You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- Violanta -<br />
SIMONE SIMONE<br />
Das verruchte Lied! Du weisst, ich leid es nicht... La chanson impie! Tu sais bien queje ne la tolère pas...<br />
<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />
Das sang, ich! Je l'ai chantée, moi!<br />
(schneller) (plus vite)<br />
Er hinter mir... II m'a suivie... Dans la ruelle derrière l'Orologgio<br />
Im Gässchen hinter Orologgio waren wir allein. Nous nous sommes trouvés seuls.<br />
SIMONE SIMONE<br />
Violanta! Violanta!<br />
<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />
Im Dunkeln neigt er sich über mich, Dans l'obscurité, il s'est penché sur moi,<br />
Seine Augen brannten, Les yeux embrasés,<br />
Seine Lippen zuckten, Les lèvres frémissantes,<br />
Und da, da... Et là, là...<br />
SIMONE (atemlos) SIMONE (hors d'haleine)<br />
Da...? Là...?<br />
<strong>VIOLANTA</strong> (nach einen Schweigen, in anderem Ton) <strong>VIOLANTA</strong> (d'un ton différent, après un silence)<br />
Da wusst ich, dass meine Schwester Nerina Là j'ai compris qu'aujourd'hui ma soeur Nerina<br />
Heut lachen wird in ihrer Gruft. Rirait dans sa tombe.<br />
SIMONE (blickt sie an) SIMONE (la regardant)<br />
Heut lachen...? Rirait aujourd'hui...?<br />
<strong>VIOLANTA</strong> (nickt) <strong>VIOLANTA</strong> (acquiesçant)<br />
Ja. In zehn Minuten ist er da. Oui. Dans dix minutes il sera là.<br />
Er ahnt nicht, wer ich bin, Il ne sait pas qui je suis;<br />
Hält mich für eine Künstlerin vom Teatro Felice. Il me prend pour une artiste du Teatro Felice.<br />
Nur um mich zu schmücken für den Königssohn, C'est seulement afin de me parer pour ce prince<br />
Eilt ich voraus. Dann legt seine Barke hier an. Que je le devance. Dans un instant sa barque va accoster.<br />
(wie versunken) (comme perdue dans ses pensées)<br />
Dann hör ich durch Nacht und Stille Puis, à travers la nuit et le silence,<br />
Mir nahen des Sünders Verlangen... J'entendrai le désir de ce pécheur s'approcher de moi...<br />
SIMONE SIMONE<br />
Und Du, Du willst ihn empfangen? Et toi, tu veux le recevoir ici?<br />
<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />
Ja! Ich warte auf ihn! Oui! Je l'attends!<br />
Hunderttausend reine Frauen warten mit mir. Et cent mille femmes pures attendent avec moi.<br />
SIMONE (immer an ihren Augen hängend, flüsternd) SIMONE (toujours suspendu à son regard, dans.un murmure)<br />
Warum sagst Du mir das? Pourquoi me dis-tu cela?<br />
<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />
Weil Du... Parce que tu...<br />
(hält ein) (elle s'interrompt)<br />
SIMONE SIMONE<br />
Weil ich... Was? Sprich. Parce que je ... Quoi? Parle.<br />
<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />
Weil Du... Du wirst.. . Parce que tu... Tu vas...<br />
(schweigt) (elle s'arrête)<br />
SIMONE SIMONE<br />
Was, Violanta? Was werd ich? Quoi, Violanta? Que vais-je ...?<br />
<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />
Simone, Du... Du wirst... Simone, tu ... tu vas...<br />
(tritt nahe zu ihn, blickt ihn aus ihren grossen Augen (elle s'approche de lui et le fixe de ses grands yeux)<br />
an; leiser)<br />
Simone, Du wirst ihn töten. Simone, tu vas le tuer.<br />
SIMONE SIMONE<br />
Violanta! Violanta!<br />
<strong>VIOLANTA</strong> (stürzt vor ihn nieder) <strong>VIOLANTA</strong> (se jetant à ses pieds)<br />
Du wirst ihn töten! Simone, Tu vas le tuer! Simone,<br />
Du wirst! Du wirst! Tu le feras! Tu le feras!<br />
Wenn Du mich liebst, lebt er nicht länger! Si tu m'aimes, il ne vivra pas plus longtemps!<br />
SIMONE (hebt sie auf, bebend) SIMONE (la relève en frémissant)<br />
Wie ich Dich liebe, weisst Du - Combien je t'aime, tu le sais -<br />
<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />
6