Concordancier complet des formes graphiques occurrentes

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes Concordancier complet des formes graphiques occurrentes

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
29.06.2013 Views

ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES, CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE puet estre autremant./[2734]Je m’an vois, a Deu vos comant coi plorez si fort ?/[2751]je ne sui pris ne mahaigniez ; rien ne gahaigniez./[2753]Se je m’an vois, je revanrai/[275 /[2753]Se je m’an vois, je revanrai/[2754]quant Deu pleira [2754]quant Deu pleira et je porrai./[2755]Toz et totes vos demorer,/[2758]et ce que je vos voi plorer/[2759]me fet vialt parler a moi ;/[2789]ne je tant hardie ne sui/[2790]que tant hardie ne sui/[2790]que je os regarder vers lui. »/[27 mains./[2809]Le palefroi voel je avoir/[2810]et vos aiez tot dame, se Dex me saut ;/[2814]je li cuit feire tel asaut,/[2 garde./[2836]Dex ! serai je donc si coarde/[2837]que dire avroit le noir;/[2947]« Et je le blanc », ce dist li quarz qu'il me fera enui,/[2966]se je de rien paroil a lui./[2967 le voit mie;/[2971]qu'atant je dons, malveise fole?/[2972]Trop chiere ma parole,/[2973]quant je ne li ai dit pieç'a./[2974]Bien m'ocie !/[2978]ne leirai que je ne li die. »/[2979]Lors l'apele [2983]cinc chevalier, don je m'esmai;/[2984]bien pans et molt que fole,/[3006]car je n'aim pas vostre parole./[3 de la mité/[3101]le mal que je ai desservi./[3102]Lasse, fet frans/[3136]et dist : « Sire, je crois et pans/[3137]que enuit : « Biax dolz amis,/[3155]je mangerai, vostre merci;/[31 JEL consoil hier,/[1215]quant jel vos loai a atandre :/[1216 Ja si coarde ne serai ;/[2839]jel li dirai, nel leirai pas. JESU dui baron sa fame./[2349]Jesu et la virge Marie/[2350]par JEUS 047]de beisier fu li premiers jeus./[2048]De l'amor qui est antr'ax 2]n’est pas a droit partiz li jeus/[2833]d’un chevalier ancontre JOIE dire/[1158]don nos orrons ou joie ou ire,/[1159]ou Erec l’anvoie /[1241]Onques, ce cuit, tel joie n’ot,/[1242]quant Tristanz /[1253]qui sor toz grant joie an feisoit,/[1254]et dit estoit/[1295]molt pooit grant joie veoir./[1296]Erec s’ala premiers pucele an mis,/[1301]qui tel joie a de son seignor/[1302]c’onques departirent tuit,/[1404]grant joie orent fet cele nuit./[140 n’an porte./[1425]Grant joie ont fet au convoier ;/[14 ont veü./[1515]La reïne grant joie an mainne,/[1516]de joie est joie an mainne,/[1516]de joie est tote la corz plainne/ nel contredist./[1850]Grant joie et grant enor lor fist,/[ corage./[1963]Aprés, por la joie angraignier ;/[1964]comanda /[1987]An la sale molt grant joie ot ;/[1988]chascuns servi et dancent;/[1994]trestuit de joie fere tancent./[1995]Riens /[1995]Riens n'est qui joie puisse fere/[1996]ne cuer /[2015]Molt fu granz la joie el palés,/[2016]mes tot le vos an les,/[2017]s'orroiz la joie et le delit/[2018]qui fu an refont,/[2038]cil qui d'amor joie refont/[2039]et le message de quinze jorz/[2067]a tel joie et a tel hautesce;/[2068]par ]por son fil reçoivre a grant joie./[2283]Puis est il meïsmes /[2299]Li rois grant joie d’Erec fet./[2300]A la foiee samiz./[2313]La ot molt grant joie menee ;/[2314]tote la gent :/[2316]einz nus ne vit joie greignor/[2317]que feisoient sont ;/[2383]la comença la joie granz./[2384]Le jor ot Erec veüz/[2396]n’a greignor joie receüz./[2397]Tuit de lui ;/[2398]molt plus grant joie demenerent/[2399]d’Enyde que Hé ! lasse, fet ele, a grant joie/[2779]m’avoit Dex mise et a l'ostel venu./[3196]A joie furent receü :/[3197]li ostes JOINT /[2819]Il li otroient, et cil joint,/[2820]tot droit desoz l 820]tot droit desoz l’escu se joint ;/[2821]et li dui remestrent JONC 1322]qui ne valt mie moins un jonc ;/[1323]la gent l’apelent JONCHIEES et de glais,/[2309]sont totes jonchiees les rues/[2310]et par JONS li soing a glais ;/[2308]de jons, de mantastre et de glais JOR chastel./[1325]Einz que troi jor soient passez/[1326]vos aurai 331]Demain droit a l’aube del jor,/[1332]an tel robe et an tel [1843]li messagier en es le jor,/[1844]qui n’avoient soing 111

ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES, CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE [1997]qui as noces ne fust le jor./[1998]Sonent tinbre, sonent les antrees/[2004]furent le jor abandonees,/[2005]n'an fu tornez fu dame novele./[2055]Ce jor furent jugleor lié,/[2056]car veire ;/[2093]iluec vit an le jor lacier/[2094]maint hiaume, [2197]Si bien le fist Erec le jor/[2198]que li miaudres fu de [2259]a Carnant vindrent a un jor,/[2260]ou li rois Lac ert a en a,/[2371]si l’ot maint jor en sa chapele/[2372]por ce la joie granz./[2384]Le jor ot Erec mainz presanz/[238 JORNEE mangié ne beü,/[3129]q'une jornee tot an tor/[3130]n'avoit JORNEES et montaingnes,/[2258]catre jornees totes plainnes,/[2259]a JORZ 847]El païs vindrent an trois jorz ;/[1848]des chastiax lor livrent [2066]durerent plus de quinze jorz/[2067]a tel joie et a tel [2342]de nuiz, con se il jorz estoit/[2343]au matin quant JOSTE main;/[2155]tuit cil qui cele joste virent/[2156]a mervoilles [2158]qui a si boen chevalier joste./[2159]Erec ne voloit pas JOSTER au chief del ranc/[2119]por joster, se il trueve a cui./[2 prandre,/[2161]mes a joster et a bien feire/[2162]por [2453]por tornoier et por joster,/[2454]que qu’il li deüssent JOVANCEL d’Orcel,/[1934]n’i amena nul jovancel,/[1935]einz avoit conpaignons JUENES mialz :/[2684]il n’i remaint juenes ne chauz,/[2685]n’aille JUESNE /[1924]et tuit furent juesne vaslet/[1925]cil qui ansanble greignor/[2317]que feisoient juesne et chenu./[2318]Premiers tuit de vos gabant,/[2550]juesne et chenu, petit et grant JUGIER sa croiz,/[1779]vos poëz bien jugier par droit/[1780]que ceste JUGLEOR novele./[2055]Ce jor furent jugleor lié,/[2056]car tuit furent JURE et presante,/[2688]mes il lor jure et acreante/[2689]qu’il n JURENT une matinee,/[2471]la ou il jurent an un lit,/[2472]qu’il orent JURER /[1854]chevaliers et borjois jurer/[1855]qu’il les tanroient JUS la pucele prist/[1174]et jus de son cheval la mist ;/[1 meïsmcs l’a prise/[1526]et jus del palefroi l’a mise./[15 hui mes lasser :/[2883]pasmé jus del destrier l’anversse,/[ si delivré/[2903]qu'a pié l'a jus del destrier mis./[2904]Toz /[3055]si qu'a la terre jus cheï./[3056]A l'espee l'autre fiance./[3062]L'escu giete jus et la lance,/[3063]si se lesse bel servise;/[3158]la dame a jus del cheval mise,/[3159]et li JUSQU li toche./[1475]Tot remire jusqu’a la hanche,/[1476]le manton aporté/[1575]et le blïaut qui jusqu’as manches/[1576]estoit forrez tans,/[1939]et les barbes jusqu’as ceinturs ;/[1940]ces tint JUSQU' huit./[3080]Chevauchié ont jusqu'a la nuit,/[3081]ne vile an sa main/[3096]tote nuit jusqu'a l'andemain;/[3097]et molt JUSQUE ou Ydiers vit la reïne,/[1180]jusque devant ses piez ne fine JUSTISE loi,/[1755]verité, et foi, et justise./[1756]Je ne voldroie an JUSTISES /[1837]et les rantes et les justises,/[1838]si com il lor avoit JUT 3]li destriers sor le cors li jut/[3034]tant qu'an l'eve morir 112

ÉREC ET ÉNIDE, PARTIE AU PROGRAMME DES ÉPREUVES DE LANGUE, AGRÉGATION ET CAPES DE LETTRES MODERNES,<br />

CONCORDANCIER DES FORMES GRAPHIQUES OCCURRENTES, D. HÜE<br />

puet estre autremant./[2734]Je m’an vois, a Deu vos comant<br />

coi plorez si fort ?/[2751]je ne sui pris ne mahaigniez ;<br />

rien ne gahaigniez./[2753]Se je m’an vois, je revanrai/[275<br />

/[2753]Se je m’an vois, je revanrai/[2754]quant Deu pleira<br />

[2754]quant Deu pleira et je porrai./[2755]Toz et totes vos<br />

demorer,/[2758]et ce que je vos voi plorer/[2759]me fet<br />

vialt parler a moi ;/[2789]ne je tant hardie ne sui/[2790]que<br />

tant hardie ne sui/[2790]que je os regarder vers lui. »/[27<br />

mains./[2809]Le palefroi voel je avoir/[2810]et vos aiez tot<br />

dame, se Dex me saut ;/[2814]je li cuit feire tel asaut,/[2<br />

garde./[2836]Dex ! serai je donc si coarde/[2837]que dire<br />

avroit le noir;/[2947]« Et je le blanc », ce dist li quarz<br />

qu'il me fera enui,/[2966]se je de rien paroil a lui./[2967<br />

le voit mie;/[2971]qu'atant je dons, malveise fole?/[2972]Trop<br />

chiere ma parole,/[2973]quant je ne li ai dit pieç'a./[2974]Bien<br />

m'ocie !/[2978]ne leirai que je ne li die. »/[2979]Lors l'apele<br />

[2983]cinc chevalier, don je m'esmai;/[2984]bien pans et<br />

molt que fole,/[3006]car je n'aim pas vostre parole./[3<br />

de la mité/[3101]le mal que je ai <strong>des</strong>servi./[3102]Lasse, fet<br />

frans/[3136]et dist : « Sire, je crois et pans/[3137]que enuit<br />

: « Biax dolz amis,/[3155]je mangerai, vostre merci;/[31<br />

JEL<br />

consoil hier,/[1215]quant jel vos loai a atandre :/[1216<br />

Ja si coarde ne serai ;/[2839]jel li dirai, nel leirai pas.<br />

JESU<br />

dui baron sa fame./[2349]Jesu et la virge Marie/[2350]par<br />

JEUS<br />

047]de beisier fu li premiers jeus./[2048]De l'amor qui est antr'ax<br />

2]n’est pas a droit partiz li jeus/[2833]d’un chevalier ancontre<br />

JOIE<br />

dire/[1158]don nos orrons ou joie ou ire,/[1159]ou Erec l’anvoie<br />

/[1241]Onques, ce cuit, tel joie n’ot,/[1242]quant Tristanz<br />

/[1253]qui sor toz grant joie an feisoit,/[1254]et dit<br />

estoit/[1295]molt pooit grant joie veoir./[1296]Erec s’ala premiers<br />

pucele an mis,/[1301]qui tel joie a de son seignor/[1302]c’onques<br />

departirent tuit,/[1404]grant joie orent fet cele nuit./[140<br />

n’an porte./[1425]Grant joie ont fet au convoier ;/[14<br />

ont veü./[1515]La reïne grant joie an mainne,/[1516]de joie est<br />

joie an mainne,/[1516]de joie est tote la corz plainne/<br />

nel contredist./[1850]Grant joie et grant enor lor fist,/[<br />

corage./[1963]Aprés, por la joie angraignier ;/[1964]comanda<br />

/[1987]An la sale molt grant joie ot ;/[1988]chascuns servi<br />

et dancent;/[1994]trestuit de joie fere tancent./[1995]Riens<br />

/[1995]Riens n'est qui joie puisse fere/[1996]ne cuer<br />

/[2015]Molt fu granz la joie el palés,/[2016]mes tot le<br />

vos an les,/[2017]s'orroiz la joie et le delit/[2018]qui fu an<br />

refont,/[2038]cil qui d'amor joie refont/[2039]et le message<br />

de quinze jorz/[2067]a tel joie et a tel hautesce;/[2068]par<br />

]por son fil reçoivre a grant joie./[2283]Puis est il meïsmes<br />

/[2299]Li rois grant joie d’Erec fet./[2300]A la foiee<br />

samiz./[2313]La ot molt grant joie menee ;/[2314]tote la gent<br />

:/[2316]einz nus ne vit joie greignor/[2317]que feisoient<br />

sont ;/[2383]la comença la joie granz./[2384]Le jor ot Erec<br />

veüz/[2396]n’a greignor joie receüz./[2397]Tuit de lui<br />

;/[2398]molt plus grant joie demenerent/[2399]d’Enyde que<br />

Hé ! lasse, fet ele, a grant joie/[2779]m’avoit Dex mise et<br />

a l'ostel venu./[3196]A joie furent receü :/[3197]li ostes<br />

JOINT<br />

/[2819]Il li otroient, et cil joint,/[2820]tot droit <strong>des</strong>oz l<br />

820]tot droit <strong>des</strong>oz l’escu se joint ;/[2821]et li dui remestrent<br />

JONC<br />

1322]qui ne valt mie moins un jonc ;/[1323]la gent l’apelent<br />

JONCHIEES<br />

et de glais,/[2309]sont totes jonchiees les rues/[2310]et par<br />

JONS<br />

li soing a glais ;/[2308]de jons, de mantastre et de glais<br />

JOR<br />

chastel./[1325]Einz que troi jor soient passez/[1326]vos aurai<br />

331]Demain droit a l’aube del jor,/[1332]an tel robe et an tel<br />

[1843]li messagier en es le jor,/[1844]qui n’avoient soing<br />

111

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!