27.06.2013 Views

Les contes populaires de la Flandre - Centrostudirpinia.It

Les contes populaires de la Flandre - Centrostudirpinia.It

Les contes populaires de la Flandre - Centrostudirpinia.It

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

l8 Maurits De Meyer. FFC 37<br />

Jusqu'ici, personne parmi les folkloristes f<strong>la</strong>mands ne<br />

s'est intéressé aux publications <strong>de</strong>s missionaires f<strong>la</strong>mands.<br />

Pourtant, dans les Annales <strong>de</strong>s missionnaires <strong>de</strong> Scheut, <strong>de</strong>s<br />

Pères B<strong>la</strong>ncs, <strong>de</strong>s Trappistes etc., on trouve, outre d'inté-<br />

ressantes communications sur <strong>la</strong> religion, les coutumes, les<br />

jeux <strong>de</strong>s primitifs, plusieurs <strong>contes</strong> <strong>popu<strong>la</strong>ires</strong> dont quel-<br />

ques-uns, par leurs ressemb<strong>la</strong>nces avec les <strong>contes</strong> f<strong>la</strong>mands<br />

et européens, ont une haute importance pour l'étu<strong>de</strong> com-<br />

parée du conte popu<strong>la</strong>ire. '<br />

<strong>Les</strong> <strong>contes</strong> publiés dans Onze Kongo, revue scientifique<br />

sur le Congo Belge sous <strong>la</strong> direction <strong>de</strong> missionnaires f<strong>la</strong>mands<br />

et <strong>de</strong> professeurs <strong>de</strong> l'université <strong>de</strong> Louvain, sont accom-<br />

pagnés du texte congo<strong>la</strong>is. En général, ils ont été annotés<br />

et édités avec plus <strong>de</strong> soin et plus <strong>de</strong> connaissance <strong>de</strong><br />

cause que ceux <strong>de</strong>s meilleurs recueils <strong>de</strong> <strong>contes</strong> f<strong>la</strong>mands.<br />

J'ai trouvé à propos d'ajouter dans <strong>la</strong> partie bibliographique<br />

un aperçu <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s et <strong>de</strong>s recueils f<strong>la</strong>mands <strong>de</strong> <strong>contes</strong> <strong>de</strong><br />

peuples primitifs publiés par les missionnaires.<br />

<strong>Les</strong> traductions f<strong>la</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>contes</strong> étrangers, alle-<br />

mands, français, Scandinaves, arabes, etc. qu'on retrouve<br />

abondamment dans les revues f<strong>la</strong>man<strong>de</strong>s ou qui ont été<br />

éditées comme livres <strong>popu<strong>la</strong>ires</strong>, n'ont aucun intérêt scienti-<br />

fique. C'est pourquoi je n'en fais pas mention davantage.<br />

' <strong>Les</strong> thèmes <strong>de</strong>s <strong>contes</strong> <strong>de</strong>s Bakongos, Uit <strong>de</strong>n Kunstschat,<br />

<strong>de</strong>r Bakongos, du père I. Struyf S. J., Tome I, pg. 107, 124, 158 —<br />

tome II, pg. 5, reviennent dans les <strong>contes</strong> n:o 875, 303, 1535, 11 19<br />

du catalogue.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!