29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kishinga - ne muomba napya mayu ee ee napya<br />

mayo iye iye kilolo we kushama mayo mutyana<br />

wane we kushama mayo we kushama mayo e<br />

we kushama mayo<br />

Encore moi Katebe, la petite chaise qui<br />

résonne <strong>for</strong>t à Kishinga,... quel malchance,<br />

maman, chère amie, quelle malchance, maman<br />

9. Mayo nalufya shentele ukwete amano - ne<br />

mulanda mawe<br />

Maman, j’ai perdu le pilier qui était<br />

intelligent, malheureuse que je suis, pauvre de<br />

moi<br />

10. Kabili sheshe kilindi pano pa masonde -<br />

nafwa mayo<br />

Et puis passe à côté du trou, ici bas, je<br />

meurs, maman<br />

11. Kakipye kikotalala - mwe bena bane<br />

Que ça brûle, sinon ça va s’éteindre, mes<br />

chers frères<br />

12. Kakipye kikotalala - ne muomba napya<br />

mayu e e e mayu e e ne mulanda a<br />

Que ça brûle, si non, ça va s’éteindre,...<br />

13. Mayo kushama kwa Kikose kyululwa no<br />

mwela - mwe bena bane ukushama ne mulanda<br />

mayo<br />

Maman, quel malheur pour Kikosa, la<br />

plante épineuse emportée par le vent,...<br />

14. Nga ekele shani NaKyongo wa mutoto -<br />

napya mayo mayo e mayu e e e<br />

Comment est-ce qu’elle reste, la maman<br />

de Kyongo du même cordon ombilical,...<br />

15. Nga wikele shani - ne mulanda mawe mayu<br />

e e e napya mayo mayu e mayo mayo<br />

Comment tu restes,...<br />

16. Tata nalufyo mwana nalufya na mano - ati<br />

mayo kilolo mayo lelo napyo bulanda<br />

Papa, j’ai perdu l’enfant et au même<br />

moment je perds l’intelligence, n’est-ce pas,<br />

maman, accompagnatrice, maman, aujourd’hui je<br />

souffre, quel malheur<br />

17. Nalufyo mwana nalufya na mano - ati mayo<br />

mayo mayo mayo<br />

J’ai perdu l’enfant et au même moment j’ai<br />

perdu l’intelligence, n’est-ce pas, maman<br />

18. Nalufyo mwana nalufya na mano - mayu<br />

wandi ne mulanda mayo ne muomba mayo<br />

J’ai perdu l’enfant et au même moment j’ai<br />

perdu l’intelligence,...<br />

19. Lelo ba tata baya ku kalunga - ba tata e<br />

mwe balendo<br />

139<br />

Aujourd’hui papa est parti au royaume des<br />

morts, papa, vous qui partez<br />

20. Kanshi nga ni Mulubwa waluba balongo -<br />

tata webo mayo kilolo kilolo webo<br />

Donc si c’était Mulubwa, celui qui a<br />

renié ses frères, papa, toi maman, chantre, chantre<br />

toi<br />

21. Nga bakusendapo ku Kalimba - mayo wandi<br />

ne mulanda mayo<br />

On allait te transporter à Kalimba,...<br />

22. Apa pene pa Kitondo pabulo butali pabulo<br />

kulepa - mayo wandi ne mulanda mawe ne<br />

muomba mayo<br />

Ici même à Kitondo qui n’est pas très loin,<br />

qui n’est pas loin,...<br />

23. Lelo ba tata baya ku kalunga - ba tata e<br />

mwe balendo<br />

Aujourd’hui papa est parti au royaume<br />

des morts,...<br />

24. Nebo ndila fye shentele wakukosho mutenge<br />

- ati mayo we muntu mayo mayo we kilolo mayo<br />

Moi je ne pleure que le pilier qui<br />

consolide le toit, n’est-ce pas, maman, toi<br />

homme, maman toi, chantre, maman<br />

25. Ala nebo ndila fye kabilyebilye ku mabumba<br />

- ati kilolo webo ala kilolo mayo<br />

Vraiment moi je pleure, moi la très active<br />

dans les assemblées, n’est-ce pas,<br />

accompagnatrice, vraiment toi accompagnatrice,<br />

maman<br />

26. Nebo ndila fye shentele wakukosho mutenge<br />

- mayo wandi ne mulanda mayo<br />

Moi je ne pleure que le pilier qui<br />

consolide le toit,...<br />

27. Aseshe kilindi pano pa masonde - mayo<br />

wangi ne muomba mayo ne mulanda mayo we<br />

tata mayo kyabula e ne mulanda e e<br />

Qu’il passe à côté du trou ici-bas,..., toi<br />

sauveur, eh malheureuse que je suis<br />

28. Tata kabili ati twende ku masamba ya menda<br />

- tata webo e tata webo<br />

Papa, allons vers l’aval de la rivière,<br />

papa, toi, papa, toi<br />

29. Tata ne muka mushila natobelo mulembwe<br />

- tata wandi ne mulanda mayo<br />

Papa, moi la femme d’un pêcheur, j’ai<br />

mangé la bouillie avec des hibiscus,...<br />

30. Kabili tata ne wa nkafi na kabando - tata<br />

wangi ne muomba twende ne mulanda<br />

Et puis papa, c’est moi qui ai la pagaie

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!