29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Moi je tremble, vous les gens,...<br />

23. Kyena takiweme panwesonde - mayo wangi<br />

ne mulanda mayo ne mulanda mayo e napya yo<br />

Cela n’est pas bien ici-bas,...<br />

24. Ba mayo ba NaKalumba bakulansambilishe<br />

kimbo kya miyowa - ati mayo we lyemo mayo<br />

we lyemo mayo<br />

Maman, la mère de Kalumba, va<br />

m’apprendre la mélopée funèbre,...<br />

25. We lyemo lya kutwa no kuseba - mayo wandi<br />

ne mulanda mayo<br />

Toi souffrance de piler et de tamiser,...<br />

26. Ndekite kili pi no kufwa kwawama - mayo<br />

wangi ne mulanda mayo ne mulanda mayo<br />

kyoba elele mayo o<br />

Qu’est-ce que je peux faire! C’est même<br />

mieux de mourir,..., passeur d’eau, elele maman<br />

27. Nani akesa kuntantanya ikimbo kya miyowa<br />

- ati mayo we lyemo mayo we lyemo mayo<br />

Qui va m’aider à chanter la mélopée<br />

funèbre,...<br />

28. Mayo untumineko akana - mwe bantu ne<br />

mayo wandi ne mulanda mayo<br />

Maman, envoie-moi un petit enfant, vous<br />

les gens,...<br />

29. Untumineko lubuta - wandi mayo wandi ne<br />

mulanda mayo ne mulanda mayo mayo elele ne<br />

mulanda yo<br />

Envoie-moi le pouvoir d’engendrer,...<br />

30. Kandaisheko kamukanda ka lubilo - ati<br />

mayo we lyemo mayo we lyemo mawe<br />

Que j’y envoie un petit message urgent,...<br />

31. Mayo mumbwesesheko Kyama - wandi mayo<br />

wandi ne mulanda mayo<br />

Maman, remettez-moi mon enfant<br />

Kyama,...<br />

32. Kanyina kalelandalanda fye - mayo wandi<br />

ne mulanda mayo ne mulanda mayo e napya e<br />

e mayo mwana wandi,...<br />

Sa mère ne fait que parler,...<br />

33. Mwe bafyalwa babili finshi mulakila - ati<br />

mayo we lyemo mayo mayo we lyemo mayo<br />

Pourquoi vous vous querellez, vous qui êtes<br />

nés à deux dans la même famille,...<br />

34. Nga nabwela kuli Mitembo na Kabambashi<br />

- mayo wangi ne mulanda mayo<br />

J’allais rentrer de Mitembo et<br />

Kabambashi,...<br />

Note. Il s’agit de deux endroits appelés d’après<br />

les ruisseaux voisins.<br />

142<br />

35. Elo napumpumana mwe nkombe sha kwa<br />

Lesa - mayo wangi ne mulanda mayo ne<br />

mulanda mayo kyoba elele mayo o<br />

C’est alors que je suis restée fixe, vous<br />

messagers de Dieu,...<br />

Note. Kupumpumana : se tenir fixe sans mot dire,<br />

assis ou debout, les bras croisés ou détendus.<br />

36. Ee we kyalo nobe nalitemwa bana<br />

Toi aussi monde, j’aime les enfants<br />

37. Elo mayo Kyanda waisa - ti mayo we lyemo<br />

mayo we lyemo mayo<br />

C’est maintenant que tu viens, maman<br />

Kyanda,...<br />

38. Lelo finshi tulelya - mayo wangi ne mulanda<br />

mayo mayo wangi.... (ala)<br />

Naleka... naleka...<br />

Aujourd’hui, qu’est-ce que nous allons<br />

manger,... Je cesse, je cesse<br />

67. Napya mayo<br />

version de NaMukonso (Mw 39 ch. 4)<br />

1. Napya mayo ba mayo napya mayo o napya<br />

mayo o napya mayo<br />

Je souffre, maman, maman, je souffre, ô<br />

je souffre, maman, ô je souffre, maman<br />

2. Ala ukaye kulanda kwayo mukaya Mulubwa<br />

kyalubwa na balongo - yoyoyo mwane kibinda<br />

yo<br />

Vraiment va le dire là où est parti le<br />

familier Mulubwa renié par ses frères, ô enfant<br />

de chasseur ô<br />

3. Nga lelila shani mayo kaongwe lino lya nsofu<br />

ilipeteme lyapetamina mikunda kwa Mandala<br />

- mayo mayo oo twapelwapo fye<br />

Comment va-t-elle pleurer, maman, la<br />

grande, la défense d’éléphant courbée, pour la<br />

tristesse chez Mandala, maman, maman, ô nous<br />

sommes restés désolés<br />

4. Nalamukuta lelo kabinda mukala ngongo -<br />

yoyoyo mwane kibinda yo mayo elele mayo e<br />

yo<br />

Je vais l’appeler aujourd’hui le cadet, le<br />

dernier de la bosse,...<br />

5. Mayo ikimbo tatwimbila kuwamya pano pa<br />

masonde - iyo o<br />

Maman, nous ne chantons pas la mélopée<br />

funèbre pour plaire ici-bas, non<br />

6. Mayo twimbila fye amalanda - iyo o o<br />

Maman, nous la chantons à cause de la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!