Concordancier complet des formes graphiques occurrentes

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes Concordancier complet des formes graphiques occurrentes

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
29.06.2013 Views

L' LA ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES, CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE rien ne li vaut :/[2890]Erec l’anchauce et crie an haut :/[ ;/[2897]Erec lo chace, si l’ataint,/[2898]a droit le fiert sor l'escu paint,/[2899]si l’anversse de l'autre part;/[2 n'a il mes regart :/[2901]l’un en a mort, l'autre navré, /[2001]Que diroie de l'autre chose?/[2002]N'i ot guichet fust/[2014]qu'a sa volanté ne l'eüst./[2015]Molt fu granz la s'est antremise/[2025]de l'atorner et del couchier,/[20 et del couchier,/[2026]car l'un et l'autre avoit molt chier couchier,/[2026]car l'un et l'autre avoit molt chier./[202 fu li premiers jeus./[2048]De l'amor qui est antr'ax deus/[2 Gauvains s'avança,/[2078]de l'autre part le fiança./[2079]Ensi le fiança./[2079]Ensi fu fete l'anhatie;/[2080]a tant est la toz li rans ;/[2107]an l'estor lieve li escrois,/[210 prandre/[2116]et li autre por l'estor randre./[2117]Erec sist se il trueve a cui./[2120]De l'autre part, encontre lui,/[2 de grant ravine./[2124]Sor l'escu, devant la poitrine,/[2 vertu/[2126]que del destrier l'a abatu;/[2127]le chaple let proesce./[2132]Li uns contre l'autre s'adresce,/[2133]si s'antre retenir :/[2152]a la terre l'estut venir;/[2153]endeus les apeire;/[2163]devers lui fet l'estor fremir,/[2164]sa proesce feisoit bien et bel./[2170]An l'estor abati Guincel/[2171]et la sele;/[2189]puis tret l'espee, si lor passe,/[2190]les [2198]que li miaudres fu de l'estor;/[2199]mes molt le fist /[2199]mes molt le fist mialz l'andemain :/[2200]molt prist chevaliers /[2203]se cil non qui veü l'avoient ;/[2204]d'anbedeus parz et sages et cortois,/[2221]de l'enor que feite li ot,/[2222]que avant tramist/[2275]qui l'alerent au roi conter./[2276 /[2898]a droit le fiert sor l'escu paint,/[2899]si l’anversse paint,/[2899]si l’anversse de l'autre part;/[2900]de ces trois :/[2901]l’un en a mort, l'autre navré,/[2902]si s'est del si delivré/[2903]qu'a pié l'a jus del destrier mis./[290 frains ansanble;/[2906]li uns l'autre de poil dessanble :/[2 repeiriez,/[2911]la ou Enyde l'atandoit./[2912]Les trois chevax la boche die,/[2917]se il ne l'an done congié./[2918]Ele respont voloit conquerre,/[2952]et si l'iroit premiers requerre,/[29 /[2953]se il le congié l'an donoient./[2954]Et cil volantiers je ne li die. »/[2979]Lors l'apele dolcemant : « Sire./[2 porter le puet;/[2989]ne gart l'ore que il vos fiere;/[2990]li s'antre vienent amedui;/[3009]l'uns anvaïst l'autre et requiert amedui;/[3009]l'uns anvaïst l'autre et requiert./[3010]Erec parz par mi la plaie;/[3025]l'ame s'an va, li cuers li faut droit./[3029]Erec point, si l'a ancontré/[3030]ainz qu'il par cors li jut/[3034]tant qu'an l'eve morir l'estut,/[3035]et li [3034]tant qu'an l'eve morir l'estut,/[3035]et li chevax tant [3043]si an fiert un derriers l'eschine/[3044]que sor l'arçon l'eschine/[3044]que sor l'arçon devant l'ancline;/[304 [3044]que sor l'arçon devant l'ancline;/[3045]trestote sa force /[3050]del fuerre a tost l'espee traite./[3051]Cil releva cos/[3053]qu'el sanc li fist l'espee boivre;/[3054]l'espaule li fist l'espee boivre;/[3054]l'espaule del bu li dessoivre, la terre jus cheï./[3056]A l'espee l'autre anvaï,/[3057]qui jus cheï./[3056]A l'espee l'autre anvaï,/[3057]qui molt isnelemant n'i a mes nule fiance./[3062]L'escu giete jus et la lance,/ /[3076]que max ou enuiz ne l'an vaigne./[3077]Mes ele mot ne recet ne virent ;/[3082]A l'anuitier lor ostel prirent/[ qui plus se diaut./[3089]Erec l'otroie, et bel li fu;/[3090]a 092]sor lui de chief an chief l'estant ;/[3093]cil dormi, et main/[3096]tote nuit jusqu'a l'andemain;/[3097]et molt s'est ne meillor/[3106]ne savoit l'an de mon seignor./[3107]Bien Or le sai mialz;/[3108]car ge l'ai veü a mes ialz,/[3109]car ma leingue tote,/[3111]qui l'orguel et la honte dist/[311 [3114]tresque le main a l'anjornee./[3115]Erec se lieve tindrent,/[3160]qui ansanble l'escuier vindrent;/[3161]puis /[3161]puis se vont aseoir an l'onbre./[3162]Li escuiers Erec estandue/[3166]la toaille sor l'erbe drue;/[3167]le gastel et /[3184]le noir a pris, si l'an mercie,/[3185]car cil li sanble estre;/[3186]sus monte par l'estrié senestre./[3187]Andeus pres :/[3195]tost furent a l'ostel venu./[3196]A joie furent [1085]Es loiges de la sale hors/[1086]estoit mes sire [1094]que cil vasax qui la chemine,/[1095]c’est cil que 115

ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES, CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE chemine,/[1095]c’est cil que la reïne dist/[1096]qui hier si sont troi ;/[1098]le nain et la pucele voi./[1099]– Voirs est vienent ;/[1102]vers nos la droite voie tienent./[1103]Toz n’est pas antiers ;/[1105]se la reïne le veoit,/[1106]je cuit tient,/[1123]dom Erec reçut la colee. »/[1124]Lors s’est la la colee. »/[1124]Lors s’est la reïne levee/[1125]et dist : venez as loiges a mont,/[1132]la ou nostre conpaignon sont ; demoré ci. »/[1137]Lors s’est la reïne esmeüe,/[1138]as fenestres faille,/[1156]que forz a esté la bataille./[1157]Ja li orrons novele aport. »/[1165]Fet la reïne : « Je le cuit./[1166 /[1167]A tant Yders antre an la porte,/[1168]qui la novele lor antre an la porte,/[1168]qui la novele lor aporte ;/[1169]des vint au perron a val ;/[1172]la descendi de son cheval,/[11 son cheval,/[1173]et Gauvains la pucele prist/[1174]et jus de [1174]et jus de son cheval la mist ;/[1175]li nains de l’autre mainnent devant le roi./[1179]La ou Ydiers vit la reïne,/[11 roi./[1179]La ou Ydiers vit la reïne,/[1180]jusque devant ses les neuz/[1187]mes nains de la corgiee el vis ;/[1188]vaincu quanque il vos plest. »/[1192]la reïne plus ne se test,/[119 ot conté son message,/[1200]la reïne fu preuz et sage,/[12 ai non, li filz Nut » ;/[1208]la verité l’an reconut./[1209]Lors an reconut./[1209]Lors s’est la reïne levee,/[1210]devant le [1223]par tel covant de la prison/[1224]que il remaigne ot sa parole dite/[1228]et la reïne tantost quite/[1229]lo par tel covenant/[1231]qu’a la cort del tot remassist ;/[1 preier ne s’an fist,/[1233]la remenance a otroiee,/[1234]puis parler,/[1239]qui ancore an la place estoit/[1240]ou la bataille an la place estoit/[1240]ou la bataille fete avoit./[1241]Onques mon seigror./[1261]Biax sire, la vostre merci,/[1262]de remenoir est et biax et buens ;/[1271]la pucele est molt bele et sage est li cuens assis,/[1300]et la bele pucele an mis,/[1301]qui moi/[1310]vostre fille a la cort le roi ;/[1311]la la voldrai a la cort le roi ;/[1311]la la voldrai a fame prandre,/ a la cort le roi ;/[1311]la la voldrai a fame prandre,/[13 mie moins un jonc ;/[1323]la gent l’apelent Montrevel,/[ que ma dame l’atort/[1335]de la soe robe demainne,/[1336]qui molt vaillanz,/[1339]lez la pucele au chainse blanc/[13 voz robes que vos avez/[1352]la mellor que vos i savez. ,/[ vos i savez. ,/[1353]Erec a la parole oïe/[1354]et dist : robe point/[1358]tant que la reïne li doint. »/[1359]Quant reïne li doint. »/[1359]Quant la dameisele l’oï,/[1360]lors li /[1362]el blanc chainse et an la chemise,/[1363]ma cosine an baucent./[1370]Sanz mantir, la ou en a cent,/[1371]n’en a mie lest. »/[1387]Tot maintenant la dameisele/[1388]un suen privé anseler,/[1413]et s’amie la bele esvoille ;/[1414]cele s ne s’atort por convoier/[1418]la pucele et le chevalier./[14 Deu le pi./[1438]Li peres et la mere ausi/[1439]la beisent sovant peres et la mere ausi/[1439]la beisent sovant et menu ;/[1 :/[1441]au departir plore la mere,/[1442]plore la pucele plore la mere,/[1442]plore la pucele et li pere./[1443]Tex feisoit granz pitiez/[1446]et la dolçors et l’amistiez/[1447 :/[1454]bien savoient qu’a la parclose/[1455]an seroient il li estoit tart/[1461]que a la cort le roi venist./[1462]De /[1468]ne puet müer qu’il ne la best ;/[1469]volantiers pres cler front,/[1473]le nes et la face et la boche,/[1474]don /[1473]le nes et la face et la boche,/[1474]don granz dolçors /[1475]Tot remire jusqu’a la hanche,/[1476]le manton et la la hanche,/[1476]le manton et la gorge blanche,/[1477]flans et mes ne remire mie mains/[1479]la dameisele le vasal/[1480]de [1503]li meillor baron de la cort./[1504]La reïne Ganievre baron de la cort./[1504]La reïne Ganievre i cort/[1505 loing com il l’ont veü./[1515]La reïne grant joie an mainne, /[1516]de joie est tote la corz plainne/[1517]ancontre [1519]Lues que il vint devant la sale,/[1520]li rois ancontre ancontre lui s’avale/[1521]et la reïne d’autre part ;/[1522]tuit estoit bien heitiez./[1529]La pucele a molt enoree,/[1530 a molt enoree,/[1530]par la main l’a a mont menee/[1531 l’a a mont menee/[1531]an la mestre sale perrine./[1532]Aprés perrine./[1532]Aprés, Erec et la reïne/[1533]sont andui monté ele me fu donee,/[1538]ensi la vos ai amenee./[1539]D’un povre je pas le mariage/[1547]de la dameisele esposer./[1548]Povretez bele robe avenant. »/[1562]Et la reïne maintenant/[1563]li respont 116

L'<br />

LA<br />

ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES,<br />

CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE<br />

rien ne li vaut :/[2890]Erec l’anchauce et crie an haut :/[<br />

;/[2897]Erec lo chace, si l’ataint,/[2898]a droit le fiert<br />

sor l'escu paint,/[2899]si l’anversse de l'autre part;/[2<br />

n'a il mes regart :/[2901]l’un en a mort, l'autre navré,<br />

/[2001]Que diroie de l'autre chose?/[2002]N'i ot guichet<br />

fust/[2014]qu'a sa volanté ne l'eüst./[2015]Molt fu granz la<br />

s'est antremise/[2025]de l'atorner et del couchier,/[20<br />

et del couchier,/[2026]car l'un et l'autre avoit molt chier<br />

couchier,/[2026]car l'un et l'autre avoit molt chier./[202<br />

fu li premiers jeus./[2048]De l'amor qui est antr'ax deus/[2<br />

Gauvains s'avança,/[2078]de l'autre part le fiança./[2079]Ensi<br />

le fiança./[2079]Ensi fu fete l'anhatie;/[2080]a tant est la<br />

toz li rans ;/[2107]an l'estor lieve li escrois,/[210<br />

prandre/[2116]et li autre por l'estor randre./[2117]Erec sist<br />

se il trueve a cui./[2120]De l'autre part, encontre lui,/[2<br />

de grant ravine./[2124]Sor l'escu, devant la poitrine,/[2<br />

vertu/[2126]que del <strong>des</strong>trier l'a abatu;/[2127]le chaple let<br />

proesce./[2132]Li uns contre l'autre s'adresce,/[2133]si s'antre<br />

retenir :/[2152]a la terre l'estut venir;/[2153]endeus les<br />

apeire;/[2163]devers lui fet l'estor fremir,/[2164]sa proesce<br />

feisoit bien et bel./[2170]An l'estor abati Guincel/[2171]et<br />

la sele;/[2189]puis tret l'espee, si lor passe,/[2190]les<br />

[2198]que li miaudres fu de l'estor;/[2199]mes molt le fist<br />

/[2199]mes molt le fist mialz l'andemain :/[2200]molt prist chevaliers<br />

/[2203]se cil non qui veü l'avoient ;/[2204]d'anbedeus parz<br />

et sages et cortois,/[2221]de l'enor que feite li ot,/[2222]que<br />

avant tramist/[2275]qui l'alerent au roi conter./[2276<br />

/[2898]a droit le fiert sor l'escu paint,/[2899]si l’anversse<br />

paint,/[2899]si l’anversse de l'autre part;/[2900]de ces trois<br />

:/[2901]l’un en a mort, l'autre navré,/[2902]si s'est del<br />

si delivré/[2903]qu'a pié l'a jus del <strong>des</strong>trier mis./[290<br />

frains ansanble;/[2906]li uns l'autre de poil <strong>des</strong>sanble :/[2<br />

repeiriez,/[2911]la ou Enyde l'atandoit./[2912]Les trois chevax<br />

la boche die,/[2917]se il ne l'an done congié./[2918]Ele respont<br />

voloit conquerre,/[2952]et si l'iroit premiers requerre,/[29<br />

/[2953]se il le congié l'an donoient./[2954]Et cil volantiers<br />

je ne li die. »/[2979]Lors l'apele dolcemant : « Sire./[2<br />

porter le puet;/[2989]ne gart l'ore que il vos fiere;/[2990]li<br />

s'antre vienent amedui;/[3009]l'uns anvaïst l'autre et requiert<br />

amedui;/[3009]l'uns anvaïst l'autre et requiert./[3010]Erec<br />

parz par mi la plaie;/[3025]l'ame s'an va, li cuers li faut<br />

droit./[3029]Erec point, si l'a ancontré/[3030]ainz qu'il par<br />

cors li jut/[3034]tant qu'an l'eve morir l'estut,/[3035]et li<br />

[3034]tant qu'an l'eve morir l'estut,/[3035]et li chevax tant<br />

[3043]si an fiert un derriers l'eschine/[3044]que sor l'arçon<br />

l'eschine/[3044]que sor l'arçon devant l'ancline;/[304<br />

[3044]que sor l'arçon devant l'ancline;/[3045]trestote sa force<br />

/[3050]del fuerre a tost l'espee traite./[3051]Cil releva<br />

cos/[3053]qu'el sanc li fist l'espee boivre;/[3054]l'espaule<br />

li fist l'espee boivre;/[3054]l'espaule del bu li <strong>des</strong>soivre,<br />

la terre jus cheï./[3056]A l'espee l'autre anvaï,/[3057]qui<br />

jus cheï./[3056]A l'espee l'autre anvaï,/[3057]qui molt isnelemant<br />

n'i a mes nule fiance./[3062]L'escu giete jus et la lance,/<br />

/[3076]que max ou enuiz ne l'an vaigne./[3077]Mes ele mot<br />

ne recet ne virent ;/[3082]A l'anuitier lor ostel prirent/[<br />

qui plus se diaut./[3089]Erec l'otroie, et bel li fu;/[3090]a<br />

092]sor lui de chief an chief l'estant ;/[3093]cil dormi, et<br />

main/[3096]tote nuit jusqu'a l'andemain;/[3097]et molt s'est<br />

ne meillor/[3106]ne savoit l'an de mon seignor./[3107]Bien<br />

Or le sai mialz;/[3108]car ge l'ai veü a mes ialz,/[3109]car<br />

ma leingue tote,/[3111]qui l'orguel et la honte dist/[311<br />

[3114]tresque le main a l'anjornee./[3115]Erec se lieve<br />

tindrent,/[3160]qui ansanble l'escuier vindrent;/[3161]puis<br />

/[3161]puis se vont aseoir an l'onbre./[3162]Li escuiers Erec<br />

estandue/[3166]la toaille sor l'erbe drue;/[3167]le gastel et<br />

/[3184]le noir a pris, si l'an mercie,/[3185]car cil li sanble<br />

estre;/[3186]sus monte par l'estrié senestre./[3187]Andeus<br />

pres :/[3195]tost furent a l'ostel venu./[3196]A joie furent<br />

[1085]Es loiges de la sale hors/[1086]estoit mes sire<br />

[1094]que cil vasax qui la chemine,/[1095]c’est cil que<br />

115

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!