29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Moi je ne sais pas chanter, je ne sais pas<br />

appeler... laissez-moi, ô sauveur, c’est ma mère qui<br />

est sauveur,...<br />

110. Kwa Lesa kukoyo no twa lubebe - batyana<br />

bane mwe bena bane mama e<br />

Chez Dieu il va même des êtres en<br />

croissance,...<br />

111. Awe findo kita - ne mulanda ne nangombe<br />

Non, que fais-tu, pauvre de moi, moi mère<br />

de plusieurs enfants<br />

112. Leka nkupele uselele muti nangombe<br />

Laisse-moi te donner, que tu t’écartes de<br />

l’arbre, mère de plusieurs enfants<br />

113. Ne mwana mafunde...- batyana bane ne<br />

mwana mayo<br />

Ô moi fille qui écoute les conseils, mes<br />

chères compagnes, moi fille de maman<br />

114. Findo kita - ne mulanda ba mayo mayo e e<br />

nyimbile mayo ne mulanda e yo baluwe yo<br />

Que fais-tu donc,...<br />

115. Namyeba fye kanono ba Kyabala<br />

wakwabalo twalo - batyana bane mwe bena<br />

bane mayo e<br />

Je vous dis une simple petite chose,<br />

Kyabala qui domine les pays,...<br />

116. Ba nakiti utafyala mwano lebela - ne<br />

mulanda mawe yo<br />

Grand arbre qui n’engendre jamais un<br />

enfant paralysé,...<br />

117. Uwalebele mikonso te mwana wa ngulube<br />

- tata yo o twende<br />

Celui dont les jambes arrivent à être<br />

paralysées n’est pas un enfant du sanglier,...<br />

118. Nati sela mufumfunkutu we kyenda bunke<br />

- batyana bane mwe bena bane mayo<br />

Je te dis d’avancer, personne sans<br />

manières, toi promeneur solitaire,...<br />

119. Fwe bali babili namama - mama e ni mama<br />

Nous qui étions deux, maman,...<br />

120. E ngobolako mama - mama yangu e yo<br />

ngobola e<br />

Oui, recueille-moi donc, maman,...<br />

121. Ekwile kwa Mutondo lele kwa Luseya -<br />

batyana bane mwe bena bane ba mayo<br />

C’est là que tu es parti, chez Mutondo qui<br />

est calme, chez Luseya,...<br />

122. Kwatalala na tondolo - ne mulanda mama<br />

Il plane même un grand silence,...<br />

123. Te kutinako kutalala mu mpanga - balongo<br />

bane twende mama yo yo baluwe yo<br />

157<br />

Pourquoi ne pas craindre le lourd silence<br />

de la brousse,...<br />

124. Nakitulapo kyalema ne nangombe - mwe<br />

bena bane mama<br />

Je la dépose, ça pèse trop, ô moi mère<br />

de plusieurs,...<br />

Note. Il s’agit d’arrêter la mélopée.<br />

125. Nalila kombo - batyana bane mayo<br />

Je pleure en criant au secours,...<br />

126. Nani ukontulanyako - ne mulanda mama<br />

mawe e mawe yangu e ne mulanda e o baluwe<br />

yo<br />

Qui est-ce qui va me relayer un peu.,...<br />

75. Te fingifingi<br />

version de Makumba (Mw 40 ch. 8 ; D 27/12)<br />

1. Owe yangu e owe yangu e owe yangu e<br />

Non hélas!...<br />

2. Te fingifingi mubula pa kushingilila - mwe<br />

bena bangi<br />

Il n’y a pas tellement de choses qui vous<br />

manquent, c’est le lieu où vous terminerez la vie,<br />

mes chères soeurs<br />

3. Ni pi nkashingilila ne muomba - owe owe<br />

owe yangu e owe yo owe ni owe<br />

Où donc vais-je baser ma vie à moi la<br />

chanteuse,...<br />

4. Nshaba no kwimba nshaba no kukuta - mwe<br />

bakilolo iyo mwe bakilolo<br />

Je n’ai pas l’art de chanter, ni l’art<br />

d’appeler, vous les chanteuses, non, vous les<br />

chanteuses<br />

5. Mpokeniko lwimbo lwa malilo - mwe bakilolo<br />

ee mwe bakilolo o mwe bakilolo o eyo we...<br />

Relayez-moi un peu dans mon chant de<br />

deuil,...<br />

76. Mawe ne muomba mawe<br />

version de Makumba (Mw 40 ch. 8 ; D 27/13)<br />

1. Mawe ne muomba mawe<br />

Hélas, moi chanteuse, hélas<br />

2. Ni pi nkatulapo amasande - ne mweni e e e<br />

owe yangu e owe yangu e owe owe mayo yo e e<br />

Où donc pourrai-je déposer les sandales,<br />

moi étrangère,...<br />

3. Ne kakinkukuma kyaluteula mitenge<br />

Moi la tempête qui emporte les toits<br />

4. We mwina wane nga tawaishile kunanga - ne

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!