27.06.2013 Views

1 - Notes du mont Royal

1 - Notes du mont Royal

1 - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CHANT VIII. \\{<br />

les volontés de Thétis, qui a embrassé ses genoux et de sa main<br />

droite lui a pressé le menton en le suppliant d'honorer Achille. Et<br />

il ose dire encore que Minerve est sa fille chérie! Mais apprête tes<br />

coursiers; sortons de ce palais. Je revêtirai mes armes de guerre;<br />

je verrai si notre présence réjouira le bouillant Hector, lorsque<br />

nous apparaîtrons dans les rangs. Sans doute plus d'un Troyen<br />

rassasiera de ses chairs et de sa graisse les chiens et les vautours,<br />

en tombant devant la flotte des Grecs. »<br />

Elle dit : et Junon cède à ce conseil. Elle court, elle apprête<br />

ses coursiers aux harnais d'or. Cependant Minerve, fille <strong>du</strong> dieu<br />

qui porte l'égide, laisse tomber, sur le sol <strong>du</strong> palais paternel, le<br />

voile magnifiquement orné qu'elle-même a tissu de ses mains ;<br />

puis elle revêt la cuirasse <strong>du</strong> dieu qui excite les nuées, et se couvre<br />

de l'armure des déplorables batailles. Ses pieds posent sur<br />

le char flamboyant ; elle prend une lance pesante, immense, assez<br />

forte pour renverser les lignes des guerriers contre lesquels elle<br />

s'irrite, fille d'un père impétueux. Junon excite <strong>du</strong> fouet les coursiers<br />

fougueux. Devant les déesses s'ouvrent d'elles-mêmes avec<br />

fracas les portes <strong>du</strong> ciel que gardent les Saisons : ces divinités<br />

veillent sur le vaste ciel et sur l'Olympe ; elles écartent ou rapprochent<br />

le nuage épais qui en ferme l'entrée. Les coursiers dociles<br />

la franchissent.<br />

Jupiter cependant, <strong>du</strong> haut de l'Ida, aperçoit les déesses, et<br />

ressent un terrible courroux; il ordonné à Iris de déployer ses<br />

ailes d'or. v<br />

« Vole, légère Iris, et reviens aussitôt. Ne leur permets pas de<br />

venir m'attaquer ; ce serait un combat terrible. Oui, je le déclare,<br />

et ma parole s'accomplira, je meurtrirai sous le joug leurs coursiers<br />

fougueux; elles-mêmes, je les précipiterai <strong>du</strong> siège, je ferai,<br />

voler leur char en éclats, et ce n'est point en dix années que<br />

s'effaceront les blessures que leur fera ma foudre. Minerve<br />

saura ce que c'est que combattre son père. Je suis moins indigné,<br />

je suis moins irrité contre Junon, car elle est accoutumée à<br />

contrarier mes desseins. »<br />

Il dit. Iris se précipite, messagère rapide comme la tempête;<br />

elle vole des cimes de l'Ida au vaste Olympe; elle rencontre<br />

les déesses non loin de la dernière issue de ces <strong>mont</strong>s aux<br />

vallées nombreuses, les arrête et leur répète les paroles de<br />

Jupiter :<br />

«Où courez-vous? quelle folle rage transporte vos sens, votre<br />

cœur? Le fils de Saturne n'a pas permis que l'on secourût les Argiens.<br />

Écoutez les menaces de Jupiter, et croyez qu'il les accomplira<br />

: il meurtrira sous le joug vos coursiers fougueux ; vous-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!