27.06.2013 Views

R Classé ! R ra (onomatopée : coup de baguette ... - Image du Jura

R Classé ! R ra (onomatopée : coup de baguette ... - Image du Jura

R Classé ! R ra (onomatopée : coup de baguette ... - Image du Jura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

emettre au trou). aidé ènne tchevatte (tchevèye, tchevéye, tch’véyatte, tchvéyatte,<br />

tch’véye, tchvéye, tch’vèye ou tchvèye) po r’botaie â p’tchus.<br />

reposant (t<strong>ra</strong>verse - sur la t<strong>ra</strong>verse <strong>de</strong> l’essieu; pieumèchiere, pieumèssiere, pyeumèchiere, pyeumèssiere,<br />

b<strong>ra</strong>ncard ou flotton; renseignement donné par Werner sèllatte, sèll’<strong>ra</strong>tte, sèll<strong>ra</strong>tte, sèyatte ou sèy’<strong>ra</strong>tte, n.f.<br />

Waelti, La Chaux-<strong>de</strong>-Fonds), loc.nom.f. La t<strong>ra</strong>verse Lai pieumèchiere (pieumèssiere, pyeumèchiere, pyeumèssiere,<br />

reposant sur la t<strong>ra</strong>verse <strong>de</strong> l’essieu pivote sur le sèllatte, sèll’<strong>ra</strong>tte, sèll<strong>ra</strong>tte, sèyatte ou sèy’<strong>ra</strong>tte) vire chus l’ coûe<br />

corps d’essieu.<br />

d’ échi.<br />

reposant (t<strong>ra</strong>verse - sur la t<strong>ra</strong>verse <strong>de</strong> l’essieu; pieumat, pieumèt, pyeumat, pyeumèt, tchaimé, tchaimée ou<br />

b<strong>ra</strong>ncard ou flotton; renseignement donné par Werner tchaimoé, n.m.<br />

Waelti, La Chaux-<strong>de</strong>-Fonds), loc.nom.f. Il faut refaire È fât r’faire le pieumat (pieumèt, pyeumat, pyeumèt, tchaimé,<br />

la t<strong>ra</strong>verse reposant sur la t<strong>ra</strong>verse <strong>de</strong> l’essieu. tchaimée ou tchaimoé).<br />

reposer (poser à nouveau), v.<br />

eur’botaie, eurbotaie, eur’menttre, eurmenttre, eur’pôjaie,<br />

eurpôjaie, eur’pojaie, eurpojaie, eur’pôsaie, eurpôsaie,<br />

Il a dû reposer ses outils.<br />

eur’posaie ou eurposaie, v. Èl é daivu eur’botaie (eurbotaie,<br />

eur’menttre, eurmenttre, eur’pôjaie, eurpôjaie, eur’pojaie,<br />

eurpojaie, eur’pôsaie, eurpôsaie, eur’posaie ou eurposaie) ses<br />

utis.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous les formes : r’botaie,<br />

rbotaie, etc.)<br />

reposer (être établi, être fondé), v.<br />

eur’pôjaie, eurpôjaie, eur’pojaie, eurpojaie, eur’pôsaie,<br />

L’aiguille repose sur un pivot.<br />

eurpôsaie, eur’posaie ou eurposaie, v. L’ aidieuye eur’pôje<br />

eurpôje, eur’poje, eurpoje, eur’pôse, eurpôse, eur’pose ou<br />

eurpose) chus ïn pivat.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous les formes : r’pôjaie,<br />

rpôjaie, etc.)<br />

repos (terre au -), loc.nom.f.<br />

tiere en s’more (s’moére (J. Vienat), smore ou sombre),<br />

Je laisse<strong>ra</strong>i cette terre au repos.<br />

loc.nom.f. I veus léchie ç’te tiere en s’more (s’moére, smore ou<br />

sombre).<br />

repoussant, adj. Sa lai<strong>de</strong>ur est repoussante. r’boussaint, ainne, adj. Sai peut’tè ât r’boussainne.<br />

repoussante (d’une saleté -), loc.adj.<br />

gouegnien, gouenien, hoûe (J. Vienat), oûe, oue, oûedge, ouedge,<br />

oûedje, ouedje, voûe, voue, voûedge, voûedge, voûedje ou<br />

Elle a une cuisine d’une saleté repoussante.<br />

voûedje (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èlle é ènne gouegnien<br />

(gouenien, hoûe, oûe, oue, oûedge, ouedge, oûedje, ouedje, voûe,<br />

voue, voûedge, voûedge, voûedje ou voûedje) tieûjainne.<br />

repoussante (d’une saleté -), loc.adj.<br />

mânat, atte, manat, atte, soûeyon, onne, soueyon, onne ou<br />

Leur maison est toujours d’une saleté repoussante. souyon, onne, adj. Yote mâjon ât aidé mânatte (manatte,<br />

soûeyonne, soûeyonne ou souyonne).<br />

repousse, n.f. Il y a <strong>de</strong> la repousse sous les arbres. r’bousse, n.f. È y é d’ lai r’bousse dôs les aîbres.<br />

repoussé (être -), loc.v. Il se plaint d’être repoussé. aivoi sai nique (nitçhe, nitye, noque, notçhe ou notye), loc.v. È s’<br />

piaînd d’ aivoi sai nique (nitçhe, nitye, noque, notçhe ou notye).<br />

repoussé (être petit et -), loc.nom.m. Ce pauvre être bretchon (J. Vienat), n.m. Ci poûere bretchon d’moére tot d’ pai<br />

petit et repoussé reste seul dans son coin.<br />

lu dains son câre.<br />

repousse (rejet qui - au pied d’un arbre),<br />

r’bodgeon, rbodgeon, r’bodjon, rbodjon, r’bronçon, rbronçon,<br />

loc.nom.m.<br />

r’dgeâchon, rdgeâchon, r’dgeachon, rdgeachon, r’djâchon,<br />

Tu peux <strong>coup</strong>er tous ces rejets qui repoussent au pied rdjâchon, r’djachon ou rdjachon, v. T’ peus copaie tos ces<br />

<strong>de</strong> l’arbre.<br />

r’bodgeons (rbodgeons, r’bodjons, rbodjons, r’bronçons,<br />

rbronçons, r’dgeâchons, rdgeâchons, r’dgeachons, rdgeachons,<br />

r’djâchons, rdjâchons, r’djachons ou rdjachons).<br />

répréhensible, adj.<br />

r’preudjâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Sa con<strong>du</strong>ite est répréhensible.<br />

Sai con<strong>du</strong>te ât r’preudjâbye.<br />

répréhension, n.m.<br />

moéridgine, n.f.<br />

Ces répréhensions l’ont décou<strong>ra</strong>gé.<br />

Ces moéridgines l’ aint décoé<strong>ra</strong>idgie.<br />

représentable (qui peut être représenté), adj. eur’préjentâbye, eur’preujentâbye, r’préjentâbye ou<br />

Il ne doit plus être représentable.<br />

r’preujentâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È n’ dait pus étre<br />

eur’préjentâbye (eur’preujentâbye, r’préjentâbye ou<br />

r’preujentâbye).<br />

représentant (personne qui représente), n.m. eur’préjentaint, ainne, eur’preujentaint, ainne, r’préjentaint,<br />

Ils désignent leurs représentants.<br />

ainne ou r’preujentaint, ainne, n.m. Ès nanmant yôs<br />

eur’préjentaints (eur’preujentaints, r’préjentaints ou<br />

r’preujentaints).<br />

65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!