tata muka mayo<br />

Toi le mari Mukwema, le torrent qui a<br />

coulé de derrière la maison,...<br />

7. Nga wabwelako nangu ni mayo Kibwe<br />

kyalupanga filolo nga wabwelako o<br />

Si tu en revenais donc de là toi maman<br />

Kibwe, la pierre qui regroupe les gens de la cour,<br />

si tu en revenais<br />

8. O nga wabwelako we mukulu wakulya no<br />

kwaba - e nga wabwelako<br />

Si tu en revenais, toi l’ancêtre qui manges<br />

et qui partages, oui si tu en revenais<br />

9. Nga wabwelako wise ungafwe ukusunga bana<br />

- nga wabwelako oo yeyeye awe ni mayo mayo<br />

e e e mayo e awe ni mayo ooo<br />

Si tu en revenais, que tu viennes m’aider<br />

à élever les enfants,...<br />

10. Ala nebo nshilile fingi mwe nkombe sha kwa<br />

Lesa - awe ni mayo yoyoyo awe ni mayo<br />

168<br />

Vraiment moi je ne recherche pas beaucoup<br />

de choses, messagers de Dieu,...<br />

11. Nebo ndilako fyo wakungafwo kusunga bana<br />

- awe ni mayo o ni mayo awe ni mayo mayo e e<br />

e e e mayo e awe kuli mayo kuli mayo kine kuli<br />

mayo o mayo<br />

Moi je ne pleure que la personne pouvant<br />

m’aider à entretenir mes enfants,...<br />

12. Elo nomba nangu ni NaKyomba muntu umo<br />

pano pa masonde - amu mayo mayo e o iyo oo<br />

mayo e e e e mayo e awe ni mayo mayo mayo<br />

mayo wangi mayo...<br />

Et maintenant que ce soit même la mère<br />

de Kyomba, une seule personne ici au monde,<br />

n’est-ce pas maman,...<br />

13. Ni pi nkashapo mayo kakowa kamunanga<br />

pe lungu pe lungu ni pi nkabashapo<br />

Où laisserai-je donc ma mère, le gardeboeufs<br />

qui se promène sur la plaine, dans la<br />

plaine, où la laisserai-je donc<br />

14. Ikyabu pe lungu kyamusangalima - iyoo<br />

Le port dans la plaine lui est souriant,...<br />

Note. Le cimetière attend toujours le mort.<br />

15. Ni pi nkashapo mayo Kabwita nganga ni pi<br />

nkamushapo - mayo e awe ni mayo mayo e e e e<br />

e mayo e awe ni mayo<br />

Où laisserai-je donc ma mère Kabwita le<br />

devin, où la laisserai-je,...<br />

16. Nga abwelako mayo Kibwe kyalupanga<br />

filolo<br />

Qu’elle revienne au moins de là, maman<br />

Kibwe, la pierre qui établit les sous-chefs<br />

17. Nga abwelako twise tuye kupoka bana ku<br />

Kandembo - iyo oo<br />

Qu’elle rentre afin que nous allions<br />

récupérer les enfants chez les Kandembo,...<br />

18. Nebo bambi abana nalishika fye abakulola<br />

- mayo oo mayo e o o o mayo e e e e mayo e awe<br />

ni mayo mayo mayo e mayo mayo e<br />

Quant à moi, certains enfants je les ai<br />

enterrés tout vivants,...<br />

19. Ala nga wabwelako nangu ni Katebe<br />

kamulwa na mpikiso<br />

Vraiment s’il rentrait au moins de là ne<br />

fût-ce que Katebe, le siège qui se bat avec des<br />

bâtons<br />

20. Nga wabwelako o nangu ni ba kamangu<br />

akalukululula mishimpo - iye iyo e<br />

Ô qu’il revienne donc de là Kamangu, le<br />

gros tambour, l’affaisseur des baguettes de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!