Concordancier complet des formes graphiques occurrentes

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes Concordancier complet des formes graphiques occurrentes

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
29.06.2013 Views

ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES, CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE l’osa atandre ;/[2888]an la forest cort recet prandre./[28 s'amie/[3125]qui de vers la forest venoient,/[3126]bien aparçut avoient/[3127]la nuit an la forest geü;/[3128]n'avoient mangié /[3139]et geü an ceste forest./[3140]De cest blanc gastel FOREZ puiz et rochiers/[2257]et forez, et plains, et montaingnes mialz seant ne vit./[2263]De forez et de praeries,/[2264]de FORGE 020]le fer tranchant de boene forge;/[3021]toz tranche les os FORMANT a la cort furent venu,/[1956]formant i furent chier tenu ;/ /[2505]Et cil ne dormi pas formant,/[2506]la voiz oï tot an se merveilla/[2509]que si formant plorer la vit./[2510]Puis FORREZ jusqu’as manches/[1576]estoit forrez d’ermines blanches ;/[1 FORS conpaignie ne queroit/[1433]fors que s’amie solemant./[143 plus hardi, plus preu,/[2232]fors Gauvain, son tres chier neveu bien anseigniee./[2381]A tant fors del mostier s’an vont,/[2 conpaignie ne demant,/[2720]fors de ma fame seulemant./[27 FORSSENAIGE fui tant ose,/[2589]qui tel forssenaige osai dire ?/[2590]Dex FORT 1758]ne plus au foible que au fort ;/[1759]n’est droiz que nus ]« Seignor, por coi plorez si fort ?/[2751]je ne sui pris ne vile ne tor,/[3131]ne meison fort ne abaïe,/[3132]ospital ne FORTUNE a an po d’ore abessiee./[2781]Fortune, qui m’avoit atreite,/ FORZ sanz nule faille,/[1156]que forz a esté la bataille./[1157 FOS 9]qui croit consoil n’est mie fos ;/[1220]buer creümes hier vostre [3051]Cil releva, si fist que fos :/[3052]Erec li dona tex trois FOUDRE tonoire,/[1899]ne n’i chiet foudre ne tanpeste,/[1900]ne boz FRAIN [2153]endeus les resnes et le frain/[2154]an porte avoec lui FRAINS a pris,/[2905]ses lie par les frains ansanble;/[2906]li uns l'autre FRAINT : /[2865]en mi le piz le fraint et ront, /[2866]et de la FRAITE [3049]sa lance, que sor lui a fraite;/[3050]del fuerre a tost FRANCHE n’ot que refere,/[1612]la franche dame de bon ere/[1613]la acole,/[1614]et si li dist franche parole :/[1615]« Ma dameisele FRANCHISE [2401]et plus ancor por sa franchise./[2402]An une chanbre /[2423]Tuit l’amerent por sa franchise :/[2424]qui li pooit /[3133]Puis s'apansa de grant franchise :/[3134]ancontre ax a FRANS dessevrer une partie/[1428]li frans cuens de sa conpaignie,/ aville ;/[1541]ses peres est frans et cortois,/[1542]mes d’avoir /[1799]Erec, come cortois et frans./[1800]fu de son povre oste le mercïa ençois,/[2220]con frans et sages et cortois,/[22 /[3135]si les salue come frans/[3136]et dist : « Sire, je FREMIR /[2163]devers lui fet l'estor fremir,/[2164]sa proesce fet resbaudir FREMIST li chans ;/[2106]d'anbes parz fremist toz li rans ;/[2107]an FRERE 44]qu’ele a un gentil conte a frere./[1545]Ne por biauté ne por ;/[1904]et Guingamars ses frere i vint,/[1905]de l’isle d FRERES fu nains,/[1944]et fu Blïant freres germains/[1945]de toz nains mendres,/[1946]et Blianz ses freres li grendres,/[1947]ou demi 93

ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES, CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE FRES qu’an li aport isnel/[1570]le fres blïaut, et le mantel/[157 estache,/[1587]car toz estoit fres et noviax/[1588]et li blïauz flanc,/[2099]tanz boens escuz fres et noviax,/[2100]d'azur et isniax;/[2144]sor les escuz fres et noviax/[2145]par si grant FRESCHE bele,/[1566]tot or androit, fresche et novele. »/[1567]La reïne FRETELES /[1999]muses, estives et freteles,/[2000]et buisines et FROIS ]des lances est molt granz li frois;/[2109]lances brisent et FROMAGE demant;/[3145]boen vin ai et fromage gras,/[3146]blanche toaille le vin lor baille,/[3168]un fromage lor pere et taille ;/[ FROMAGES et pain et vin/[3122]et cinc fromages de gaïn./[3123]Li escuiers FROMANT /[3143]li gastiax est de boen fromant,/[3144]ne rien nule ne FRONT 72]ses ialz rianz et son cler front,/[1473]le nes et la face FU son message,/[1200]la reïne fu preuz et sage,/[1201]cortoisemant arëaumant ;/[1230]mes ce fu par tel covenant/[1231]qu’a a otroiee,/[1234]puis fu de cort et de mesniee./[123 seroiz de Roadan,/[1320]qui fu fez des le tans Adan,/[1321 au roi Arés ;/[1509]Lucans i fu li botelliers ;/[1510]molt i palefroi l’a mise./[1527]Molt fu li rois bien afeitiez ;/[15 garnie ;/[1537]si com ele me fu donee,/[1538]ensi la vos ai et li mantiax ;/[1589]molt fu li mantiax boens et fins :/ bele ne plus fine/[1597]ne fu veüe ne trovee ;/[1598]la porpre ne trovee ;/[1598]la porpre fu molt bien ovree,/[1599]a croisetes [1626]quant ele an la chanbre fu ;/[1627]puis vest son blïaut au col une pucele,/[1648]qui fu tant avenanz et bele/[1649]que li quarz,/[1676]et li quinz fu li Biax Coarz ;/[1677]li sistes Biax Coarz ;/[1677]li sistes fu li Lez Hardiz,/[1678]li sesmes s’asist./[1689]Aprés fu Caradué Briebraz,/[1690]uns /[1698]qui onques d’armes ne fu las,/[1699]et un vassax de grant ;/[1711]vergoigne an ot, ne fu mervoille,/[1712]la face l’an 97]Quant li beisiers del cerf fu pris/[1798]a la costume del come cortois et frans./[1800]fu de son povre oste an espans droituriers./[1857]Quant ce fu fet et atorné,/[1858]tot maintenant [1866]que li terme vint, qui fu pres,/[1867]que ses noces feire /[1905]de l’isle d’Avalons fu sire :/[1906]de cestui avons avons oï dire/[1907]quil fu amis Morgant la fee,/[1908]et Morgant la fee,/[1908]et ce fu veritez provee./[1909]Daviz /[1943]cil don ge vos di si fu nains,/[1944]et fu Blïant freres vos di si fu nains,/[1944]et fu Blïant freres germains/[194 germains/[1945]de toz nains fu Bylis li mendres,/[1946]et Blianz son barnage,/[1962]molt an fu liez an son corage./[1963]Aprés il doit./[1983]quant la corz fu tote asanblee,/[1984]n’ot menestrel le jor abandonees,/[2005]n'an fu tornez povres ne riches./[2 /[2006]Li rois Artus ne fu pas chiches :/[2007]bien comanda volanté ne l'eüst./[2015]Molt fu granz la joie el palés,/[20 la joie et le delit/[2018]qui fu an la chanbre et el lit,/[2 asanblee,/[2022]la ne fu pas Enyde anblee,/[2023]ne Brangiens /[2035]Quant vuidiee lor fu la chanbre,/[2036]lor droit :/[2047]de beisier fu li premiers jeus./[2048]De l'amor qui est antr'ax deus/[2049]fu la pucele plus hardie :/[20 non de pucele;/[2054]au matin fu dame novele./[2055]Ce jor furent furent a gré paié :/[2057]tot fu randu quanqu'il acrurent,/[ part le fiança./[2079]Ensi fu fete l'anhatie;/[2080]a tant Vielle de Tergalo,/[2130]et fu coverz d'un cendal blo ;/[2 contre cez defors./[2182]La fu abatuz Sagremors,/[2183]uns le jor/[2198]que li miaudres fu de l'estor;/[2199]mes molt le et par son escu./[2207]Or fu Erec de tel renon/[2208]qu'an tote d’or fin,/[2326]qui fu ja au roi Costantin :/[2327 estoit brosdee,/[2357]et ce fu veritez provee/[2358]que l’uevre mise i avoit./[2361]D’or fu de soie d’Aumarie ;/[2362]la rois an son rëaume/[2395]ne fu plus lieemant veüz/[2396]n’a /[2402]An une chanbre fu assise/[2403]desor une coute 94

ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES,<br />

CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE<br />

l’osa atandre ;/[2888]an la forest cort recet prandre./[28<br />

s'amie/[3125]qui de vers la forest venoient,/[3126]bien aparçut<br />

avoient/[3127]la nuit an la forest geü;/[3128]n'avoient mangié<br />

/[3139]et geü an ceste forest./[3140]De cest blanc gastel<br />

FOREZ<br />

puiz et rochiers/[2257]et forez, et plains, et montaingnes<br />

mialz seant ne vit./[2263]De forez et de praeries,/[2264]de<br />

FORGE<br />

020]le fer tranchant de boene forge;/[3021]toz tranche les os<br />

FORMANT<br />

a la cort furent venu,/[1956]formant i furent chier tenu ;/<br />

/[2505]Et cil ne dormi pas formant,/[2506]la voiz oï tot an<br />

se merveilla/[2509]que si formant plorer la vit./[2510]Puis<br />

FORREZ<br />

jusqu’as manches/[1576]estoit forrez d’ermines blanches ;/[1<br />

FORS<br />

conpaignie ne queroit/[1433]fors que s’amie solemant./[143<br />

plus hardi, plus preu,/[2232]fors Gauvain, son tres chier neveu<br />

bien anseigniee./[2381]A tant fors del mostier s’an vont,/[2<br />

conpaignie ne demant,/[2720]fors de ma fame seulemant./[27<br />

FORSSENAIGE<br />

fui tant ose,/[2589]qui tel forssenaige osai dire ?/[2590]Dex<br />

FORT<br />

1758]ne plus au foible que au fort ;/[1759]n’est droiz que nus<br />

]« Seignor, por coi plorez si fort ?/[2751]je ne sui pris ne<br />

vile ne tor,/[3131]ne meison fort ne abaïe,/[3132]ospital ne<br />

FORTUNE<br />

a an po d’ore abessiee./[2781]Fortune, qui m’avoit atreite,/<br />

FORZ<br />

sanz nule faille,/[1156]que forz a esté la bataille./[1157<br />

FOS<br />

9]qui croit consoil n’est mie fos ;/[1220]buer creümes hier vostre<br />

[3051]Cil releva, si fist que fos :/[3052]Erec li dona tex trois<br />

FOUDRE<br />

tonoire,/[1899]ne n’i chiet foudre ne tanpeste,/[1900]ne boz<br />

FRAIN<br />

[2153]endeus les resnes et le frain/[2154]an porte avoec lui<br />

FRAINS<br />

a pris,/[2905]ses lie par les frains ansanble;/[2906]li uns l'autre<br />

FRAINT<br />

: /[2865]en mi le piz le fraint et ront, /[2866]et de la<br />

FRAITE<br />

[3049]sa lance, que sor lui a fraite;/[3050]del fuerre a tost<br />

FRANCHE<br />

n’ot que refere,/[1612]la franche dame de bon ere/[1613]la<br />

acole,/[1614]et si li dist franche parole :/[1615]« Ma dameisele<br />

FRANCHISE<br />

[2401]et plus ancor por sa franchise./[2402]An une chanbre<br />

/[2423]Tuit l’amerent por sa franchise :/[2424]qui li pooit<br />

/[3133]Puis s'apansa de grant franchise :/[3134]ancontre ax a<br />

FRANS<br />

<strong>des</strong>sevrer une partie/[1428]li frans cuens de sa conpaignie,/<br />

aville ;/[1541]ses peres est frans et cortois,/[1542]mes d’avoir<br />

/[1799]Erec, come cortois et frans./[1800]fu de son povre oste<br />

le mercïa ençois,/[2220]con frans et sages et cortois,/[22<br />

/[3135]si les salue come frans/[3136]et dist : « Sire, je<br />

FREMIR<br />

/[2163]devers lui fet l'estor fremir,/[2164]sa proesce fet resbaudir<br />

FREMIST<br />

li chans ;/[2106]d'anbes parz fremist toz li rans ;/[2107]an<br />

FRERE<br />

44]qu’ele a un gentil conte a frere./[1545]Ne por biauté ne por<br />

;/[1904]et Guingamars ses frere i vint,/[1905]de l’isle d<br />

FRERES<br />

fu nains,/[1944]et fu Blïant freres germains/[1945]de toz nains<br />

mendres,/[1946]et Blianz ses freres li grendres,/[1947]ou demi<br />

93

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!