29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

C’est ce que dira Likuku, maman, mes<br />

amies, les gens du clan de la poule<br />

166. Takanyanteko no lukasa - batyana bane<br />

mwe bena bane mawe yo mawe ne kamulanda<br />

mawe yo e e e<br />

Il n’y mettra plus jamais son pied,...<br />

167. Mayo ee mayo ee filya fine bamwene<br />

KiBwalya kyabolela fye - mutyana we mwina<br />

wane mawe yo mawe ne kamulanda<br />

Maman maman, tel qu’on avait vu là<br />

Bwalya qui était pourri,...<br />

168. Elo twatentekapo na ba Kalenga baloba -<br />

batyana bane<br />

Puis nous y avons ajouté aussi Kalenga<br />

qui est mort,...<br />

169. Elo twabikapo ba Kilene ba mu kipingo -<br />

mwe bena bane mawe yo mawe ne kamulanda<br />

mawe yangu e e e yo yo yo mawe yo e e e<br />

Enfin nous y mettons Gislaine de l’audelà,...<br />

170. Naisa nkunkushe NaMatanda wa<br />

kwabusha bukaka - mawe we mwina wane mawe<br />

yo mawe kamulanda mawe yo<br />

Je viens côtoyer la mère de Matanda qui<br />

fait traverser les malheurs,...<br />

171. Lelo nkule kanwa na - kabwa kangi na<br />

mabanga batyana bane<br />

Qu’aujourd’hui j’aie une grande bouche,<br />

mon petit chien aux oreilles dressées,...<br />

172. Nkoshala kanshunguluka mwaye nganga<br />

- mwe bena bane mawe yo mawe ne kamulanda<br />

mawe yo yo mayo oo mawe nafwa ne mulanda<br />

Je resterai errer, là où est parti le devin,...<br />

173. Owe nalekwisosha fye kwati kipuba mu<br />

nganda ne shilu lyawamako nalekwisosha fye<br />

kine<br />

Hélàs désormais je me parlerai à moi<br />

seule comme une idiote dans la maison, même le<br />

fou serait mieux que moi, je parlerai à moi-même<br />

seulement, en vérité<br />

174. Kabili twalikusunga fye babili na tata -<br />

batyana bane we mwina wane mawe yo mawe<br />

ne kamulanda mayo<br />

Bien sûr que nous t’avons éduqué à nous<br />

deux, moi et papa,...<br />

175. Nomba ni pi nkotwala Mwelwa wa pa<br />

Lunga - batyana bane<br />

Maintenant où vais-je amener Mwelwa du<br />

Lunga,...<br />

176. Nkalekwikala fye pa Kaunda aka milimo -<br />

125<br />

mwe bena bane mawe yo mawe ne kamulanda<br />

Je me tiendrai seulement chez Kaunda le<br />

travailleur,...<br />

177. Na kwa mayo mwana kwa NaKibwebwe e<br />

e e<br />

Et même chez maman, elle la fille, chez<br />

la mère de Kibwebwe<br />

178. Kabiye we mwine kwa NaBaudouin<br />

wapalile - mutyana we mwina wane mawe yo<br />

mawe ne kamulanda e e e e mawe yooo mayo<br />

eee mayo mayo mayo e e e<br />

Vas-y toi-même chez la mère de Baudouin<br />

à qui tu as ressemblé,...<br />

179. Ndekuta ne kabinda mwa Kapela NaIlunga<br />

- mwe bena bane mawe yo mawe ne kamulanda<br />

J’appelle, moi la cadette, chez Kapela,<br />

mère de Ilunga,...<br />

180. Ndekuta nani yewe na ba tata ba Kyabusha<br />

bukaka<br />

Qui vais-je appeler, ma chère, avec mon<br />

père Kyabusha bukaka ?<br />

181. Ni bani ba Muonga babandabanda - mwe<br />

bena bane mawe yo mawe ne kamulanda mawe<br />

yo yoo mayo oo oo nafwa ne mulanda e e e e<br />

owe mayo nafwa e e e e e mayo nafwa ee<br />

Qui ça? Muonga qui est embarrassé,...<br />

182. Ala mwe bantu abaike aba te pakuwamya<br />

- mwe bena bane mawe yo mawe ne kamulanda<br />

ee<br />

Eh bien, vraiment, vous savez, ces enfants<br />

égayent,...<br />

183. Wisabo nangu apitile fye ukutali ne nkinga<br />

- mwe bakangala bane<br />

Même si leur père passait seulement à<br />

distance sur son vélo, mes chers aînés<br />

184. Kale bemanine pa mulyango papa ulya -<br />

mwe bakangala bane mawe yo mawe ne<br />

kamulanda yo<br />

Vite, ils se tiennent debout à la porte :<br />

voilà papa,...<br />

185. Ni pi uko aya yo yo ni pi uko aya e e e<br />

Où s’en va-t-il ? Ô ô où s’en va-t-il ?<br />

186. Mayo Mulokoso wa kabanda finshi<br />

namikita mayo finshi nakukita mayo<br />

Maman Mulokoso de la brousse, que<br />

vous ai-je fait, maman, que t’ai-je fait, maman ?<br />

187. Ndeya kusendama bunke - e e e yoooo<br />

J’irai dormir seule,...<br />

188. Twende tulekuya ku kingi bantu - mutyana<br />

wane webo Mulokoso ee

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!