Le théâtre en Europe aujourd'hui - European Theatre Convention

Le théâtre en Europe aujourd'hui - European Theatre Convention Le théâtre en Europe aujourd'hui - European Theatre Convention

27.06.2013 Views

elgium (flemish-speaking) > belgië (vlaanderen) belgique (communauté flamande) + info > www.etc-cte.org 22 > WORKS/ŒUVRES De drumleraar ‘Tambours battants’ ‘Drummers’ (1994); Moeder en Kind (1995); Bernadetje (1996); Napels (1997); De broers Geboers ‘Les frères Robert’ ‘Geboers & Co’ (1998); Allemaal Indiaan (1999); Colette (Mouchette) (2001); Les frères Robert (2001); Niet alle Marokkanen zijn dieven ‘Pas tous les Marocains sont des voleurs’ (2001); Tambours Battants (2002); Martino (2003); Meiskes en jongens (2005) PREMIERE/CRÉATION Vooruit in studio 18, co-production: DASTHEATER, Theater Zuidpool 19.11.04 DIRECTOR/METTEUR EN SCÈNE Arne Sierens, with the actors/avec les acteurs PUBLISHER/EDITEUR International Theatre & Film Books Netherlands W: www.itfb.nl TRANSLATIONS/TRADUCTIONS French/Français AWARDS/PRIX Several prizes/Divers prix (1990- 2000); Selection: Festival d’Avignon (2005) CHARACTERS/PERSONNAGES 2 male/hommes 1 female/femme Arne Sierens 1959 maria, eeuwigdurende bijstand mary, eternal consolation marie, éternelle consolation “I’ve been thrown out of everywhere,” says Mimi. She is looking for her Gabriel, the man she almost married, once upon a time in Romania. Gabriel tells Michel, a friend, that his wife has kicked him out. And Michel himself is slowly recovering from a diving accident. The action takes place on level 3 of a shopping centre, in the heart of the ‘capitalist underground’. Our three characters have ended up there, an unlikely holy trinity. Michel, who once worked as an underwater welder, is now in charge of the shopping centre’s escalators, timetables and Christmas celebrations. Gabriel has also taken up residency there. And Mimi, despite her vocation as a ‘cliniclown’, is now selling packets of consolation, wholesale. Together, our three friends attempt to create the cosy nest that the outside world has denied them. All three are bound together by a strong feeling of solidarity. “Gabriel,” snivels Mimi, “you’ve always helped me. When my zip got stuck at the top and at the bottom, you always managed to fix it.” Mary, Eternal Consolation is a modernday parable, where three characters forget about their life struggles – albeit for an instant. They do not provoke our pity – quite the opposite. Marked by their life experiences, these born ‘losers’ try to cling on to a past, which to them is as glorious as the future. « On m’a foutue dehors partout », dit Mimi. Elle est à la recherche de son Gabriel, celui avec qui elle avait failli se marier en Roumanie. Gabriel vient juste d’expliquer à son copain Michel qu’il est mal parce que sa femme vient de le mettre à la porte. Quant à Michel, il se remet lentement d’un accident de plongée. Cela se passe au niveau moins 3 d’un centre commercial, dans « le souterrain du capitalisme ». Nos trois personnages y sont descendus, pareils à une sainte famille. Ex-soudeur sous-marin, Michel surveille les escaliers roulants, se charge des horaires et, en passant, de la célébration de Noël. Gabriel, ancien dompteur de son état, y a établi sa résidence clandestine. Et Mimi, malgré sa vocation de cliniclown, fait du commerce en gros de paquets pleins de consolation. Nos trois compères sont côte à côte, en quête du nid chaleureux que leur refuse un monde extérieur navrant. Une solidarité de base soude ces compagnons d’infortune. Sans autre alternative, chacun est la sécurité sociale de l’autre. « Gabriel », renifle Mimi, « tu m’as toujours aidée. Quand ma fermeture éclair était coincée en haut et en bas, tu as toujours réussi à l’ouvrir. » Marie, Eternelle Consolation est une parabole moderne dans laquelle les trois héros se débarrassent du lest de leur vie, ne fut-ce qu’un instant, dans leur lutte pour la vie. Ils n’éveillent pas la pitié, loin de là. Ces losers nés sont bien trop marqués par la vie. Ils se cramponnent à leur passé qu’ils revendiquent comme glorieux et à un avenir tout aussi grandiose.

WORKS/ŒUVRES Dolmen (1998); Onwaarschijnlijk normaal eindigend verhaal (1998); Reegent en Regentes (1999); Vadria (2000); Zwarte vogels in de bomen ‘Czarne ptaki na drzewach’ (2001); Zijde daar (2002); Diep in het bos ‘Au fond du bois’ (2002); Het laatste avondmaal (2003); Het nijlpaard (2003); Brand (2004); Armarium Mortis (2005); Au nom du père (2005) PREMIERE/CRÉATION Minard, Gent; co-production: Toneelgroep Ceremonia/KIM, Het muziek Lod, Theater Zuidpool 23.05.03 DIRECTOR/METTEUR EN SCÈNE Eric De Volder PUBLISHER/EDITEUR Het muziek Lod Pelikaanstraat 25 9000 Gent T: + 32 9 266 11 33 E: info@hetmuzieklod.be TRANSLATIONS/TRADUCTIONS French/Français AWARDS/PRIX Thersitesprijs (of Flemish critics/de la critique flamande, 2000); Prize for Culture of the town of Gent/Prix de la culture de la ville de Gand (2001); Prize for Culture of the Flemish Community in the categories writing and theatre/Prix de la culture de la Communauté flamande, catégories: écriture dramatique et arts du spectacle vivant (2003); First prize of the Theatre festival/Grand prix du Theaterfestival (2004) CHARACTERS/PERSONNAGES 2 female/femmes Eric De Volder 1946 achter ‘t eten after dinner après manger After Dinner is a play about the difficult relationship between a mother and her daughter: their clashes, their fight with the father, their resurfacing past and the local villagers’ mocking incomprehension. This is a play about two lost, damned souls, trying to get on with their lives. Après manger trace le portrait de la relation difficile entre une mère et sa fille : leurs déchirures, leur combat avec le père, les événements aliénants de leur passé et l’incompréhension narquoise du village. Deux âmes perdues, damnées, qui essaient de retrouver le fil de leur vie. belgium (flemish-speaking) > belgië (vlaanderen) belgique (communauté flamande) + info > www.etc-cte.org 23

WORKS/ŒUVRES<br />

Dolm<strong>en</strong> (1998); Onwaarschijnlijk<br />

normaal eindig<strong>en</strong>d verhaal (1998);<br />

Reeg<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Reg<strong>en</strong>tes (1999);<br />

Vadria (2000); Zwarte vogels in de<br />

bom<strong>en</strong> ‘Czarne ptaki na drzewach’<br />

(2001); Zijde daar (2002); Diep in<br />

het bos ‘Au fond du bois’ (2002);<br />

Het laatste avondmaal (2003); Het<br />

nijlpaard (2003); Brand (2004);<br />

Armarium Mortis (2005); Au nom<br />

du père (2005)<br />

PREMIERE/CRÉATION<br />

Minard, G<strong>en</strong>t; co-production:<br />

Toneelgroep Ceremonia/KIM,<br />

Het muziek Lod, Theater Zuidpool<br />

23.05.03<br />

DIRECTOR/METTEUR EN SCÈNE<br />

Eric De Volder<br />

PUBLISHER/EDITEUR<br />

Het muziek Lod<br />

Pelikaanstraat 25<br />

9000 G<strong>en</strong>t<br />

T: + 32 9 266 11 33<br />

E: info@hetmuzieklod.be<br />

TRANSLATIONS/TRADUCTIONS<br />

Fr<strong>en</strong>ch/Français<br />

AWARDS/PRIX<br />

Thersitesprijs (of Flemish critics/de<br />

la critique flamande, 2000); Prize<br />

for Culture of the town of G<strong>en</strong>t/Prix<br />

de la culture de la ville de Gand<br />

(2001); Prize for Culture of the<br />

Flemish Community in the categories<br />

writing and theatre/Prix de la culture<br />

de la Communauté flamande, catégories:<br />

écriture dramatique et arts du<br />

spectacle vivant (2003); First prize<br />

of the <strong>Theatre</strong> festival/Grand prix du<br />

Theaterfestival (2004)<br />

CHARACTERS/PERSONNAGES<br />

2 female/femmes<br />

Eric De Volder 1946<br />

achter ‘t et<strong>en</strong><br />

after dinner<br />

après manger<br />

After Dinner is a play about the difficult relationship betwe<strong>en</strong><br />

a mother and her daughter: their clashes, their fight with the<br />

father, their resurfacing past and the local villagers’ mocking<br />

incompreh<strong>en</strong>sion. This is a play about two lost, damned souls, trying<br />

to get on with their lives.<br />

Après manger trace le portrait de la relation difficile <strong>en</strong>tre une<br />

mère et sa fille : leurs déchirures, leur combat avec le père, les<br />

événem<strong>en</strong>ts aliénants de leur passé et l’incompréh<strong>en</strong>sion narquoise<br />

du village. Deux âmes perdues, damnées, qui essai<strong>en</strong>t de retrouver le<br />

fil de leur vie.<br />

belgium (flemish-speaking)<br />

> belgië (vlaander<strong>en</strong>)<br />

belgique (communauté flamande)<br />

+ info<br />

> www.etc-cte.org<br />

23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!