Concordancier complet des formes graphiques occurrentes
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES,<br />
CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE<br />
rois ot sa parole dite/[1228]et la reïne tantost quite/[122<br />
/[1234]puis fu de cort et de mesniee./[1235]Iqui n’avoit<br />
de lui grant los/[1246]petit, et grant, et gresle, et gros ;<br />
los/[1246]petit, et grant, et gresle, et gros ;/[1247]tuit<br />
6]petit, et grant, et gresle, et gros ;/[1247]tuit prisent sa<br />
/[1251]Granr los an font et grant parole/[1252]et li cuens<br />
an font et grant parole/[1252]et li cuens meïsmes l’acole,/[<br />
grant joie an feisoit,/[1254]et dit : « Sire, s’il vos pleisoit<br />
pleisoit,/[1255]bien devriez et par reison/[1256]vostre ostel<br />
il sa fille m’a donee./[1267]Et qu’an dites vos, sire, dons<br />
dons ?/[1268]Don n’est biax et riches cist dons ?/[1269]– Oï<br />
cuens,/[1270]cist dons si est et biax et buens ;/[1271]la pucele<br />
1270]cist dons si est et biax et buens ;/[1271]la pucele est<br />
[1271]la pucele est molt bele et sage,/[1272]et si est molt de<br />
est molt bele et sage,/[1272]et si est molt de haut parage<br />
n’i a mestier proiere/[1281]et dist : « Sire, a vostre pleisir<br />
bien teisir,/[1283]mes gié et mi chevalier tuit/[1284]serons<br />
ceste nuit/[1285]par solaz et par conpaignie. »/[1286]Quant<br />
Erec chiés son oste,/[1288]et li cuens avoec lui an coste<br />
lui an coste ;/[1289]dames et chevaliers i ot./[1290]Li chevaliers<br />
/[1298]sor liz, sor seles, et sor bans ;/[1299]lez Erec s<br />
s’est li cuens assis,/[1300]et la bele pucele an mis,/[130<br />
/[1304]parole li dist boene et bele,/[1305]et si li comança<br />
li dist boene et bele,/[1305]et si li comança a dire :/[130<br />
voldrai a fame prandre,/[1312]et, s’il vos plest un po atandre<br />
terre,/[1315]qui mon pere est et moie aprés ;/[1316]loing de<br />
1318]molt boens, molt riches, et molt biax ;/[1319]sires seroiz<br />
fez <strong>des</strong> le tans Adan,/[1321]et d’un autre chastel selonc/[<br />
aurai anvoié assez/[1327]or et argent et veir et gris/[132<br />
assez/[1327]or et argent et veir et gris/[1328]et dras de<br />
[1327]or et argent et veir et gris/[1328]et dras de soie et<br />
argent et veir et gris/[1328]et dras de soie et de chier pris<br />
et gris/[1328]et dras de soie et de chier pris/[1329]por vos<br />
pris/[1329]por vos vestir et vostre fame,/[1330]qui est ma<br />
del jor,/[1332]an tel robe et an tel ator,/[1333]an manrai<br />
ert sa cosine germainne/[1342]et niece le conte demainne./[1<br />
atornee de vestemant. »/[1349]Et li cuens respont : « Je vos<br />
53]Erec a la parole oïe/[1354]et dist : « Sire, n’an parlez mie<br />
l’oï,/[1360]lors li respont et dist : « Haï !/[1361]biax sire<br />
guise,/[1362]el blanc chainse et an la chemise,/[1363]ma cosine<br />
cuens,/[1369]un sor, un vair, et un baucent./[1370]Sanz mantir<br />
/[1381]einz va plus aeise et soëf/[1382]que s’il estoit an<br />
l’amenez isnelemant. »/[1392]Et cil fet son comandemant :/[<br />
:/[1393]le cheval ansele et anfrainne,/[1394]del bel aparellier<br />
petit,/[1399]car molt le vit et bel et gent ;/[1400]puis comanda<br />
/[1399]car molt le vit et bel et gent ;/[1400]puis comanda a<br />
chiés le vavasor let/[1407]et dit qu’il le convoiera/[140<br />
chevax comande anseler,/[1413]et s’amie la bele esvoille ;/[<br />
;/[1414]cele s’atorne et aparoille./[1415]Li vavasors<br />
/[1415]Li vavasors lieve et sa fame :/[1416]n’i remaint<br />
por convoier/[1418]la pucele et le chevalier./[1419]Tuit sont<br />
/[1419]Tuit sont monté ; et li cuens monte./[1420]Erec chevalche<br />
chevalche lez le conte/[1421]et delez lui sa bele amie,/[14<br />
;/[1436]li cuens beise Erec et sa niece,/[1437]si les comande<br />
a Deu le pi./[1438]Li peres et la mere ausi/[1439]la beisent<br />
ausi/[1439]la beisent sovant et menu ;/[1440]de plorer ne se<br />
mere,/[1442]plore la pucele et li pere./[1443]Tex est amors<br />
feisoit granz pitiez/[1446]et la dolçors et l’amistiez/[1<br />
pitiez/[1446]et la dolçors et l’amistiez/[1447]qu’il avoient<br />
lor avandroit./[1451]D’amor et de pitié ploroient/[1452]que<br />
bele a <strong>des</strong>mesure,/[1465]saige et cortoise et de bon aire./[1<br />
/[1465]saige et cortoise et de bon aire./[1466]De l’esgarder<br />
:/[1467]quant plus l’esgarde et plus li plest,/[1468]ne puet<br />
blont,/[1472]ses ialz rianz et son cler front,/[1473]le nes<br />
son cler front,/[1473]le nes et la face et la boche,/[1474]don<br />
/[1473]le nes et la face et la boche,/[1474]don granz dolçors<br />
a la hanche,/[1476]le manton et la gorge blanche,/[1477]flans<br />
la gorge blanche,/[1477]flans et costez et braz et mains ;/[<br />
/[1477]flans et costez et braz et mains ;/[1478]mes ne<br />
[1477]flans et costez et braz et mains ;/[1478]mes ne remire<br />
le vasal/[1480]de boen voel et de cuer leal/[1481]qu’il feisoit<br />
:/[1484]molt estoient igal et per/[1485]de corteisie et de<br />
80