Concordancier complet des formes graphiques occurrentes
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes Concordancier complet des formes graphiques occurrentes
ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES, CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE qui hier vos correça/[1112]et vostre pucele bleça ?/[1113]– Oïl a vos ci/[1160]an prison an vostre merci,/[1161]ou s’il se /[1183]et dist : « Dame, an vostre prison/[1184]m’anvoie ci estes mis,/[1203]molt iert vostre prisons legiere ;/[1204 fos ;/[1220]buer creümes hier vostre los./[1221]Mes se de rien devriez et par reison/[1256]vostre ostel prandre an ma meison seigror./[1261]Biax sire, la vostre merci,/[1262]de remenoir [1281]et dist : « Sire, a vostre pleisir./[1282]Or nos an an vandra avoec moi/[1310]vostre fille a la cort le roi pris/[1329]por vos vestir et vostre fame,/[1330]qui est ma chiere an tel ator,/[1333]an manrai vostre fille a cort :/[1334]je sires an mainne o lui/[1347]vostre niece, si povrement/[13 voz armes antrelessiez./[2544]Vostre pris est molt abessiez pris/[2560]que vos an perdez vostre pris,/[2561]ne ne querrez ce blasme estaindre/[2564]et vostre premier los ataindre,/[ de ci, si vos vestez/[2577]de vostre robe la plus bele/[2578 bele/[2578]et feites metre vostre sele/[2579]sor vostre meillor metre vostre sele/[2579]sor vostre meillor palefroi. »/[25 proiere,/[2725]et la mitié de vostre terre/[2726]quite, sanz vos ferrai an fuiant ;/[2894]vostre fuie ne valt neant. »/[ fole,/[3006]car je n'aim pas vostre parole./[3007]Lors point dolz amis,/[3155]je mangerai, vostre merci;/[3156]ne quier aler VOSTRES ne plus preu ;/[2548]vostres parauz n’estoit nul leu VOZ niece, donez li,/[1351]de voz robes que vos avez/[1352]la avenir./[1771]Or me dites toz voz talanz,/[1772]de voir dire domages est de vos/[2543]que voz armes antrelessiez./[2544]Vostre /[3150]vos desarmeroiz de voz armes,/[3151]si vos reposeroiz VUEL li rois veher,/[2227]mes, son vuel, n'en alast il mie ;/[222 514]Certes, je le savrai, mon vuel./[2515]Dites le moi, ma dolce ;/[2732]ja ne le feïsses, mon vuel./[2733]– Sire, ne puet estre 2981]– Sire, merci ! dire vos vuel/[2982]que desbunchié sont VUIDENT et descloent,/[2111]seles vuident, chevalier tument ;/[2 VUIDIEE ont tant demoré./[2035]Quant vuidiee lor fu la chanbre,/[20 VUIDIER fiert soz la memele/[2188]que vuidier li covint la sele;/[21 [2201]et tant i fist seles vuidier/[2202]que nus ne le porroit 229
ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES, X,Y XL CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE chevaliers/[2709].XXX. ou .XL., ou plus ancor ;/[2710]si fai XXX de tes chevaliers/[2709].XXX. ou .XL., ou plus ancor ;/ YDERS , ce dient tuit./[1167]A tant Yders antre an la porte,/[1168 YDIERS l’ancontre li sont alé./[1171]Ydiers vint au perron a val ;/ devant le roi./[1179]La ou Ydiers vit la reïne,/[1180]jusque Et il li dist :/[1207]« Dame, Ydiers ai non, li filz Nut » ; de Quintareus,/[1694]et Ydiers del Mont Delereus,/[169 YMAGE de l’autre part/[2630]sor une ymage de liepart,/[2631]qui el YMAGES ;/[1495]onques deus si beles ymages/[1496]n’asanbla lois ne YNDES de molt grant vertu,/[1581]yndes et verz, persses et bises totes diverses,/[1600]yndes et vermoilles et perses, YVAINS li nonbres m’anconbre :/[1685]Yvains li preuz se seoit outre outre,/[1686]d’autre part, Yvains li avoutre,/[1687]et Tristanz [2174]Girflez, li filz Do, et Yvains/[2175]et Sagremors li Desreezw 230
- Page 179 and 180: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 181 and 182: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 183 and 184: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 185 and 186: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 187 and 188: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 189 and 190: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 191 and 192: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 193 and 194: S S ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROG
- Page 195 and 196: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 197 and 198: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 199 and 200: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 201 and 202: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 203 and 204: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 205 and 206: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 207 and 208: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 209 and 210: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 211 and 212: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 213 and 214: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 215 and 216: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 217 and 218: U UEVRE UN ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE
- Page 219 and 220: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 221 and 222: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 223 and 224: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 225 and 226: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 227 and 228: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 229: VOST VOSTRE ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE
- Page 233 and 234: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 235 and 236: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 237 and 238: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 239 and 240: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 241 and 242: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 243 and 244: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 245 and 246: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 247 and 248: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
- Page 249: ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMM
ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES,<br />
CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE<br />
qui hier vos correça/[1112]et vostre pucele bleça ?/[1113]– Oïl<br />
a vos ci/[1160]an prison an vostre merci,/[1161]ou s’il se<br />
/[1183]et dist : « Dame, an vostre prison/[1184]m’anvoie ci<br />
estes mis,/[1203]molt iert vostre prisons legiere ;/[1204<br />
fos ;/[1220]buer creümes hier vostre los./[1221]Mes se de rien<br />
devriez et par reison/[1256]vostre ostel prandre an ma meison<br />
seigror./[1261]Biax sire, la vostre merci,/[1262]de remenoir<br />
[1281]et dist : « Sire, a vostre pleisir./[1282]Or nos an<br />
an vandra avoec moi/[1310]vostre fille a la cort le roi<br />
pris/[1329]por vos vestir et vostre fame,/[1330]qui est ma chiere<br />
an tel ator,/[1333]an manrai vostre fille a cort :/[1334]je<br />
sires an mainne o lui/[1347]vostre niece, si povrement/[13<br />
voz armes antrelessiez./[2544]Vostre pris est molt abessiez<br />
pris/[2560]que vos an perdez vostre pris,/[2561]ne ne querrez<br />
ce blasme estaindre/[2564]et vostre premier los ataindre,/[<br />
de ci, si vos vestez/[2577]de vostre robe la plus bele/[2578<br />
bele/[2578]et feites metre vostre sele/[2579]sor vostre meillor<br />
metre vostre sele/[2579]sor vostre meillor palefroi. »/[25<br />
proiere,/[2725]et la mitié de vostre terre/[2726]quite, sanz<br />
vos ferrai an fuiant ;/[2894]vostre fuie ne valt neant. »/[<br />
fole,/[3006]car je n'aim pas vostre parole./[3007]Lors point<br />
dolz amis,/[3155]je mangerai, vostre merci;/[3156]ne quier aler<br />
VOSTRES<br />
ne plus preu ;/[2548]vostres parauz n’estoit nul leu<br />
VOZ<br />
niece, donez li,/[1351]de voz robes que vos avez/[1352]la<br />
avenir./[1771]Or me dites toz voz talanz,/[1772]de voir dire<br />
domages est de vos/[2543]que voz armes antrelessiez./[2544]Vostre<br />
/[3150]vos <strong>des</strong>armeroiz de voz armes,/[3151]si vos reposeroiz<br />
VUEL<br />
li rois veher,/[2227]mes, son vuel, n'en alast il mie ;/[222<br />
514]Certes, je le savrai, mon vuel./[2515]Dites le moi, ma dolce<br />
;/[2732]ja ne le feïsses, mon vuel./[2733]– Sire, ne puet estre<br />
2981]– Sire, merci ! dire vos vuel/[2982]que <strong>des</strong>bunchié sont<br />
VUIDENT<br />
et <strong>des</strong>cloent,/[2111]seles vuident, chevalier tument ;/[2<br />
VUIDIEE<br />
ont tant demoré./[2035]Quant vuidiee lor fu la chanbre,/[20<br />
VUIDIER<br />
fiert soz la memele/[2188]que vuidier li covint la sele;/[21<br />
[2201]et tant i fist seles vuidier/[2202]que nus ne le porroit<br />
229