29.06.2013 Views

VIOLANTA - Livret d'opéra

VIOLANTA - Livret d'opéra

VIOLANTA - Livret d'opéra

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- Violanta -<br />

Steht auf! Steht auf, sag ich! Levez-vous! Levez-vous, vous dis-je!<br />

ALFONSO (herzlich) ALFONSO (amical)<br />

Singt mir erst Euer Lied! Chantez d'abord votre chanson pour moi!<br />

Das Lied, durch das ich zu Euch fand, Cette chanson grâce à laquelle je vous ai trouvée,<br />

Das Lied von Sehnsucht und Leidenschaft, Qui exprime le désir et la passion,<br />

Von zweier Seelen heimlichen Band. L'union secrète de deux âmes.<br />

<strong>VIOLANTA</strong> (sieht ihn an, ihre Augen verschleiern sich) <strong>VIOLANTA</strong> (le regarde, ses yeux se voilent)<br />

Noch nicht das Lied! Legt erst den Mantel ab. Pas encore la chanson! Otez d'abord votre manteau.<br />

(Alfonso tut so) (il le fait)<br />

Den Degen auch. Das silberne Gehänge. Votre épée aussi. Votre baudrier d'argent.<br />

ALFONSO (schnallt die Waffen ab, tritt zu ihr, übermütig) ALFONSO (dépose ses armes et s'approche d'elle, enjoué)<br />

Und bleibt Ihr stumm, sing ich es selbst, Et si vous demeurez muette, je la chanterai moi-même,<br />

Wenn ich gleich wie ein Rabe sänge: Même si je chante comme un corbeau:<br />

(breitet die Arme aus, beginnt das Lied) (il étend les bras et entonne la chanson)<br />

"Aus den Gräbern selbst die..." Sortis de leur tombe, même les..."<br />

<strong>VIOLANTA</strong> (presst mit unwilkürlicher Bewegung jäh ihre <strong>VIOLANTA</strong> (pressant, dans un geste spontané, sa main sur<br />

Hand vor seinen Mund; keuchend) les lèvres d'Aljonso, haletante)<br />

Schweigt! Taisez-vous!<br />

ALFONSO ALFONSO<br />

Wie seid Ihr sonderbar! Warum Comme vous êtes étrange! Pourquoi<br />

Soll nicht dies Lied gesungen sein? Ne pas chanter cette chanson?<br />

<strong>VIOLANTA</strong> (blickt ihn an) <strong>VIOLANTA</strong> (le regarde)<br />

Warum? Pourquoi?<br />

ALFONSO (lächelnd) ALFONSO (souriant)<br />

Das frag ich Euch, Herzliebste Sagt. C'est ce que je vous demande, mon amour. Dites-moi.<br />

<strong>VIOLANTA</strong> (sieht ihn immer an, ihre Augen sind ganz dunkel, <strong>VIOLANTA</strong> (le regarde toujours, ses yeux deviennent sombres,<br />

aus ihren Lippen weicht das Blut; nach einem Schweigen) ses lèvres pâlissent; après un silence)<br />

Weil es das letzte Lied ist, das Ihr Parce que cette chanson est la dernière<br />

Auf dieser Welt noch hören werdet. Que vous entendrez dans ce monde.<br />

ALFONSO ALFONSO<br />

Wie ...? Quoi...?<br />

<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />

Blickt um! Der Tod steht hinter Euch! Retournez-vous! La mort est derrière vous!<br />

ALFONSO (tritt unwillkürlich einen Schritt zurück) ALFONSO (recule d'un pas, malgré lui)<br />

Wer seid Ihr ...? Qui êtes-vous...?<br />

<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />

Nicht die, die Ihr denkt! Pas celle que vous pensez!<br />

ALFONSO ALFONSO<br />

Wer? Wer... Ihr seid...? Qui? Qui ... êtes-vous?<br />

<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />

Die Frau des Hauptmanns Trovai, La femme du Capitaine Trovai,<br />

Und bei dem ersten Tackt des Lieds, das Ihr begehrt, Et à la première note de la chanson que vous demandez<br />

Schlägt Euch mein Man zur Erde nieder. Mon mari vous tuera.<br />

ALFONSO (starrt sie an) ALFONSO (la regarde fixement)<br />

Ihr seid... Vous êtes...<br />

<strong>VIOLANTA</strong> <strong>VIOLANTA</strong><br />

Nerina's Schwester, Violanta. Wisst Ihr noch? Violanta, la soeur de Nerina. Vous souvenez-vous?<br />

Sie sprang ins stille Wasser... und Ihr lachtet! Elle s'est jetée dans l'eau calme... et vous avez ri!<br />

ALFONSO (stammelnd) ALFONSO (balbutiant)<br />

Nein, nein... Non, non...<br />

(wendet sich unwillkürlich um) (faisant volte-face, comme pour s'enfuir)<br />

<strong>VIOLANTA</strong> (schnell, heftig) <strong>VIOLANTA</strong> (rapidement et avec violence)<br />

Nicht lebend kommt ihr aus dem Haus! Vous ne sortirez pas d'ici vivant!<br />

Verstellt sind alle Ausgangstüren. Toutes les issues sont gardées.<br />

ALFONSO ALFONSO<br />

Ihr scherzt ... was wollt ihr mir...? Vous plaisantez ... que voulez-vous dire...?<br />

<strong>VIOLANTA</strong> (auf ihn zu, zuckend) <strong>VIOLANTA</strong> (s'approchant de lui, elle tressaille)<br />

Nun ruft zu Hilfe Eure kleinen Frauen! Appelez donc à l'aide vos tendres amies, maintenant!<br />

Die Herzen, die gebrochen sind für Euch, Tous ces coeurs qui se sont brisés pour vous, servez-vous<br />

Haltet als Schild vor Eure Lügenbrust... En de bouclier pour votre poitrine de menteur.. .<br />

Umsonst! Ihr seid den Tod noch zu verworfen! En vain! Vous êtes trop vil pour la mort même!<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!