29.06.2013 Views

VIOLANTA - Livret d'opéra

VIOLANTA - Livret d'opéra

VIOLANTA - Livret d'opéra

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- Violanta -<br />

Ihr Hauch bezwang. Ton souffle m'asservir.<br />

Der Mann, den ich hasste: L'homme que je haïssais:<br />

Vergessne Not! Peine oubliée!<br />

In Deinen Armen Dans tes bras<br />

Ist Wonne und Tod! Il y a l'extase et la mort!<br />

(Sie drängen die Köpfe aneinander zu einem hingegebenen (ls unissent leur visage et s'abandonnent dans un long<br />

Kuss. Ohne sich zu regen, lehnen sie lange aneinander, baiser. Sans bouger, ils se serrent l'un contre l'autre<br />

indess die Wirklichkeit rings um sie zu versinken scheint. tandis qu'autour d'eux la réalité semble disparaître.<br />

In diese Versunkenheit erklingt von unten her der Rufdes Dans cet instant, venant d'en bas, résonne la voix de<br />

Simone) Simone)<br />

SIMONE (von unten) SIMONE (d'en bas)<br />

Violanta! Violanta!<br />

<strong>VIOLANTA</strong> (aufschauernd) <strong>VIOLANTA</strong> (tressaillant)<br />

Hörst Du? Das Verderben! Entends-tu? Ta perte!<br />

ALFONSO ALFONSO<br />

Bleib! Bleib! Ich hör nichts... Reste! Reste! Je n'entends rien...<br />

Bist Du mir gut? M'aimes-tu?<br />

SIMONE SIMONE<br />

Violanta! Violanta!<br />

<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />

Hörst Du? Um uns wogt das Meer wie blutrote Flut. Entends-tu? Autour de moi ondoie un rouge flot de sang.<br />

SIMONE SIMONE<br />

Violanta! Violanta!<br />

<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />

Hörst Du, wie es aufrauscht, des Todes Meer? Entends-tu comme rugit l'océan de mort?<br />

ALFONSO ALFONSO<br />

Nun sag's ihm! Bekenn es. Nun rufe ihn her! Dis-le lui! Avoue! Appelle-le!<br />

(reisst mit einer leidenschaftlich Bewegung den (d'un geste brusque, il rouvre le rideau)<br />

Vorhang zurück)<br />

Nun sing das Lied, das Dir nicht von den Lippen wollte! A présent, chante-la, cette chanson qui ne pouvait sortir<br />

de tes lèvres!<br />

<strong>VIOLANTA</strong> (in Alfonsos Armen, ekstatisch, hingerissen) <strong>VIOLANTA</strong> (dans les bras d'Alfonso, en extase, ravie)<br />

"Aus den Gräbern selbst die Toten "Sortis de leur tombe, même les morts<br />

Tanzen heut aus den Gräbern, Dansent aujourd'hui, coeur à coeur -<br />

Tanzen Brust an Brust: alles Trübe ist verboten, Toute tristesse est bannie;<br />

Heiss zum Himmel jauchzt die Lust..." Brûlant, jusqu'au ciel jaillit le plaisir."<br />

(im übermass ihrer Erregung versagt ihr die Stimme; (dans l'excès de son émoi, sa voix défaille; quelques<br />

ein paar Sekunden atemloser Erwartung) secondes d'attente à perdre haleine)<br />

SIMONE (rasch eintretend) SIMONE (entrant rapidement)<br />

Du riefst, hier bin ich... Tu m'as appelé, me voici.. .<br />

<strong>VIOLANTA</strong> (wendet sich leidenschaftlich um) <strong>VIOLANTA</strong> (avec passion, en se retournant)<br />

Tür ihn nicht, Simone! Ich lieb ihn! Ne le tue pas, Simone! Je l'aime!<br />

SIMONE (regungslos) SIMONE (sans un mouvement)<br />

Violanta... Violanta!...<br />

<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />

Hab ihn geliebt, seit ich ihn sah! Je l'ai aimé dès le premier instant!<br />

SIMONE (nach einer Weile völliger Starrheit, auf- SIMONE (après un moment d'immobilité totale, hurle)<br />

schreiend)<br />

Violanta...? Bin ich zu Eurem Hohne da? Violanta..? Suis-je ici pour être raillé par vous?<br />

Soll alles Lüge um mich gewesen sein? Tout n'aurait-il été autour de moi que mensonge?<br />

ALFONSO ALFONSO<br />

Du kränkst sie nicht mehr! Nie war sie Dein! Tu ne peux plus l'atteindre! Elle n'a jamais été à toi!<br />

In jedem Traum war sie mir nah! Dans chacun de ses rêves elle était auprès de moi!<br />

SIMONE (sich gegen Alfonso wendend, in rasendem Zorn) SIMONE (se tournant vers Alfonso; en fureur)<br />

Du Dieb...! Brichst Du in meine Hütte ein? Voleur que tu es...! Tu fais irruption sous mon toit?<br />

(ausser sich, stürzt er mit erhobenen Fäusten gegen ihn (hors de lui, il se jette sur Alfonso, les poings levés<br />

los und führt mit seinem Dolch einen wilden Stoss gegen et, de son poignard, porte un coup violent dans sa direc-<br />

Alfonso; Violanta hat sich dazwischen geworfen und fängt tion; Violanta s'est précipitée entre eux et, les bras<br />

mit ausgebreiteten Armen den Stoss im ihre Brust auf) étendus, reçoit le coup en pleine poitrine)<br />

ALFONSO (aufschreiend) ALFONSO (criant)<br />

Zu Hilfe! Er hat sie getroffen! A l'aide! Il l'a blessée!<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!