26.06.2013 Views

Textes historiques, Histoire politique de la Chine, De 420, début de ...

Textes historiques, Histoire politique de la Chine, De 420, début de ...

Textes historiques, Histoire politique de la Chine, De 420, début de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

@<br />

Léon WIEGER S. J.<br />

TEXTES<br />

HISTORIQUES<br />

<strong>Histoire</strong> <strong>politique</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong><br />

TOME II<br />

[a. <strong>De</strong> <strong>420</strong>, <strong>début</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie Song,<br />

à 906, fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie <strong>de</strong>s T’ang]<br />

Un document produit en version numérique par Pierre Palpant, col<strong>la</strong>borateur bénévole,<br />

ppalpant@uqac.ca<br />

Dans le cadre <strong>de</strong> <strong>la</strong> collection : “Les c<strong>la</strong>ssiques <strong>de</strong>s sciences sociales”<br />

fondée et dirigée par Jean-Marie Tremb<strong>la</strong>y,<br />

http://c<strong>la</strong>ssiques.uqac.ca<br />

Une collection développée en col<strong>la</strong>boration avec <strong>la</strong> Bibliothèque<br />

Paul-Émile Boulet <strong>de</strong> l’Université du Québec à Chicoutimi.<br />

http://bibliotheque.uqac.ca


à partir <strong>de</strong> :<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

TEXTES HISTORIQUES,<br />

<strong>Histoire</strong> <strong>politique</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>.<br />

<strong>de</strong>puis l’origine, jusqu’en 1929.<br />

par Léon WIEGER S. J. (1856-1933)<br />

Imprimerie <strong>de</strong> Hien-hien, 3 e édition, 1929, 2 tomes, 2103 pages.<br />

Présente section : <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie Song (pério<strong>de</strong> Sud et Nord, <strong>420</strong>) à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> dynastie <strong>de</strong>s T’ang (906), (Tome II, pages 1068-1524).<br />

Police <strong>de</strong> caractères utilisée : Verdana, 10 pts.<br />

Mise en page sur papier format Lettre (US letter), 8.5’x 11’’.<br />

Cartes<br />

Les cartes <strong>de</strong>s <strong>Textes</strong> Historiques sont disponibles sur le site.<br />

Les <strong>de</strong>ux cartes <strong>de</strong> repérage XIV et XX sont à utiliser par défaut, lorsqu’un<br />

numéro <strong>de</strong> carte n’est pas précisé dans le texte :<br />

XIV, <strong>de</strong> l’an 317 à l’an 626.<br />

XX, <strong>de</strong>puis l’an 627.<br />

Édition complétée le 1 er septembre 2007 à Chicoutimi, Ville<br />

<strong>de</strong> Saguenay, Québec.<br />

2


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

T A B L E D E S S E C T I O N S<br />

SÉCESSION SUD et NORD<br />

Dynastie SONG. Famille Liôu. <strong>420</strong>-478.<br />

L’empereur Où, <strong>420</strong> à 422 : Fin du royaume <strong>de</strong> Sī-Leâng. — Culte.<br />

Liôu i-fou, 423 : Taoïsme.<br />

TOME I : jusqu’en 87 av. J.-C.<br />

<strong>de</strong> 86 av. J.-C. à 419<br />

L’empereur Wênn, 424 à 453 : dans le Nord. — Cochinchine. — Yûnn-nan. — Culte.<br />

— Astronomie. [— Mort.]<br />

L’empereur Hiáo-Où, 454 à 464 : Personnages. — Culte. — Mœurs.<br />

Liôu tzeu-ie, 464.<br />

L’empereur Mîng, 465 à 472.<br />

Liôu-u, 473 à 476.<br />

L’empereur Choúnn, 477 à 479.<br />

Dynastie NAN-TS’I. Famille Siáo. 479-501.<br />

L’empereur Kāo, 479 à 482.<br />

L’empereur Où, 483 à 493. Anecdotes. — Culte.<br />

L’empereur Mîng, 494 à 498.<br />

Siáo pao-kuan, 499 à 501.<br />

L’empereur Hoûo, 501 à 502.<br />

Dynastie LEANG. Famille Siáo. 502-556.<br />

L’empereur Où, 502 à 549. Culte. — Heôu-king.<br />

L’empereur Kièn-wenn, 550 à 551.<br />

L’empereur Yuân, Siáo-i, 552 à 554. Les Turcs.<br />

L’empereur Kíng, Siáo fang tcheu, 555 à 556.<br />

DYNASTIE TCH’ENN. Famille Tch’ênn, 557 à 588.<br />

L’empereur Où, 557 à 559.<br />

L’empereur Wênn, 560 à 566.<br />

Tch’ênn pai-tsoung, 567 à 568.<br />

L’empereur Suān, 569 à 582.<br />

Tch’ênn chou-pao, dit Heóu-tchòu, 583 à 588.<br />

3


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

UNIFICATION DÉFINITIVE<br />

DYNASTIE SOEI. Famille Yâng, 589-617.<br />

L’empereur Wênn, 589 à 604. Culte.<br />

L’empereur Yâng, 605 à 618.<br />

DYNASTIE T’ANG. Famille Lì, 620 (618)-907.<br />

L’empereur Kāo-tsou, 620 (618) à 626.<br />

Notes :<br />

L’empereur T’ái-tsoung, 627 à 649. Anecdotes. — Politique extérieure et Guerres —<br />

Culte. Sectes (Buddhisme, Taoïsme, Fōng-chán, Zoroastrisme, Nestorianisme,<br />

Mahométisme, Mênn-chenn, Conclusion)<br />

L’empereur Kāo-tsoung, 650 à 683. Politique extérieure et Guerres — Culte<br />

L’empereur Tchoūng-tsoung, 684 à 710.<br />

L’empereur Joéi-tsoung, 710 à 712.<br />

L’empereur Huân-tsoung, 713 à 755. Politique extérieure, Guerres. —<br />

L’empereur Sóu-tsoung, 756 à 762.<br />

L’empereur Tái-tsoung, 763 à 779.<br />

L’empereur Têi-tsoung, 780 à 804.<br />

L’empereur Choúnn-tsoung, 805.<br />

L’empereur Hién-tsoung, 806 à 820. [Hân-u]<br />

L’empereur Móu-tsoung, 821 à 824.<br />

L’empereur King-tsoung, 825 à 826.<br />

L’empereur Wênn-tsoung, 827 à 840.<br />

L’empereur Où-tsoung, 841 à 846. [Manichéisme].<br />

L’empereur Suān-tsoung, 847 à 859.<br />

L’empereur Í-tsoung, 860 à 873. Arabes.<br />

L’empereur Hī-tsoung, 874 à 888.<br />

L’empereur Tchāo-tsoung, 889 à 904.<br />

Tchāo-Suān-ti, le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s T’âng, 905 à 907.<br />

Le voyage en In<strong>de</strong> <strong>de</strong> Sóng-yunn et Hoéi-cheng. — Le <strong>de</strong>vin Koàn-lou. — Le magicien<br />

Tsoùo-tseu. — Le mé<strong>de</strong>cin Hoâ-t’ouo. — Les Hoâ. — Les Ephthalites. — L’Empire grec<br />

d’orient. — Mœurs <strong>de</strong>s Turcs. — Turcs et Grecs. — Itinéraires.<br />

@<br />

4


p.1068<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

DYNASTIE SONG. Famille Liôu. <strong>420</strong>-478.<br />

L’empereur Où,<br />

<strong>420</strong> à 422.<br />

Carte XIV — @<br />

Kién-k’ang (Nankin, K) continue d’être <strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> l’empire.<br />

Fin du royaume <strong>de</strong> Si-Leâng... En <strong>420</strong>, tandis que Tsōu-k’iu Mông-sunn<br />

roi <strong>de</strong> Pèi-Leâng guerroyait contre les Sī-Ts’inn, son cher voisin Lì-hinn jugea<br />

<strong>de</strong>voir l’attaquer par <strong>de</strong>rrière. Ses conseillers le blâmèrent. La reine douairière<br />

Yìnn-cheu lui dit :<br />

— Ton royaume vient à peine <strong>de</strong> naître. Il est étendu et peu<br />

peuplé. Tu auras bien du mal à te maintenir. Ce<strong>la</strong> étant, convient-il<br />

que tu cherches noise aux autres ? Ton père mourant ne t’a-t-il pas<br />

enjoint <strong>de</strong> ne prendre les armes qu’à <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière extrémité ? Mông-<br />

sunn ne t’a rien fait. Commence par être un bon roi dans ton petit<br />

royaume, et attends les événements. Prends gar<strong>de</strong> que ton<br />

ambition ne te fasse faire <strong>de</strong>s folies. Mon idée est que, si tu fais <strong>la</strong><br />

guerre, tu perdras et ton armée et ton trône...<br />

Lì-hinn fut sourd à toutes les remontrances. Alors le conseiller Sóng-you dit :<br />

— C’en est fait !<br />

Lì-hinn marcha vers l’est, à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> trente mille hommes. Dès que Mông-<br />

sunn l’apprit, il revint sur ses pas, attaqua l’armée <strong>de</strong> Lì-hinn et <strong>la</strong> battit. On<br />

conseil<strong>la</strong> à Lì-hinn <strong>de</strong> se retirer au plus vite, pour couvrir du moins sa<br />

capitale. Il répondit :<br />

— J’ai entrepris cette guerre contre <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> ma mère ; je ne<br />

puis me représenter <strong>de</strong>vant elle, sans rapporter <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> Mông-<br />

sunn...<br />

Il livra donc une secon<strong>de</strong> bataille, dans <strong>la</strong>quelle il fut tué. Ses frères Lì-fan et<br />

Lì-sunn s’enfuirent dans l’Altaï. Mông-sunn fit son entrée à Tsiòu-ts’uan, et<br />

5


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

annexa le Sī-Leâng. Il interdit à ses troupes toute violence et tout pil<strong>la</strong>ge ;<br />

personne n’eut à p.1069 souffrir. Il établit comme gouverneur à Tsiòu-ts’uan<br />

son fils Tsōu-k’iu Móu-k’ien, prit à son service le fidèle Sóng-you, et revint à<br />

Kōu-tsang sa capitale. Là il visita <strong>la</strong> douairière Yìnn-cheu, sa prisonnière, et<br />

lui présenta ses condoléances...<br />

— Mon pays est détruit, ma famille est ruinée, je suis esc<strong>la</strong>ve, dit-<br />

elle ; pauvre femme, je n’ai plus qu’à mourir !..<br />

Mông-sunn admira sa sagesse, lui donna <strong>la</strong> liberté, et maria sa fille à son<br />

propre fils Móu-k’ien. Mông-sunn étant <strong>de</strong>venu ainsi le maître <strong>de</strong>s Nân-chan,<br />

ceux du Tarim lui firent hommage.<br />

Culte... En l’an 421, l’empereur fit les offran<strong>de</strong>s impériales aux <strong>de</strong>ux<br />

tertres du Ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terre ; amnistie. Puis il donna ordre <strong>de</strong> supprimer tous<br />

les sacrifices non autorisés (d’introduction récente), à commencer par ceux<br />

qu’on faisait à Tsiàng tzeu-wenn. Ce Tsiàng tzeu-wenn, né à Koàng-ling,<br />

officier durant les <strong>de</strong>rnières années <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie Heóu-Hán, mourut d’une<br />

blessure reçue au front, alors qu’il pourchassait <strong>de</strong>s brigands. Quelques<br />

années plus tard, un <strong>de</strong> ses anciens subordonnés le rencontra. Il était<br />

exactement le même, que jadis, <strong>de</strong> son vivant. Effrayé, notre homme s’enfuit.<br />

Tsiàng tzeu-wenn courut après lui, le rattrapa et lui dit :<br />

— J’ai été nommé Génie tuté<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> ce district, pour le bien <strong>de</strong><br />

ses habitants. Fais-leur savoir, <strong>de</strong> ma part, qu’ils aient à me faire<br />

<strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s...<br />

Une autre fois, se servant d’un magicien comme médium, Tsiàng tzeu-wenn<br />

fit dire au roi <strong>de</strong> Oû, qu’étant l’auteur <strong>de</strong> sa fortune, il attendait <strong>de</strong> lui un culte<br />

officiel. Le roi <strong>de</strong> Oû lui fit élever un temple, et l’honora d’un titre.<br />

En 422, l’empereur étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, tandis que les grands ministres<br />

le soignaient, les petits officiers priaient pour lui les Génies du ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

terre. L’empereur l’ayant appris, leur ordonna <strong>de</strong> cesser. Il envoya seulement<br />

Síe fang-ming au temple <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille, pour annoncer sa p.1070 ma<strong>la</strong>die aux<br />

Ancêtres (Annales p. 213 seq.).. Ces traits prouvent que Liôu-u était<br />

Confuciiste, ou par conviction, ou par <strong>politique</strong>.<br />

6


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 422, au cinquième mois, l’empereur sentant approcher sa fin, fit<br />

appeler le prince héritier Liôu i-fou, et lui dit :<br />

— Que désormais, durant les minorités, les ministres soient<br />

Régents ! Que jamais aucune impératrice ne gouverne comme<br />

Régente !..<br />

Puis, ayant donné ses <strong>de</strong>rniers avis à Sû sien-tcheu, Fóu-leang, Síe-hoei et<br />

T’ân tao-tsi, Liôu-u expira, après trois années <strong>de</strong> règne, âgé <strong>de</strong> 67 ans. On<br />

l’ensevelit au septième mois. Liôu i-fou monta sur le trône. Il avait 17 ans.<br />

7<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Liôu i-fou,<br />

423.<br />

Comme il fut détrôné, il ne reçut pas <strong>de</strong> titre impérial posthume.<br />

Les Tongouses T’ou-kou-hounn du Koukou-nor font hommage aux Sóng,<br />

c’est-à-dire qu’ils se déc<strong>la</strong>rent contre leurs voisins les Wéi.<br />

Vexés par les Jeóu-jan, ceux-ci reconstruisent et perfectionnent <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong><br />

Muraille, sur une étendue <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mille lì, à travers l’anse ascendante du<br />

Fleuve, et <strong>la</strong> munissent <strong>de</strong> forts et <strong>de</strong> garnisons. Tranquilles du côté du nord,<br />

les Wéi commencèrent ensuite à guerroyer contre l’empire.<br />

<strong>De</strong>puis que Liôu-u avait pris Tch’âng-nan (p. 1059), ils avaient payé à<br />

l’empire une espèce <strong>de</strong> tribut. Après sa mort, ils le refusèrent, et résolurent<br />

<strong>de</strong> s’emparer <strong>de</strong> Láo-yang (L), Hòu-<strong>la</strong>o et Hoâ-t’ai, cita<strong>de</strong>lles qui, bordant le<br />

Fleuve au sud, couvraient l’empire contre les incursions du nord. Leur général<br />

Hī-kinn passa le Fleuve avec 30 mille hommes. Le <strong>de</strong>rnier prince <strong>de</strong> sang <strong>de</strong>s<br />

Tsínn, Sēu-ma tch’ou-tcheu, se donna aussitôt à lui, et <strong>de</strong>vint général au<br />

service <strong>de</strong>s Wéi (p. 1064). Un coup <strong>de</strong> main sur Hoâ-t’ai ne lui ayant pas<br />

réussi, Hī-kinn <strong>de</strong>manda <strong>de</strong>s renforts. Le roi <strong>de</strong> Wéi entra lui-même en<br />

campagne avec p.1071 une armée <strong>de</strong> 50 mille hommes, tandis que le prince<br />

royal conduisait <strong>de</strong>s renforts à Hī-kinn. Hoâ-t’ai fut enlevé <strong>de</strong> vive force, puis<br />

Hī-kinn al<strong>la</strong> assiéger Hòu-<strong>la</strong>o, défendu par le général Mâo tei-tsou. Une armée<br />

Wéi inquiéta Láo-yang ; une autre envahit le Chān-tong ; une troisième vint<br />

renforcer Hī-kinn... Láo-yang fut pris.<br />

Commandés par T’ân tao-tsi et Wâng tchoung-tei, les impériaux<br />

s’avancèrent pour couvrir P’eng-tch’eng (a). Chôu-sounn kien marcha contre<br />

eux du Chān-tong ; mais les impériaux ayant ramassé le peuple dans les<br />

p<strong>la</strong>ces fortes, et ayant détruit toutes les moissons, les Wéi ne trouvant pas <strong>de</strong><br />

quoi subsister, durent se retirer.<br />

Cependant, à Hòu-<strong>la</strong>o, Mâo tei-tsou tenait toujours contre Hī-kinn, Koūng-<br />

sounn piao, et l’élite <strong>de</strong>s troupes <strong>de</strong> Wéi. Quand les assiégeants furent bien<br />

installés, les assiégés creusèrent dans <strong>la</strong> ville un puits profond <strong>de</strong> sept toises.<br />

8<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Du fond <strong>de</strong> ce puits, ils poussèrent six galeries souterraines divergentes,<br />

jusque par <strong>de</strong>là les camps <strong>de</strong>s assiégeants. Une belle nuit, 400 braves<br />

déterminés, sortant <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssous terre, assaillirent les Wéi par <strong>de</strong>rrière, et leur<br />

firent une telle peur, qu’ils purent incendier tous les parcs <strong>de</strong> siège, tuer pas<br />

mal <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>, rentrer dans leurs trous, les boucher, et revenir sains et saufs.<br />

Cependant les Wéi, un moment interdits, reprirent le siège avec une vigueur<br />

nouvelle... Or jadis Mâo tei-tsou avait été lié d’amitié avec Koūng-sounn piao.<br />

Il envoya un émissaire chuchoter à l’oreille <strong>de</strong> Hī-kinn, que les <strong>de</strong>ux anciens<br />

amis s’entendaient. Hī-kinn crut à cette calomnie, et en fit part au roi <strong>de</strong> Wéi,<br />

lequel fit étrangler Koūng-sounn piao dans sa tente, durant <strong>la</strong> nuit, sans<br />

jugement.<br />

A l’est, scènes analogues au siège <strong>de</strong> Tōng yang-tch’eng par Chôu-sounn<br />

kien. La ville était défendue par Tchóu-k’oei, avec 1500 hommes <strong>de</strong> garnison,<br />

tout au plus. La cavalerie <strong>de</strong>s Wéi bloquait <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, tandis que leurs p.1072<br />

sapeurs exécutaient les travaux d’approche. La ville était entourée <strong>de</strong> quatre<br />

fossés concentriques. Les Wéi en comblèrent trois, et approchèrent du pied<br />

<strong>de</strong>s remparts leurs béliers rou<strong>la</strong>nts. Sortis par <strong>de</strong>s galeries souterraines, les<br />

assiégés y attachèrent <strong>de</strong>s câbles, puis les hissèrent sur leurs remparts. Les<br />

Wéi entourèrent <strong>la</strong> ville d’un mur <strong>de</strong> circonval<strong>la</strong>tion, puis attaquèrent le<br />

rempart avec <strong>de</strong> nouvelles machines, et en firent écrouler un pan. L’indécision<br />

<strong>de</strong> Chôu-sounn kien, qui n’osa pas donner l’assaut aussitôt après <strong>la</strong> chute du<br />

mur, rendit ce succès inutile... Enfin l’été étant survenu, une ma<strong>la</strong>die<br />

contagieuse éc<strong>la</strong>ta parmi les assiégeants, et en eut mis bientôt plus <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

moitié hors <strong>de</strong> combat.<br />

— Mieux vaut reculer, avec les hommes qui me restent, dit Chôu-<br />

sounn kien, que <strong>de</strong> les perdre tous ici.<br />

Il brû<strong>la</strong> donc ses baraques et ses machines, puis se retira. T’ân tao-tsi qui<br />

manquait <strong>de</strong> vivres, ne put pas l’inquiéter. Jugeant <strong>la</strong> ville incapable <strong>de</strong><br />

soutenir un nouveau siège, Tchóu-k’oei l’abandonna et se retira à Pôu-k’i-<br />

tch’eng, avec armes et bagages.<br />

Chôu-sounn kien mena les restes <strong>de</strong> son armée à Hī-kinn, qui assiégeait<br />

Hòu-<strong>la</strong>o <strong>de</strong>puis 200 jours, livrant un combat chaque jour, avec <strong>de</strong>s pertes<br />

énormes. Étant arrivé à faire brèche au rempart, il s’aperçut que Mâo tei-tsou<br />

9


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

en avait construit <strong>de</strong>ux autres à l’intérieur. La secon<strong>de</strong> enceinte ayant été<br />

forcée, les assiégés défendirent <strong>la</strong> troisième. Il veil<strong>la</strong>ient avec tant <strong>de</strong><br />

vigi<strong>la</strong>nce, qu’officiers et soldats en eurent <strong>de</strong>s maux d’yeux. Cependant Mâo<br />

tei-tsou les traitant fort bien, personne ne songeait à capituler. Ils espéraient<br />

que T’ân tao-tsi viendrait enfin à leur secours. Vaine espérance ! Enfin, par<br />

<strong>de</strong>s galeries souterraines, les Wéi dérivèrent l’eau <strong>de</strong>s citernes et <strong>de</strong>s puits <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> ville. Décimée par le fer, <strong>la</strong> garnison eut bientôt à souffrir les horreurs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

faim, <strong>de</strong> <strong>la</strong> soif, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die. Enfin les Wéi prirent d’assaut p.1073 <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>rnière enceinte...<br />

— Fuyez avec nous, dirent à Mâo tei-tsou ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, quelques braves<br />

déterminés...<br />

— J’ai juré <strong>de</strong> périr avec cette ville, dit le commandant ; je ne lui<br />

survivrai pas !..<br />

Cependant le roi <strong>de</strong> Wéi, qui admirait son courage, avait donné ordre <strong>de</strong> le lui<br />

amener vivant. Teóu tai-t’ien le prit. <strong>De</strong> tous ses officiers, Fán tao-ki seul<br />

échappa, avec 300 hommes, qui se firent jour à travers les rangs <strong>de</strong>s<br />

assiégeants. Le siège <strong>de</strong> Hòu-<strong>la</strong>o avait coûté aux Wéi plus <strong>de</strong>s trois dixièmes<br />

<strong>de</strong> leur armée. Sa prise leur valut <strong>la</strong> possession <strong>de</strong>s vallées <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Hán, et du Chān-tong. — <strong>De</strong> plus, les indigènes Mân du sud-ouest, et le<br />

royaume <strong>de</strong> Sī-Ts’înn, se reconnurent leurs tributaires.<br />

En 423, le roi <strong>de</strong> Wéi, T’oûo-pa seu, étant mort, son fils T’oûo-pa tao lui<br />

succéda.<br />

Taoïsme... Ts’oēi-hao, conseiller <strong>de</strong> Wéi, avait étudié à fond tous les<br />

livres. Il était consulté, en <strong>de</strong>rnier ressort, sur les rites, les affaires, et le<br />

reste. Or Ts’oēi-hao avait en abomination les doctrines <strong>de</strong> Lào-tzeu et <strong>de</strong><br />

Tchoāng-tzeu. Il détestait le Buddhisme, plus encore que le Taoïsme. <strong>De</strong>s<br />

princes et <strong>de</strong>s ministres, que cette incrédulité choquait, <strong>de</strong>sservirent Ts’oēi-<br />

hao auprès du roi <strong>de</strong> Wéi, qui le priva <strong>de</strong> sa charge.<br />

L’histoire a noté, <strong>de</strong> ce personnage, sa beauté et sa vanité féminines...<br />

Quand il fut disgracié, il se mit en tête d’imiter Tchāng-leang (p. 314), et<br />

s’appliqua à l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> diététique taoïste.<br />

10<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Or un certain K’eóu k’ien-tcheu (p. 788), táo-cheu sur le mont Sōng,<br />

ayant étudié les grimoires <strong>de</strong> Tchāng tao-ling, et ayant été favorisé<br />

d’apparitions <strong>de</strong> Lào-tzeu, ce patriarche lui avait révélé le <strong>de</strong>rnier mot sur l’art<br />

<strong>de</strong> vivre sans manger et <strong>de</strong> s’élever dans l’espace, et l’avait chargé <strong>de</strong> donner<br />

une organisation à <strong>la</strong> secte taoïste. L’Immortel Lì p’ou-wenn, un <strong>de</strong>scendant<br />

<strong>de</strong> Lào-tzeu, le gratifia aussi d’un grimoire, et le députa au Prince<br />

Transcendant et p.1074 Pacifique du Nord (le roi <strong>de</strong> Wéi), dont il <strong>de</strong>vait être le<br />

ministre et l’auxiliaire, dans <strong>la</strong> promulgation <strong>de</strong>s Règles du Pa<strong>la</strong>is Céleste.<br />

K’eóu k’ien-tcheu ayant présenté ses grimoires et fait part <strong>de</strong> sa mission au<br />

roi <strong>de</strong> Wéi, <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s conseillers se montrèrent très incrédules.<br />

Converti par <strong>la</strong> disgrâce, ou considérant <strong>la</strong> simu<strong>la</strong>tion comme un moyen<br />

<strong>de</strong> rentrer en grâce, Ts’oēi-hao sa fit le patron <strong>de</strong> K’eóu k’ien-tcheu, et écrivit<br />

au roi ce qui suit :<br />

Quand un roi sage occupe le trône, le Ciel lui fait quelque faveur.<br />

Jadis un dragon et une tortue apportèrent à Fôu-hi et à Ù le Grand<br />

les diagrammes tracés en signes mystérieux. A vous, les Immortels<br />

ont fait remettre un écrit en caractères lisibles, plein <strong>de</strong> sens<br />

profonds. C’est là une faveur supérieure à celle que reçurent les<br />

grands Anciens. Vous qui vous appliquez à tant <strong>de</strong> considérations<br />

mondaines, négligeriez-vous les avis <strong>de</strong>s Intelligences<br />

transcendantes ?<br />

Bien entendu, ces f<strong>la</strong>tteries plurent énormément au Tongouse T’ouo-pa<br />

tao roi <strong>de</strong> Wéi. Il envoya offrir du ja<strong>de</strong>, <strong>de</strong> <strong>la</strong> soie, et <strong>de</strong>s victimes, au mont<br />

Sōng. Il reçut à sa cour K’eóu k’ien-tcheu, décida que ses disciples<br />

l’appelleraient Maître céleste, et lui permit <strong>de</strong> propager ses doctrines sous son<br />

patronage royal. Lui-même érigea, en 423, dans un faubourg <strong>de</strong> sa capitale,<br />

sur une aire p<strong>la</strong>ne, un tertre géminé à cinq assises, près duquel ou tint un<br />

festival chaque mois. Ces faits donnèrent au Taoïsme une gran<strong>de</strong> vogue.<br />

(Voyez HCO, L. 61.)<br />

An 424... Liôu i-fou observa très mal les préceptes rigoureux <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pério<strong>de</strong> du <strong>de</strong>uil. Il se permit œil<strong>la</strong><strong>de</strong>s, batifo<strong>la</strong>ge, et autres crimes. Les<br />

Régents le tancèrent en vain. Alors Sû sien-tcheu prenant l’initiative <strong>de</strong> sa<br />

dégradation, convoqua T’ân tao-tsi, tandis que Síe-hoei réunissait les troupes<br />

11


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

nécessaires et les introduisait au pa<strong>la</strong>is, avec l’ai<strong>de</strong> p.1075 <strong>de</strong> Hîng nan-k’ang<br />

et <strong>de</strong> P’ān-cheng. La nuit qui précéda le coup d’État, Síe-hoei ne ferma pas<br />

l’œil, T’ân tao-tsi dormit à poings fermés. Liôu i-fou était au parc impérial,<br />

occupé à une buverie nocturne. Il dormit dans une barque, sur l’étang du<br />

parc. Au matin, T’ân tao-tsi entré au pa<strong>la</strong>is sans éprouver <strong>de</strong> résistance, le fit<br />

prisonnier, après avoir tué <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> ses domestiques. On lui enleva le sceau<br />

<strong>de</strong> l’empire, les officiers lui firent un salut d’adieu, ensuite il fut conduit<br />

provisoirement à l’hôtel qu’il occupait jadis étant prince impérial. Puis les<br />

Régents produisirent un édit supposé <strong>de</strong> l’impératrice douairière, <strong>la</strong>quelle,<br />

après un long réquisitoire, détrônait Liôu i-fou et le remp<strong>la</strong>çait par son frère<br />

Liôu i-loung. Hîng nan-k’ang reçut ordre officiel <strong>de</strong> conduire Liôu i-fou au lieu<br />

<strong>de</strong> son exil, et ordre secret <strong>de</strong> le supprimer en route. Liôu i-fou se douta <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

secon<strong>de</strong> partie du programme. Comme il était très vigoureux, au départ, il se<br />

débattit, échappa à ses gar<strong>de</strong>s et courut jusque dans un faubourg <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

capitale, où il fut rejoint et massacré. Il avait 19 ans. — Quand son frère Liôu<br />

i-loung arriva à <strong>la</strong> capitale, les officiers sortirent à sa rencontre. Au pa<strong>la</strong>is, ils<br />

lui présentèrent les insignes du pouvoir suprême. Il refusa quatre fois,<br />

conformément aux rites, puis accepta, monta sur le trône, proc<strong>la</strong>ma une<br />

amnistie, al<strong>la</strong> visiter les Ancêtres, etc. Il avait 17 ans. Son règne durera 30<br />

ans.<br />

@<br />

12


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Wênn,<br />

424 à 453.<br />

En 425, Sû sien-tcheu et Fóu-leang résignèrent leurs fonctions <strong>de</strong><br />

Régents. L’empereur refusa trois fois, conformément aux rites, puis gouverna<br />

par lui-même... Peu à peu Wênn-ti <strong>de</strong>vint hostile aux hommes qui l’avaient<br />

élevé au trône. Fut-ce piété fraternelle, ressentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> son<br />

frère ? Fut-ce crainte d’être traité comme lui, s’il venait à leur dép<strong>la</strong>ire ?<br />

L’histoire insinue un troisième motif, l’ambition p.1076 <strong>de</strong>s familiers <strong>de</strong><br />

l’empereur, qui convoitaient leurs p<strong>la</strong>ces et leurs émoluments. Bref, sous<br />

prétexte <strong>de</strong> préparer <strong>la</strong> guerre contre les Wéi, l’empereur arma contre les<br />

auteurs <strong>de</strong> sa fortune. Son secret fut bientôt divulgué. Prévenu par un parent,<br />

Síe-hoei arma pour se défendre. Chose singulière, l’empereur chargea <strong>de</strong><br />

punir les instigateurs du coup d’État, celui-là même qui l’avait exécuté, T’ân<br />

tao-tsi. Un édit impérial mit hors <strong>la</strong> loi Sû sien-tcheu Fóu-leang et Síe-hoei,<br />

comme assassins d’un empereur. Le même édit ordonnait à T’ân tao-tsi <strong>de</strong> les<br />

poursuivre, et à Liôu-ts’oei <strong>de</strong> leur couper <strong>la</strong> retraite. Sû sien-tcheu se pendit.<br />

Fóu-leang fut tué. Síe-hoei qui avait réuni 30 mille partisans, fut abandonné<br />

par eux au premier choc. Pris dans sa fuite vers le nord, avec son frère Síe-<br />

tounn, il fut conduit à <strong>la</strong> capitale dans une cage rou<strong>la</strong>nte, et exécuté.<br />

Voyons ce qui se passe dans le Nord. — Chez les Tongouses T’ou-kou-<br />

hounn du Koukou-nor, en 424, mort du khan Neue-tch’ai. Il avait vingt fils.<br />

Quand il se sentit près <strong>de</strong> sa fin, il les réunit tous dans sa tente, ainsi que<br />

tous ses frères, et leur dit :<br />

— Après ma mort, votre oncle Mou-koei sera votre khan...<br />

Puis il <strong>de</strong>manda à ses fils <strong>de</strong> lui remettre chacun une flèche. <strong>De</strong>s vingt<br />

flèches, il tendit <strong>la</strong> première à son frère Mou-li-yen, et lui dit <strong>de</strong> <strong>la</strong> briser, ce<br />

que celui-ci fit facilement. Il lui tendit ensuite le faisceau <strong>de</strong>s 19 autres, que<br />

Mou-li-yen ne put pas rompre...<br />

13<br />

@<br />

@


Ce<strong>la</strong> dit, il expira.<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Comprenez-vous ? <strong>de</strong>manda Neue-tch’ai à ses enfants. Si vous<br />

vous séparez, vous serez brisés un à un ; si vous restez unis, vous<br />

vivrez heureux et tranquilles...<br />

Mou-koei fut un très bon khan. Ayant ouvert ses hor<strong>de</strong>s aux transfuges<br />

<strong>de</strong>s Nân-chan, aux Tangoutains et aux Tibétains qui voulurent se donner à lui,<br />

il eut bientôt à son service <strong>de</strong>s centaines d’habiles canailles, et son prestige<br />

s’accrut notablement. p.1077 En 424, Keue-cheng-kai khan <strong>de</strong>s Jéou-jan ayant<br />

appris <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> T’ouo-pa seu roi <strong>de</strong> Wéi, jugea l’occasion favorable pour<br />

rétablir ses affaires, et envahit le nord avec soixante mille chevaux. Surpris,<br />

T’oûo-pa tao s’é<strong>la</strong>nça contre lui, avec sa cavalerie légère seulement. Une<br />

chevauchée ininterrompue <strong>de</strong> trois jours et trois nuits, le mit en présence <strong>de</strong><br />

ses adversaires. Supérieurs en nombre, les Jeóu-jan l’enveloppèrent. Les Wéi<br />

eurent peur. T’oûo-pa tao ne changea pas <strong>de</strong> visage. Alors ses hommes<br />

reprirent aussi courage. Une flèche adroitement <strong>la</strong>ncée ayant tué U-chee-<br />

kinn, le neveu <strong>de</strong> Keue-cheng-kai et le meilleur capitaine <strong>de</strong>s Jéou-jan, ceux-<br />

ci prirent peur à leur tour et se retirèrent.<br />

En 425, gran<strong>de</strong> expédition <strong>de</strong>s Wéi contre les Jeóu-jan. Cinq colonnes<br />

indépendantes. Le Gobi traversé du sud au nord, par <strong>la</strong> cavalerie légère, sans<br />

bagages, chaque cavalier portant pour quinze jours <strong>de</strong> vivres. Désarroi <strong>de</strong>s<br />

Jeóu-jan surpris, lesquels abandonnant <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine mongole, se réfugient vers le<br />

<strong>la</strong>c Baïkal.<br />

Comme corol<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> ce succès, les tribus tibétaines les plus avancées vers<br />

le nord, transportèrent leur allégeance aux Wéi, à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> noma<strong>de</strong>, c’est-à-<br />

dire jusqu’au jour où, pour l’intérêt d’alors, ils <strong>la</strong> retransporteront aux Jeóu-<br />

jan.<br />

Chez les Huns <strong>de</strong> Hiá, en 425, mort du khan roi Heue-lien Poúo-pouo, à<br />

qui son fils Heue-lien Tch’āng succè<strong>de</strong>.<br />

En 426, le roi <strong>de</strong> Wéi marche en personne contre les Hiá, voisins remuants<br />

et urticants. C’est par le sommet <strong>de</strong> <strong>la</strong> boucle, qu’il envahit leurs p<strong>la</strong>ines,<br />

après avoir passé le Fleuve sur <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce. T’oùng-wan, le douar royal, fut<br />

14


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

investi par <strong>la</strong> cavalerie légère <strong>de</strong>s Wéi, au moment où le roi festoyait avec ses<br />

officiers. Sorti en toute hâte pour livrer bataille, celui-ci fut bousculé et<br />

reconduit l’épée dans les reins, par l’avant-gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Wéi, jusque dans le<br />

douar, jusque dans son pa<strong>la</strong>is, auquel les Wéi p.1078 mirent le feu. Revenus<br />

<strong>de</strong> leur stupeur, les Hiá fermèrent les portes. Trop faibles pour résister, les<br />

Wéi s’échappèrent par-<strong>de</strong>ssus les murs. Pour cette fois, le roi <strong>de</strong> Wéi se<br />

retira, emmenant dix mille familles <strong>de</strong> prisonniers, après avoir<br />

consciencieusement massacré pillé ravagé et brûlé tout le district <strong>de</strong> T’oùng-<br />

wan... Durant cette invasion par le nord, Hī-kinn avait pris Tch’âng-nan (T)<br />

par le sud, et avait soumis les hor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Tangoutains et <strong>de</strong> Tibétains établies<br />

dans ses environs... Edifiés <strong>de</strong> ces succès, les Leâng <strong>de</strong>s Nân-chan, et les<br />

Tangoutains du Tsaïdam, firent alliance avec les Wéi.<br />

En 427, le prince Hiá, Heue-lien Ting, chercha à déloger Hī-kinn <strong>de</strong><br />

Tch’âng-nan. Pendant que ces <strong>de</strong>ux capitaines étaient aux prises, jugeant que<br />

T’oùng-wan, le douar royal <strong>de</strong>s Hiá, <strong>de</strong>vait être dégarni, T’oûo-pa tao essaya<br />

<strong>de</strong> l’enlever par un raid semb<strong>la</strong>ble à celui <strong>de</strong> l’année précé<strong>de</strong>nte. Il risqua<br />

l’aventure lui-même, avec 30 mille cavaliers. Ses conseillers insistèrent pour<br />

lui faire emmener l’infanterie nécessaire en cas <strong>de</strong> siège.<br />

— C’est une surprise, que je médite, et non un siège, dit T’oûo-pa<br />

tao.<br />

Il partit, après avoir établi le reste <strong>de</strong> son armée dans un camp retranché,<br />

à mi-chemin. Arrivé en vue <strong>de</strong> T’oùng-wan, il cacha ses escadrons dans une<br />

vallée profon<strong>de</strong>, et approcha <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville avec une petite troupe seulement. Les<br />

Hiá commencèrent par l’observer. Après avoir examiné <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, T’oûo-pa tao<br />

fit mine <strong>de</strong> reculer. Or il avait préa<strong>la</strong>blement fait passer aux Hiá quelques<br />

faux déserteurs, pour leur faire croire qu’il n’était venu qu’avec un faible<br />

corps <strong>de</strong> cavalerie, sans infanterie et sans bagages ; qu’on l’enlèverait donc<br />

aisément. Ses mouvements confirmant le récit <strong>de</strong>s déserteurs, Heue-ling<br />

Tch’āng sortit avec 30 mille hommes. Alors T’oûo-pa tao, simu<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> fuite,<br />

tira vers <strong>la</strong> vallée où ses escadrons étaient cachés. Les Hiá se déployèrent,<br />

pour l’envelopper, avec p.1079 grands cris et grand tapage. Soudain un vent<br />

impétueux se mit à souffler contre les Wéi, leur jetant le sable au visage, et<br />

obscurcissant le ciel.<br />

15


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Le Ciel est pour les Hiá, soupira l’eunuque Tcháo-i...<br />

— Tais-toi ! lui dit Ts’oēi-hao. L’interprétation <strong>de</strong>s phénomènes<br />

naturels, est pure ineptie ; chacun y voit ce qu’il lui p<strong>la</strong>ît...<br />

A ce moment, débouchant <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée, les escadrons Wéi chargèrent les Hiá.<br />

Le combat fut terrible. Son cheval s’étant abattu, T’oûo-pa tao al<strong>la</strong>it être pris,<br />

quand T’oûo-pa ts’i mit pied à terre, le couvrit <strong>de</strong> son corps et lui fit<br />

enfourcher son cheval. Quoique blessé, le roi continua <strong>de</strong> combattre. Enfin les<br />

Hiá lâchèrent pied et se débandèrent. Craignant d’être pris s’il rentrait dans<br />

T’oùng-wan avec <strong>la</strong> cohue <strong>de</strong>s fuyards, Heue-lien Tch’āng s’enfuit d’une<br />

traite, jusqu’à Koēi, dans <strong>la</strong> haute vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi. <strong>De</strong> fait, une troupe <strong>de</strong><br />

Wéi, le bouil<strong>la</strong>nt T’oûo-pa tao en tête, pénétra dans <strong>la</strong> ville et jusque dans le<br />

pa<strong>la</strong>is. Cependant les Hiá, ayant réussi à fermer les portes, le roi faillit être<br />

tué. Ses hommes lui firent franchir les murs, au moyen <strong>de</strong> leurs habits tordus<br />

en cor<strong>de</strong>s, et <strong>de</strong> leurs longues <strong>la</strong>nces. Le len<strong>de</strong>main, le douar dut capituler.<br />

T’oûo-pa tao prit tous les officiers <strong>de</strong> Hiá, tout le harem du roi, plus <strong>de</strong> 10<br />

mille personnes, 300 mille chevaux, 10 millions <strong>de</strong> bœufs et <strong>de</strong> moutons, tout<br />

le trésor, les bannières et les bibelots du royaume. Il livra tout le butin à ses<br />

officiers et soldats.<br />

Quand Heue-lien Tíng apprit <strong>la</strong> prise <strong>de</strong> T’oùng-wan, il leva le siège <strong>de</strong><br />

Tch’âng-nan, et al<strong>la</strong> rejoindre Heue-lien Tch’āng à Koēi.. Le roi <strong>de</strong> Wéi vou<strong>la</strong>it<br />

en rester là. <strong>De</strong> grâce, lui dit Hī-kinn, dénichez-les à Koēi, et c’en sera fait <strong>de</strong>s<br />

Hiá. Il insista tant, que le roi <strong>de</strong> Wéi le chargea <strong>de</strong> l’entreprise. Lui-même<br />

revint à sa capitale, où il fit son entrée au huitième mois. Dans cette<br />

campagne, T’oûo-pa tao s’était révélé comme le brave <strong>de</strong>s braves. Alors que<br />

les p.1080 flèches et les pierres pleuvaient sur lui, tuant ses officiers à ses<br />

côtés, il ne changea jamais <strong>de</strong> visage. Vêtu et nourri comme ses hommes, il<br />

était aimé et craint, et pouvait compter sur l’entier dévouement <strong>de</strong> tous et <strong>de</strong><br />

chacun. Après ses victoires, ses officiers lui dirent :<br />

— Maintenant il vous faut fortifier votre capitale, et y bâtir un<br />

pa<strong>la</strong>is, pour en imposer par votre magnificence, comme dit jadis<br />

Siáo-heue à Liôu-pang le fondateur <strong>de</strong>s Hán (p. 290)...<br />

T’oûo-pa tao répondit :<br />

16


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Un roi doit en imposer par sa vertu, et non par sa magnificence,<br />

ont dit les anciens, non sans raison, et Siáo-heue a eu tort <strong>de</strong><br />

parler à Liôu-pang autrement qu’eux.<br />

En 428, Heue-lien Tch’āng ayant passé <strong>de</strong> Koēi à P’îng-leang vers les<br />

sources <strong>de</strong> <strong>la</strong> Kīng, Hī-kinn marcha contre lui. Bientôt une ma<strong>la</strong>die <strong>de</strong>s<br />

chevaux, et le manque <strong>de</strong> vivres, arrêtèrent sa marche. Il se retrancha. Le roi<br />

<strong>de</strong> Hiá se mit à l’inquiéter jour et nuit, harce<strong>la</strong>nt et enlevant ses fourrageurs.<br />

Les officiers maugréèrent contre Hī-kinn. Nān-hie lui dit :<br />

— Déci<strong>de</strong>z-vous ! Mieux vaut périr <strong>de</strong> <strong>la</strong> main <strong>de</strong> l’ennemi, qu’être<br />

décapité comme général vaincu. D’ailleurs nous sommes entourés.<br />

Si nous n’arrivons pas à nous faire jour à travers les ennemis, il<br />

nous faudra mourir, ou par le fer, ou par <strong>la</strong> faim. Le premier <strong>de</strong> ces<br />

<strong>de</strong>ux genres <strong>de</strong> mort me paraît préférable...<br />

— Je n’ai pas <strong>de</strong> chevaux, dit Hī-kinn...<br />

— Donnez-moi ceux <strong>de</strong>s officiers, dit Nān-hie ; il y en a 200 ;<br />

j’enlèverai Heue-lien Tch’āng, lequel s’aventure impru<strong>de</strong>mment<br />

dans les reconnaissances et dans les mêlées...<br />

Hī-kinn n’arrivant pas à se déci<strong>de</strong>r, Nān-hie s’entendit secrètement avec<br />

quelques cavaliers d’élite. Heue-lien Tch’āng étant venu reconnaître <strong>la</strong> ville,<br />

Nān-hie l’enleva et l’envoya à T’oûo-pa tao, qui l’enferma, mais le traita bien,<br />

et lui donna sa propre sœur en mariage... Heue-lien Tíng monta sur le trône<br />

<strong>de</strong> Hiá... Humilié par ce succès obtenu malgré lui, Hī-kinn voulut p.1081 lui<br />

aussi avoir <strong>la</strong> face. Il chercha à enlever Heue-lien Tíng, comme Nān-hie avait<br />

enlevé Heue-lien Tch’āng. Mais un petit officier qu’il avait puni, déserta et<br />

vendit aux Huns le secret <strong>de</strong> son raid. Ceux-ci lui tendirent une embusca<strong>de</strong>.<br />

Sept mille Wéi périrent. Hī-kinn fut pris. Les Hiá reprirent toute <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Wéi, et même <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Tch’âng-nan. Furieux <strong>de</strong> ce revers, T’oûo-pa tao mit<br />

à mort son beau-frère et prisonnier Heue-lien Tch’āng.<br />

En 429, les Tīng-ling (Kirghiz) <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dzoungarie (18), reconnurent <strong>la</strong><br />

suzeraineté <strong>de</strong> T’oûo-pa tao. Ils furent bien reçus, parce qu’ils pouvaient<br />

servir utilement les Wéi contre les Jeóu-jan.<br />

17


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 430, Heue-lien Tíng roi <strong>de</strong> Hiá sollicita l’alliance <strong>de</strong> l’empire, offrant <strong>de</strong><br />

partager le Nord avec les Sóng. Quand T’oûo-pa tao apprit ces projets <strong>de</strong><br />

vivisection, ils lui déplurent, naturellement. Il prépara donc une nouvelle<br />

campagne contre les Hiá.<br />

Fort opportunément, K’i-fou Mou-mouo khan et roi <strong>de</strong>s Sī-Ts’înn pressé<br />

par les Pèi-Leâng, s’offrit à le servir. T’oûo-pa tao lui offrit le territoire <strong>de</strong>s<br />

Hiá, comme ceux-ci avaient offert le sien aux Sóng, à charge <strong>de</strong> le conquérir,<br />

bien entendu. Mou-mouo mit le feu à son ancien douar, détruisit tout ce qu’il<br />

possédait d’objets précieux, et envahit <strong>la</strong> haute vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, traînant à sa<br />

suite quinze mille familles. Les Hiá se mirent sur <strong>la</strong> défensive. Mou-mouo<br />

s’arrêta. <strong>De</strong>rrière lui, les T’ou-kou-hounn du Koukou-nor occupèrent le<br />

territoire qu’il venait d’abandonner, au nez <strong>de</strong>s Pèi-Leâng.<br />

Au onzième mois, T’oûo-pa tao fit envahir le pays entre <strong>la</strong> Muraille et <strong>la</strong><br />

Wéi, par son général Kòu-pi. Heue-lien Tíng se retourna contre les Sī-Ts’înn et<br />

les entoura. Bientôt <strong>la</strong> famine fut telle dans le douar <strong>de</strong> ces pauvres<br />

émigrants, qu’ils se dévorèrent les uns les autres. K’i-fou Mou-mouo capitu<strong>la</strong>.<br />

Heue-lien Tíng le massacra. Ainsi finirent les Tongouses K’i-fou <strong>de</strong> p.1082 Sī-<br />

Ts’înn, en 431.<br />

Au sixième mois <strong>de</strong> <strong>la</strong> même année, sentant qu’il ne pourrait pas tenir<br />

contre les Wéi, Heue-lien Tíng tenta à son tour d’émigrer. Traînant à sa suite<br />

plus <strong>de</strong> cent mille habitants <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, il essaya <strong>de</strong> passer le<br />

fleuve, pour aller s’établir dans les Nân-chan. Mou-koei khan <strong>de</strong>s T’ou-kou-<br />

hounn, attendit qu’il eût effectué son passage à <strong>de</strong>mi, le prit, et massacra ses<br />

gens sur les <strong>de</strong>ux rives. — <strong>De</strong>venu ainsi le voisin <strong>de</strong>s Wéi, Mou-koei chercha à<br />

se faire bien venir <strong>de</strong> T’oûo-pa tao, en lui envoyant son prisonnier. T’oûo-pa<br />

tao le mit à mort. Ainsi finirent les Hiá, Huns <strong>de</strong> <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> Heue-lien, en 432.<br />

Racontons maintenant <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s Pèi-Yén... Jadis, en 425, dans le pays <strong>de</strong><br />

Yén, un beau jour une fille se trouva transformée en garçon. Ne riez pas !<br />

C’est grave ! Désordre dans les <strong>De</strong>ux Principes !.. Le roi <strong>de</strong> Yén <strong>de</strong>manda à<br />

ses Sages l’interprétation du phénomène. Fóu-k’uan lui dit :<br />

18


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Jadis <strong>la</strong> ruine <strong>de</strong>s Ts’iên-Hán fut annoncée par <strong>la</strong> transformation<br />

d’une poule en coq. Ce qui vient d’arriver, est bien plus fort. Je<br />

pense que ce signe concerne votre royaume.<br />

Accomplissement <strong>de</strong> <strong>la</strong> prophétie, en 430. Fông-pa roi <strong>de</strong> Yén (p. 1044)<br />

étant tombé gravement ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, ordonna à son héritier désigné Fông-i <strong>de</strong><br />

prendre le comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, en vue <strong>de</strong>s événements possibles. Or<br />

<strong>la</strong> dame Sông qui vou<strong>la</strong>it procurer le trône à son propre fils, dit à Fông-i jeune<br />

homme pieux et timi<strong>de</strong> :<br />

— Si vous faites ce<strong>la</strong>, et que, comme c’est probable, le roi vient à<br />

guérir, on dira que vous aviez l’air bien pressé <strong>de</strong> lui succé<strong>de</strong>r...<br />

Fông-i ne fit donc aucun préparatif. Alors <strong>la</strong> dame Sóng confia ses intérêts à<br />

Fông-houng, frère du roi. Celui-ci occupa le pa<strong>la</strong>is avec une troupe <strong>de</strong><br />

cuirassiers. Fông-pa mourut <strong>de</strong> peur, ou autrement. Au lieu <strong>de</strong> mettre sur le<br />

trône le fils <strong>de</strong> <strong>la</strong> dame Sóng, Fông-houng s’y assit p.1083 lui-même, et<br />

massacra tous les princes du sang Fông, au nombre <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> cent.<br />

En 435, pressé par les Wéi, Fông-houng s’aboucha avec l’empire, offrant<br />

<strong>de</strong> lui payer tribut. L’empereur le reconnut comme roi <strong>de</strong> Yén. Cette<br />

reconnaissance ne lui servit guère.<br />

Les Wéi le pressant <strong>de</strong> plus en plus, et les Sóng n’arrivant pas à son<br />

secours, Yâng-minn lui conseil<strong>la</strong> d’envoyer son fils à Kién-k’ang, pour y servir<br />

dans <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> impériale, manière d’attendrir l’empereur...<br />

— Quand je serai à bout, je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rai plutôt du secours aux<br />

Coréens, dit Fông-houng...<br />

— Ce coin-là, dit Yâng-minn, n’est pas capable <strong>de</strong> résister aux Wéi.<br />

D’ailleurs les Coréens sont fourbes et traîtres ; ils vous vendront...<br />

Fông-houng fit <strong>la</strong> sour<strong>de</strong> oreille, et envoya un ambassa<strong>de</strong>ur aux Coréens.<br />

En 436, les Wéi envahirent Yén. Les Coréens envoyèrent quelques<br />

troupes, non pour défendre Yén, mais pour recevoir le roi, s’il était battu, ce<br />

qui arriva en effet. Abandonnant sa capitale Loûng-tcheng (9), Fông-houng se<br />

retira vers <strong>la</strong> Corée, emmenant les popu<strong>la</strong>tions, brû<strong>la</strong>nt les habitations,<br />

ravageant le pays.<br />

19


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ce que Yâng-minn avait prédit à Fông-houng, arriva en 438. Les re<strong>la</strong>tions<br />

du roi détrôné avec l’empire, déplurent au roi <strong>de</strong> Corée, qui le fit mettre à<br />

mort, avec ses dix fils et petits-fils. Ainsi finit le royaume Pèi-Yén <strong>de</strong>s Fông<br />

(Chinois).<br />

Après les Pèi-Yén, les Pèi-Leâng... Wéi, cherchait un prétexte pour entrer<br />

en matière. Or le Sramana T’an-ou-tch’an, originaire du pays <strong>de</strong> Kaboul, qui<br />

évoquait les démons et guérissait les ma<strong>la</strong>dies par ses formules magiques,<br />

avait gagné <strong>la</strong> confiance du roi hun Tsōu-k’iu Mông-sunn, au point que celui-ci<br />

avait mis à son école ses femmes et ses filles (cf. p. 1041). T’oûo-pa tao qui<br />

avait une parente dans son harem, trouva <strong>la</strong> chose inconvenante, et lui<br />

envoya, en 432, un député p.1084 chargé <strong>de</strong> le reprendre. Mông-sunn se<br />

fâcha, emprisonna puis tua l’envoyé. Wéi avait le casus belli désiré. D’ail-<br />

leurs, dit l’<strong>Histoire</strong>, Mông-sunn était cruel, débauché, et haï du peuple.<br />

En 433, Mông-sunn étant tombé grièvement ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, ses Huns trouvant<br />

l’héritier désigné P’ôu-t’i trop jeune, exigèrent qu’il le remp<strong>la</strong>çât par Móu-kien,<br />

adulte, instruit et pru<strong>de</strong>nt. Mông-sunn étant mort, Móu-kien fit au roi <strong>de</strong> Wéi<br />

<strong>de</strong>s excuses, qui le calmèrent provisoirement.<br />

En 435, un vieil<strong>la</strong>rd afficha un écrit à <strong>la</strong> porte orientale <strong>de</strong> Toūnn-hoang,<br />

puis disparut. L’écrit portait : les 30 années (vie) du roi <strong>de</strong> Leâng, se<br />

réduiront à 7 ans... Móu-kien consulta Tchāng-chenn.<br />

— Jadis, dit celui-ci, un Chênn <strong>de</strong>scendit à Sīnn, pour annoncer <strong>la</strong><br />

ruine <strong>de</strong> Koâi (p. 115). Amen<strong>de</strong>z-vous, gouvernez bien, et les 30<br />

années vous seront peut-être rendues. Si vous vous adonnez à<br />

l’oisiveté et à <strong>la</strong> débauche, dans 7 ans c’en sera fait <strong>de</strong> vous...<br />

L’interprétation déplut à Móu-kien.<br />

En 439, T’oûo-pa tao proposa à son conseil <strong>de</strong> faire <strong>la</strong> guerre aux Pèi-<br />

Leâng. Lì-chounn par<strong>la</strong> fortement contre le projet royal.<br />

— Kōu-tsang (Kān-tcheou) dit-il, est situé dans un désert pierreux,<br />

sans eau, sans herbe, sur <strong>la</strong> pente <strong>de</strong> montagnes neigeuses, dont<br />

les torrents, captés par les indigènes, servent à l’irrigation,<br />

20


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

condition nécessaire <strong>de</strong> toute culture. Ils couperont leurs canaux,<br />

et notre armée privée d’eau, ne pourra pas tenir dans ce pays...<br />

— S’il en était comme vous dites, répliqua Ts’oéi-hao, comment ce<br />

pays nourrirait-il tant <strong>de</strong> bestiaux et <strong>de</strong> troupeaux ?..,<br />

— Je sais ce que je dis, dit Lì-chounn...<br />

— On vous a payé pour le dire, dit Ts’oéi-hao...<br />

Cette altercation déplut au roi <strong>de</strong> Wéi, qui se fâcha et leva <strong>la</strong> séance.. I-pouo<br />

lui dit :<br />

— <strong>De</strong> fait si le Pèi-Leâng était fait comme a dit Lì-chounn,<br />

comment pourrait-on y vivre ? Ts’oēi-hao doit avoir raison.<br />

Le roi <strong>de</strong> Wéi se décida donc à faire p.1085 <strong>la</strong> guerre. Il commença par<br />

<strong>la</strong>ncer un manifeste, dans lequel il accusait Móu-kien <strong>de</strong> douze péchés. Ce<br />

factum se terminait par les conclusions substantielles suivantes, adressées à<br />

Móu-kien :<br />

« Venez vite vous prosterner <strong>de</strong>vant nous ; ce sera le mieux.<br />

Attendre, pour vous rendre à merci, que nous soyons arrivés chez<br />

vous, ce sera moins bien. Que si vous vous défen<strong>de</strong>z, je <strong>de</strong>vrai<br />

vous tuer.<br />

Au septième mois, arrivé parmi les noma<strong>de</strong>s tributaires, le roi <strong>de</strong> Wéi<br />

chargea le petit khan Yuân-heue <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>r son armée, et <strong>de</strong> dresser le p<strong>la</strong>n<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> campagne.<br />

— Autour <strong>de</strong> Kôu-tsang, dit celui-ci, campent quatre hor<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

Tongouses Sièn-pi, mes parents et amis. Laissez-moi prendre les<br />

<strong>de</strong>vants. Je vous les gagnerai. Entourée et isolée, <strong>la</strong> ville sera facile<br />

à prendre...<br />

— Bien, dit le roi <strong>de</strong> Wéi.<br />

Cependant Móu-kien averti <strong>de</strong> ce qui se préparait, appe<strong>la</strong> à son ai<strong>de</strong> les<br />

Jeóu-jan, et envoya contre les Wéi son frère Tòng-<strong>la</strong>i, avec dix mille hommes<br />

qui s’enfuirent dès qu’ils virent l’ennemi. Arrivé <strong>de</strong>vant Kōu-tsang, T’oûo-pa<br />

tao somma Móu-kien <strong>de</strong> se rendre. Celui-ci qui attendait l’effet <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversion<br />

promise par les Jeóu-jan, refusa. Toûo-pa tao investit <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce. Yuân-heue lui<br />

21


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

amena trente mille Tongouses gagnés aux Wéi. T’oûo-pa tao bloqua <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

pour l’affamer... Voyant que le pays <strong>de</strong> Kōu-tsang était bien arrosé, herbeux<br />

et fertile, T’oûo-pa tao gronda Lì-chounn et loua Ts’oēi-hao.<br />

Au neuvième mois, les assiégés perdirent courage et se débandèrent.<br />

Móu-kien, ses officiers, ses fidèles, cinq mille personnes en tout, se rendirent<br />

à merci, avec l’appareil humiliant <strong>de</strong> ces cérémonies. T’oûo-pa tao les reçut<br />

bien. Il donna à Yuân-heue les 200 mille âmes qui se trouvèrent dans <strong>la</strong> ville,<br />

et les petites hor<strong>de</strong>s qui avaient fait leur soumission séparément. Il prit<br />

ensuite Tcháng-ie, Tsiòu-ts’uan, <strong>la</strong> ligne entière <strong>de</strong>s Nân-chan. Ainsi finit le<br />

royaume <strong>de</strong> Pèi-Leâng <strong>de</strong>s Huns Tsōu-k’iu.<br />

Revenu à sa capitale p.1086 P’ïng-Tch’eng, T’oûo-pa tao donna à Móu-kien<br />

une <strong>de</strong> ses sœurs. Il en avait, paraît-il, <strong>de</strong> disponibles pour toutes ses<br />

victimes. Ces pauvres filles étaient bientôt veuves.<br />

En 440, Oû-hoei, frère <strong>de</strong> Móu-kien, s’empara <strong>de</strong> Tsiòu-ts’uan. En 441,<br />

T’oûo-pa tao envoya une expédition contre lui, et reprit <strong>la</strong> ville.<br />

En 442, traînant à sa suite plus <strong>de</strong> dix mille familles, Oû-hoei passa chez<br />

les Chán-chan du Lob-nor. La marche à travers le désert, coûta <strong>la</strong> vie à <strong>la</strong><br />

moitié <strong>de</strong> son mon<strong>de</strong>. Pì-loung, roi <strong>de</strong>s Chán-chan, effrayé <strong>de</strong> cette invasion,<br />

s’enfuit à Ts’ìe-mouo (l’antique Asmiræa). Au neuvième mois, Oû-hoei surprit<br />

Tourfan (t) et s’y établit ; les Tsōu-k’iu y régnèrent jusqu’à l’an 460.<br />

En 444, le brave Oû-hoei mourut. Son frère Nān-tcheou lui succéda.<br />

En 447, les Wéi eurent reconquis toute <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong>s Nân-chan.<br />

Il paraît que Móu-kien pensa qu’un beau-frère <strong>de</strong> roi pouvait se permettre<br />

quelques petites choses. Il puisa dans le trésor royal. Les gar<strong>de</strong>s du trésor<br />

l’accusèrent <strong>de</strong> vol. T’oûo-pa tao fit faire <strong>de</strong>s perquisitions à son domicile. On<br />

y retrouva les objets disparus. T’oûo-pa tao entra dans une gran<strong>de</strong> colère. A<br />

quelque temps <strong>de</strong> là, Móu-kien ayant été accusé <strong>de</strong> comploter, T’oûo-pa tao<br />

lui ordonna <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r, puis fit massacrer toute sa famille.<br />

Pèi-Leâng étant le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s petits royaumes du Grand Emiettement,<br />

désormais <strong>de</strong>ux puissances seulement, l’empire méridional chinois <strong>de</strong>s Liôu <strong>de</strong><br />

Sóng, et le royaume septentrional tongouse <strong>de</strong>s T’oûo-pa <strong>de</strong> Wéi. Dans les<br />

22


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

steppes du nord, les Jeóu-jan sont à ces <strong>de</strong>rniers, ce que les Huns furent aux<br />

Hán, une épine dans le f<strong>la</strong>nc, un souci continuel.<br />

p.1091<br />

En 429, commencement <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s expéditions <strong>de</strong> T’oûo-pa tao<br />

contre les Jeóu-jan (Avars). Le projet conçu par le roi, <strong>de</strong> leur faire une<br />

guerre d’extermination, fut d’abord combattu par tous les ministres et<br />

officiers, Ts’oēi-hao seul excepté. Les Annalistes insistèrent sur les<br />

avertissements donnés par les Astrologues : le principe yīnn dominait ;<br />

Jupiter était contraire, Vénus aussi ; faire <strong>la</strong> guerre dans <strong>de</strong> pareilles<br />

conjonctures, c’était vouloir se faire battre ; même une victoire ne profiterait<br />

pas...<br />

Ts’oēi-hao dit :<br />

— Tout au contraire, les conjonctures sont favorables. Le principe<br />

yīnn régit les châtiments ; or c’est pour châtier les Jeóu-jan, qu’on<br />

veut faire <strong>la</strong> guerre. La lune (qui est yīnn) vient d’occulter<br />

l’astérisme <strong>de</strong>s peuples noma<strong>de</strong>s ; etc. etc. ; nous connaissons<br />

ce<strong>la</strong>...<br />

— Mais, reprirent les Astrologues, à quoi bon conquérir le pays <strong>de</strong>s<br />

Jeóu-jan, pays éloigné, qui ne nous sera d’aucune utilité ; vaut-il<br />

qu’on fatigue, pour l’avoir, les hommes et les chevaux ?..<br />

— Parlez <strong>de</strong>s choses du ciel, dit Ts’oēi-hao, car c’est là votre<br />

partie ; mais ne faites pas <strong>de</strong> discours sur celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, car<br />

vous n’y enten<strong>de</strong>z rien. Les Jeóu-jan ont été nôtres jadis. Ils ont<br />

rompu avec nous <strong>de</strong>puis. Cette rupture est un crime que nous<br />

<strong>de</strong>vons punir. Reprendre ce qu’il y a d’hommes capables parmi ces<br />

évadés, sera un profit pour nous...<br />

T’oûo-pa tao goûta fort ce discours, et décida <strong>la</strong> guerre.<br />

— Mais, dit quelqu’un à Ts’oēi-hao, si, durant cette expédition vers<br />

le nord, les impériaux nous attaquent par le sud ?!..<br />

— Ils ne nous attaqueront pas <strong>de</strong> si tôt, dit Ts’oēi-hao; et il nous<br />

faut précisément nous débarrasser <strong>de</strong>s Jeóu-jan, pour pouvoir<br />

ensuite nous occuper <strong>de</strong> l’empire... Et, à supposer que les<br />

impériaux nous attaquent : Ils sont fantassins ; nous sommes<br />

23


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

cavaliers. Ils arriveront chez nous épuisés <strong>de</strong> fatigue, et nous les<br />

battrons facilement. Que peut une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> pou<strong>la</strong>ins et <strong>de</strong> veaux,<br />

contre une légion <strong>de</strong> loups et <strong>de</strong> p.1092 tigres ?.... Ces Jeóu-jan<br />

paissent au nord durant l’été, puis rabattent vers le sud en<br />

automne, et brigan<strong>de</strong>nt sur nos frontières en hiver. Attaquons-les<br />

en été, dans leurs pacages. A cette époque, les chevaux ne sont<br />

bons à rien ; les étalons sont occupés <strong>de</strong>s cavales, les juments<br />

sont occupées <strong>de</strong>s pou<strong>la</strong>ins. Coupons-leur l’herbe et l’eau. En peu<br />

<strong>de</strong> jours, ils seront à bout, pris ou détruits, et nous serons délivrés<br />

d’un souci chronique.<br />

Le Maître céleste K’eóu k’ien-tcheu <strong>de</strong>manda à Ts’oēi-hao:<br />

— Les Jeóu-jan pourront-ils vraiment être vaincus (il n’était donc<br />

pas prophète) ?...<br />

— Bien sûr, dit Ts’oēi-hao, à condition qu’on aille droit au but,<br />

franchement, rapi<strong>de</strong>ment, sans tenir trop <strong>de</strong> conseils <strong>de</strong> guerre ;<br />

c’est l’indécision qui est à craindre, dans cette entreprise...<br />

Or il arriva que l’empereur écrivit au roi <strong>de</strong> Wéi, pour lui réc<strong>la</strong>mer le Heûenan,<br />

et le menacer <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre, s’il ne lui rendait pas ce pays. T’oûo-pa tao<br />

rit <strong>de</strong> l’empereur, et dit à ses officiers :<br />

— Une tortue a beau se dresser, c’est toujours une tortue. Et puis,<br />

si nous <strong>de</strong>vons jamais avoir <strong>la</strong> guerre avec l’empire, raison <strong>de</strong> plus<br />

pour en finir au plus vite avec les Jeóu-jan...<br />

Et il se mit en campagne.<br />

Quand il fut arrivé au bord méridional du Gobi, T’oûo-pa tao abandonna<br />

ses bagages, et traversa le désert avec sa cavalerie seulement. Le khan<br />

Keue-cheng-kai ne s’attendait nullement à cette visite. Surpris, il incendia luimême<br />

son douar, et s’enfuit vers l’ouest (68). T’oûo-pa tao fit battre <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine<br />

par sa cavalerie, sur cinq mille lì <strong>de</strong> l’est à l’ouest, et trois mille lì du nord au<br />

sud (70, 69). Tout Jeóu-jan rencontré, était massacré sur-le-champ. Leurs<br />

voisins les Kāo-kiu (Sarmates), voyant les Jeóu-jan (Avars) ruinés, leur<br />

donnèrent aussi <strong>la</strong> chasse ; charité <strong>de</strong> noma<strong>de</strong> ; nous connaissons ce<strong>la</strong>. Peu à<br />

peu 300 mille Jeóu-jan, préférant <strong>la</strong> servitu<strong>de</strong> à <strong>la</strong> mort, se rendirent aux<br />

24


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Wéi, et livrèrent un million <strong>de</strong> chevaux <strong>de</strong> guerre, et plusieurs p.1093 millions<br />

<strong>de</strong> chariots, bœufs et moutons. T’oûo-pa tao vou<strong>la</strong>it absolument prendre le<br />

khan. Craignant d’être enveloppés dans le désert, ses officiers le<br />

contraignirent à revenir. Quand l’armée eut repassé le Gobi, on apprit <strong>de</strong>s<br />

prisonniers, que, si on avait continué <strong>la</strong> chasse <strong>de</strong>ux jours <strong>de</strong> plus, on aurait<br />

pris le khan dans son <strong>de</strong>rnier refuge. T’oûo-pa tao se mordit les doigts <strong>de</strong><br />

colère... Cependant le khan Keue-cheng-kai étant mort, son fils Oû-t’i lui<br />

succéda, et <strong>de</strong>vint le khan Tch’éu-lien.<br />

Au sud du Gobi, T’oûo-pa tao soumit une gran<strong>de</strong> hor<strong>de</strong> <strong>de</strong> Kāo-kiu<br />

(Sarmates), <strong>la</strong>quelle livra encore plus d’un million <strong>de</strong> chevaux, bœufs et<br />

moutons... Au dixième mois, T’oûo-pa tao rentra en triomphateur dans sa<br />

capitale. Il établit tous les Jeóu-jan et Kāo-kiu soumis, au sud du désert, au<br />

nord et à l’ouest <strong>de</strong> <strong>la</strong> boucle. Il leur donna <strong>de</strong>s terres et <strong>de</strong>s pacages,<br />

n’exigeant d’eux qu’un tribut annuel. Il leur donna, pour surveil<strong>la</strong>nts, un<br />

prince du sang et plusieurs grands officiers. A partir <strong>de</strong> cette époque, chevaux<br />

bœufs moutons feutres et peaux, <strong>de</strong>vinrent, parmi les Wéi, <strong>de</strong>s valeurs<br />

courantes, comme parmi les noma<strong>de</strong>s dépourvus <strong>de</strong> monnaie et commerçant<br />

par troc.<br />

En 430, parmi ces pauvres transp<strong>la</strong>ntés, <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> Tch’éu-lei, comptant<br />

mille familles, vexée par les percepteurs royaux, tenta <strong>de</strong> s’éva<strong>de</strong>r et <strong>de</strong><br />

repasser le Gobi. Tous moururent <strong>de</strong> faim dans le désert. Les autres se le<br />

tinrent pour dit.<br />

En 434, les gar<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s frontières <strong>de</strong> Wéi, ayant pris une patrouille <strong>de</strong><br />

Jeóu-jan, vingt hommes environ, le roi <strong>de</strong> Wéi les habil<strong>la</strong> <strong>de</strong> neuf et les<br />

renvoya libres. Ce procédé toucha le khan Tch’éu-lien, qui renoua <strong>de</strong>puis lors<br />

<strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions avec T’oûo-pa tao. Ces re<strong>la</strong>tions allèrent bientôt jusqu’à un<br />

double mariage. T’oûo-pa tao donna à Tch’éu-lien une <strong>de</strong> ses filles, et épousa<br />

une <strong>de</strong> ses sœurs.<br />

Au septième mois <strong>de</strong> <strong>la</strong> même année, dans p.1094 une petite expédition<br />

contre Pâi-loung khan d’une hor<strong>de</strong> <strong>de</strong> Huns montagnards, T’oûo-pa tao<br />

s’étant impru<strong>de</strong>mment avancé, faillit être pris ou tué. L’officier Tch’ênn-kien<br />

couvrit <strong>de</strong> son corps le roi tombé <strong>de</strong> cheval, fut criblé <strong>de</strong> blessures, mais lui<br />

25


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

sauva <strong>la</strong> vie. Les Huns furent battus, leur douar fut passé au fil <strong>de</strong> l’épée, et<br />

Pâi-loung fut décapité.<br />

En 435, tout le versant sud <strong>de</strong> l’Altaï jusqu’à Kachgar, les montagnards<br />

<strong>de</strong>s Pamir, les Oū-sounn <strong>de</strong> l’I-li, les Ue-pan tribu hunne établie vers <strong>la</strong> mer<br />

d’Aral, les Sou-t’ei tribu d’A<strong>la</strong>ins établie vers <strong>la</strong> mer Caspienne, firent<br />

hommage aux Wéi... T’oûo-pa tao savait son <strong>Histoire</strong>. Il se souvint que les<br />

peuples du Tarim et d’au <strong>de</strong>là, avaient fait <strong>de</strong>s avances aux Hán chaque fois<br />

qu’ils avaient eu besoin d’eux, et leur avaient tourné le dos chaque fois qu’ils<br />

avaient pu se passer d’eux. Il se souvint que, à cette distance, les re<strong>la</strong>tions<br />

sont coûteuses, les expéditions impossibles. Cependant, en vue <strong>de</strong> l’avenir, et<br />

pour ne pas les offenser, il envoya à ces peuples l’ambassa<strong>de</strong>ur Wâng nenn-<br />

cheng, avec une suite <strong>de</strong> vingt personnes. Les Jeóu-jan capturèrent toute<br />

l’ambassa<strong>de</strong>. Wâng nenn-cheng protesta fièrement <strong>de</strong>vant le khan Tch’éu-<br />

lien. T’oûo-pa tao fit aussi faire, à ce cher beau-frère et beau-fils, <strong>de</strong> sévères<br />

représentations. Tch’éu-lien finit par lâcher Wâng nenn-cheng, mais ne per-<br />

mit jamais le passage aux envoyés <strong>de</strong>s Wéi. Il se réservait le Tarim, in petto.<br />

Cependant, en 437, une nouvelle ambassa<strong>de</strong> chinoise parvint dans le<br />

Tarim sans sa permission. Elle poussa jusque chez les Oū-sounn <strong>de</strong> l’I-li, dont<br />

le roi, très f<strong>la</strong>tté, les fit passer chez quelques peup<strong>la</strong><strong>de</strong>s ou hor<strong>de</strong>s<br />

avoisinantes, chez les P’ouo-<strong>la</strong>o-na (Ferghana) et les Tchee-chee.<br />

L’ambassa<strong>de</strong>ur chinois fut bien reçu partout. Seize principicules s’inscrivirent<br />

parmi les amis <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> ; parmi les tributaires, dit le texte. En 438, p.1095<br />

T’oûo-pa tao répéta sa chevauchée <strong>de</strong> 429, contre les Jeóu-jan. Elle ne lui<br />

réussit pas, cette fois. Les Jeóu-jan se retirèrent, si bien qu’il n’en vit pas un<br />

seul. Il ne trouva pas à se ravitailler au nord du Gobi, <strong>la</strong> sécheresse ayant,<br />

cette année-là, tué <strong>la</strong> végétation et tari les eaux. Il dut revenir en toute hâte,<br />

non sans avoir perdu beaucoup d’hommes et <strong>de</strong> chevaux.<br />

En 439, incursion <strong>de</strong>s Jeóu-jan, pour le compte <strong>de</strong>s Pèi-Leâng, qui périrent<br />

cette année-là (p. 1084).<br />

En 443, gran<strong>de</strong> expédition <strong>de</strong>s Wéi contre les Jeóu-jan. Les Wéi partirent<br />

du bord sud du Gobi, en quatre colonnes indépendantes. T’oûo-pa tao en<br />

personne marcha contre le douar du khan Tch’éu-lien. Quand il fut arrivé en<br />

vue...<br />

26


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Fondons sur eux à l’improviste, lui dit son fils Hoàng !..<br />

— N’en faites rien, dit le conseiller Liôu-hie. Voyez cette poussière !<br />

Ils sont très nombreux ! Atten<strong>de</strong>z les autres colonnes !..<br />

T’oûo-pa tao attendit. Or <strong>la</strong> poussière était soulevée par les Jeóu-jan qui<br />

fuyaient éperdus. Quand les Wéi s’en furent assurés, il était trop tard pour les<br />

poursuivre. Désormais T’oûo-pa tao donna toute sa confiance à son fils<br />

Hoàng.<br />

Sēu-ma tch’ou-tcheu, l’ex-prince Tsínn (p. 1064), commandait le train <strong>de</strong>s<br />

Wéi. Un matin on lui annonça que, dans le camp, un âne avait disparu durant<br />

<strong>la</strong> nuit. Le général connaissait les noma<strong>de</strong>s.<br />

— Ceci est un signe certain, dit-il, qu’un espion a pénétré dans<br />

notre camp, <strong>la</strong> nuit <strong>de</strong>rnière ; il a pris l’âne pour fuir ; l’ennemi<br />

n’est pas loin ; à l’œuvre, vite !..<br />

Les Wéi s’entourèrent en toute hâte d’un abatis <strong>de</strong> saules, sur les troncs<br />

<strong>de</strong>squels ils versèrent <strong>de</strong> l’eau, que le froid convertit aussitôt en verg<strong>la</strong>s. A<br />

peine l’enceinte était-elle fermée, que les Jeóu-jan parurent. Ils n’arrivèrent<br />

pas à <strong>la</strong> forcer.<br />

En 444, T’oûo-pa tao fit savoir à Kòu-pi, le directeur <strong>de</strong>s haras, qu’il eût à<br />

livrer <strong>de</strong> bons chevaux pour les chasses royales. Kòu-pi livra un assortiment<br />

<strong>de</strong> rosses. T’oûo-pa tao p.1096 se fâcha, et par<strong>la</strong> <strong>de</strong> le décapiter, avec tous ses<br />

employés. Tout le mon<strong>de</strong> eut peur, excepté Kòu-pi.<br />

— Ma charge exige, dit-il, que je prenne à cœur les intérêts <strong>de</strong><br />

mon maître. Compromettre ses p<strong>la</strong>isirs, n’est qu’un petit méfait.<br />

Compromettre ses expéditions, serait un grand péché. Or il reste<br />

encore <strong>de</strong>s Jeóu-jan. J’ai réservé les bons chevaux pour leur<br />

donner <strong>la</strong> chasse. Si j’ai eu tort, je suis le seul coupable ; mes gens<br />

n’y sont pour rien...<br />

Quand T’oûo-pa tao fut informé <strong>de</strong> ces paroles, il soupira et dit :<br />

— Cet officier est le joyau <strong>de</strong> mon royaume...<br />

et il lui fit un ca<strong>de</strong>au <strong>de</strong> vêtements... Un autre jour, dans une chasse royale,<br />

les chasseurs ayant tué plusieurs milliers <strong>de</strong> cerfs daims et antilopes,<br />

27


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong>mandèrent au roi d’ordonner que Kòu-pi fournît 500 chars à bœufs, pour<br />

transporter leur gibier à <strong>la</strong> capitale.<br />

— J’ordonnerai en vain, dit le roi ; le Pinceau ne les fournira pas ;<br />

chargez votre gibier sur vos chevaux ; d’ailleurs, si vous voulez,<br />

faisons l’expérience...<br />

Kòu-pi répondit à l’ordre royal par le billet suivant :<br />

« Les moissons sont mûres ; <strong>la</strong> campagne est pleine <strong>de</strong> fruits que<br />

les sangliers les cerfs et les oiseaux mangent, que le vent et <strong>la</strong><br />

pluie endommagent ; mes chars n’ont pas le loisir <strong>de</strong> transporter<br />

votre gibier...<br />

— Ne vous l’avais-je pas dit ? dit T’oûo-pa tao. Le Pinceau ne<br />

connaît que les intérêts <strong>de</strong> l’État...<br />

Kòu-pi, grand, droit et rai<strong>de</strong>, avait une tête pointue ; voilà pourquoi T’oûo-pa<br />

tao l’appe<strong>la</strong>it le Pinceau.<br />

Chez les Jeóu-jan, le khan Tch’éu-lien étant mort, en 444 son fils T’ouheue-tchenn<br />

<strong>de</strong>vint khan Tch’óu-louo à sa p<strong>la</strong>ce.<br />

Les Wéi ayant occupé les Nān-chan après <strong>la</strong> ruine <strong>de</strong>s Pèi-Leâng, les<br />

Chán-chan du Lob-nor <strong>de</strong>venus leurs voisins, eurent grand peur d’être<br />

conquis à leur tour. Les ambassa<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s Wéi aux pays occi<strong>de</strong>ntaux, les<br />

inquiétaient beaucoup. En passant et repassant chez nous, se dirent-ils, ces<br />

ambassa<strong>de</strong>urs verront que nous ne sommes pas forts, et le diront au roi<br />

<strong>de</strong> Wéi, lequel nous raflera un beau jour... Ils interceptèrent donc <strong>la</strong><br />

p.1097<br />

route du Tarim, dévalisèrent les courriers, et provoquèrent ainsi ce qu’ils<br />

avaient voulu éviter. En 445, expédition punitive. Les Chán-chan furent raflés,<br />

et les routes rouvertes <strong>de</strong>rechef.<br />

En 445, Mou-li-yen khan <strong>de</strong>s T’ou-kou-hounn du Koukou-nor, se permit<br />

une excursion audacieuse. Traversant d’une traite le Tsaidam, le Tangout, et<br />

les p<strong>la</strong>ines désertes du Tarim-sud, il al<strong>la</strong> surprendre et piller <strong>la</strong> riche ville <strong>de</strong><br />

Kotan, dont il tua le roi. Plusieurs myria<strong>de</strong>s d’hommes périrent dans cette<br />

affaire. Mou-li-yen ne put pas conserver sa conquête. Il dut se replier, en<br />

446.<br />

28


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 448, ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Huns Ue-pan (p. 1094)... Expédition punitive <strong>de</strong>s<br />

Wéi, le long du versant sud <strong>de</strong> l’Altaï, Prise <strong>de</strong> Karachar et <strong>de</strong> Koutcha ;<br />

pacification du Tarim... Expédition manquée contre les Jeóu-jan ; on n’en vit<br />

pas un seul, les malins s’étant retirés dans le bassin <strong>de</strong> Kobdo (71).<br />

En 449, gran<strong>de</strong> expédition contre les Jeóu-jan, en trois colonnes. Le khan<br />

Tch’óu-louo enveloppa celle du prince T’oûo-pa na. L’approche <strong>de</strong>s autres,<br />

l’obligea <strong>de</strong> se retirer. T’oûo-pa na s’é<strong>la</strong>nça à sa poursuite. La chasse dura<br />

neuf jours et neuf nuits. Tch’óu-louo dut abandonner tous ses bagages, et fuir<br />

dans le pays <strong>de</strong> Kobdo. Le prince T’oûo-pa kie-eull prit aux Jeóu-jan beaucoup<br />

d’hommes et plus d’un million <strong>de</strong> bêtes. Ils furent si affaiblis, par ces<br />

saignées, qu’ils disparurent pour un temps.<br />

En 452, mort <strong>de</strong> Mou-li-yen khan <strong>de</strong>s T’ou-kou-hounn, que son neveu<br />

Chêu-yinn remp<strong>la</strong>ce.<br />

Les Jeóu-jan étant refoulés, Wéi pouvait s’occuper <strong>de</strong> l’empire. Reprenons<br />

<strong>de</strong> plus haut <strong>la</strong> lutte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux dynasties... L’empereur rêvait <strong>de</strong> reconquérir le<br />

Heûe-nan. En 430, il avait réuni, à cette fin, 50 mille cuirassiers, puis avait<br />

député au roi <strong>de</strong> Wéi le p.1098 général T’ién-k’i, pour lui dire ceci :<br />

— Le Heûe-nan a jadis appartenu aux Sóng. Vous me l’avez<br />

enlevé. Ren<strong>de</strong>z-le-moi !...<br />

Le roi <strong>de</strong> Wéi, très mécontent, répondit :<br />

— Quand je naquis, mes cheveux n’étaient pas encore secs, que<br />

j’entendis déjà dire que le Heûe-nan appartenait aux Wéi. Si vous<br />

l’envahissez, l’hiver prochain, quand le Fleuve sera gelé, vous<br />

entendrez parler <strong>de</strong> moi.<br />

Cependant les gouverneurs Wéi au sud du Fleuve, sur les frontières <strong>de</strong><br />

l’empire, <strong>de</strong>mandaient au roi <strong>de</strong> Wéi 30 mille hommes et <strong>la</strong> permission <strong>de</strong><br />

prendre l’initiative. Ils <strong>de</strong>mandaient aussi l’autorisation <strong>de</strong> massacrer <strong>la</strong><br />

popu<strong>la</strong>tion flottante <strong>de</strong> <strong>la</strong> frontière, pour empêcher l’espionnage, etc. Le roi <strong>de</strong><br />

Wéi soumit ces <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s à son conseil. Les conseillers inclinaient à les<br />

accor<strong>de</strong>r, quand Ts’oēi-hao dit :<br />

29


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Refusez ! Les pays méridionaux, humi<strong>de</strong>s et boisés, sont<br />

extrêmement malsains. N’y engagez pas vos soldats. Il vous<br />

faudrait les diviser en plusieurs corps, et les ravitailler à <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong>s distances. Laissez plutôt venir les Sóng. Ils arriveront<br />

épuisés <strong>de</strong> fatigue, pour nous attaquer dans toute notre force. Tous<br />

les avantages seront <strong>de</strong> notre côté... Si les gouverneurs du sud<br />

pressent ainsi, c’est qu’ils sont jaloux <strong>de</strong> ceux du nord, que <strong>la</strong><br />

guerre a enrichis ; il convoitent les dépouilles <strong>de</strong> l’empire. Pour le<br />

bien <strong>de</strong> votre royaume, ne les écoutez pas.., Que si l’empereur<br />

vous déc<strong>la</strong>re <strong>la</strong> guerre, tous les présages vous promettent <strong>la</strong><br />

victoire. <strong>De</strong>s vapeurs <strong>de</strong> carnage on été vues, s’élevant du sud. Les<br />

caractères cycliques <strong>de</strong> l’année sont néfastes pour le sud. La<br />

<strong>de</strong>rnière éclipse <strong>de</strong> soleil, était aussi néfaste pour le sud, Les<br />

constel<strong>la</strong>tions le menacent <strong>de</strong> troubles et <strong>de</strong> <strong>de</strong>uils. Vénus n’est pas<br />

visible (p. 989). Un prince n’a chance <strong>de</strong> réussir, que quand les<br />

hommes, <strong>la</strong> terre et le ciel (<strong>la</strong> tria<strong>de</strong>), sont pour lui. Or le ciel, <strong>la</strong><br />

terre et les hommes, sont contre l’empereur. S’il vous attaque, il<br />

sera sûrement battu..<br />

Il est piquant <strong>de</strong> p.1099 voir Ts’oēi-hao développer ces arguments<br />

astrologiques, qu’il avait si bien réfutés jadis (p. 1079). Cet homme, qui eut<br />

longtemps une gran<strong>de</strong> influence, fut un politicien sans principes ni conscience,<br />

lequel souff<strong>la</strong> le chaud et le froid selon les besoins <strong>de</strong> sa cause.<br />

Le roi <strong>de</strong> Wéi se décida à attendre. Au lieu <strong>de</strong> les renforcer, il retira même<br />

les garnisons qu’il avait au sud du Fleuve Jaune. Les Sóng envahirent. Sans<br />

coup férir, Tchōu siou-tcheu occupa Hoâ-t’ai, Yìnn-tch’oung occupa Hòu-<strong>la</strong>o,<br />

Tóu-ki occupa Láo-yang ; enfin leur armée s’échelonna tout le long <strong>de</strong> <strong>la</strong> rive<br />

méridionale du Fleuve. Le général en chef Táo yen-tcheu était enthousiasmé<br />

<strong>de</strong> ce facile triomphe.<br />

— Atten<strong>de</strong>z ! lui dit Wâng tchoung-tei. Rien <strong>de</strong> plus traître, que ces<br />

hommes du nord. S’ils ont reculé, c’est pour revenir en nombre.<br />

Alors vous serez moins gai !<br />

En effet, comme le roi <strong>de</strong> Wéi l’avait promis à l’empereur, dès que le Fleuve<br />

fut gelé, on eut <strong>de</strong> ses nouvelles. Les Wéi passèrent sur <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce. Leur général<br />

30


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Nān-hie marcha contre Táo yen-tcheu, le battit et lui tua beaucoup <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

Puis il tira droit à Láo-yang, que Tóu-ki abandonna sans combattre. Hòu-<strong>la</strong>o<br />

fut enlevé <strong>de</strong> même, presque sans résistance.<br />

Les choses tournant mal, l’empereur donna tout pouvoir au général T’ân<br />

tao-tsi. Tandis que celui-ci cherchait à organiser <strong>la</strong> résistance, Táo yen-tcheu<br />

évacuait tout le nord, et Chôu-sounn kien récupérait, sur ses talons, pour le<br />

roi <strong>de</strong> Wéi les provinces envahies l’été précé<strong>de</strong>nt. Ce <strong>de</strong>rnier pressa même <strong>la</strong><br />

retraite <strong>de</strong> Táo yen-tcheu, au point qu’elle <strong>de</strong>vint une fuite. Les Sóng durent<br />

brûler leurs barques et abandonner leurs armes lour<strong>de</strong>s. Ils arrivèrent à<br />

P’êng-tch’eng (a) en fuyards. Seul Tchōu siou-tcheu se maintint à Hoâ-t’ai.<br />

Les Wéi le négligèrent, provisoirement.<br />

En 431, T’ân tao-tsi tenta <strong>de</strong> secourir Hoâ-t’ai. Aux abords du Fleuve, il<br />

livra aux Wéi plus <strong>de</strong> trente combats. Chôu-sounn kien p.1100 chargea sa<br />

cavalerie légère <strong>de</strong> détruire, dans tout le pays, les grains et les herbages.<br />

N’arrivant plus à se ravitailler, T’ân tao-tsi dut arrêter sa marche en avant...<br />

Cependant Nān-hie et Sēu-ma tch’ou-tcheu attaquaient Hoâ-t’ai pour <strong>de</strong> bon.<br />

Bientôt, dans <strong>la</strong> ville, <strong>la</strong> famille fut extrême. On mangea les rats, et le reste.<br />

Enfin Hoâ-t’ai succomba. Pris vivant, Tchōu siou-tcheu passa au service <strong>de</strong>s<br />

Wéi.<br />

T’ân tao-tsi se trouva aussi à court <strong>de</strong> vivres durant sa retraite. <strong>De</strong>s<br />

déserteurs passés aux Wéi, les en avertirent. Ceux-ci s’é<strong>la</strong>ncèrent à sa<br />

poursuite. L’armée <strong>de</strong> T’ân tao-tsi al<strong>la</strong>it se déban<strong>de</strong>r, quand il s’avisa d’un<br />

stratagème, <strong>de</strong>venu célèbre dans <strong>la</strong> littérature chinoise. Durant <strong>la</strong> nuit, il fit<br />

entasser du sable, comme on entassait les grains, dans les armées. Les<br />

contrôleurs hé<strong>la</strong>nt les porteurs, criaient le nombre <strong>de</strong>s charges. Quand les tas<br />

furent alignés, T’ân tao-tsi fit répandre à <strong>la</strong> surface du sable, le grain qui lui<br />

restait. Au jour, les Wéi ayant vu ces amas <strong>de</strong> loin, conclurent que les Sóng<br />

avaient <strong>de</strong>s provisions en abondance, et que les déserteurs leur avaient<br />

menti. Ils massacrèrent ces pauvres diables. T’ân tao-tsi se retira en bon<br />

ordre, chaque homme sauvant ses armes, chose rare en ce temps-là. Les Wéi<br />

ne le poursuivirent pas.<br />

Revenu à sa capitale, T’oûo-pa tao célébra son triomphe. Annonce aux<br />

Ancêtres, banquet donné aux officiers, promotion, récompenses, etc. Les<br />

31


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

simples soldats furent exemptés d’impôts pour dix ans, et tout le royaume <strong>de</strong><br />

Wéi pour un an.<br />

Récompenser libéralement les généraux vainqueurs, fut l’usage constant<br />

<strong>de</strong> tous les noma<strong>de</strong>s, Huns, Tongouses, et autres ; aussi les officiers <strong>de</strong> ces<br />

princes avaient-ils le cœur à <strong>la</strong> besogne. Pour servir les empereurs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>Chine</strong>, il fal<strong>la</strong>it avoir un cœur <strong>de</strong> chien, et consentir à être traité comme tel.<br />

En voici une nouvelle preuve... L’empereur Wênn avait à T’ân tao-tsi les plus<br />

gran<strong>de</strong>s obligations (p. 1074, 1076). p.1101 Cet homme l’avait mis sur le<br />

trône. Or, en 436, l’empereur étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, le chancelier Liôu i-k’ang,<br />

craignant que T’ân tao-tsi ne profitât <strong>de</strong> sa popu<strong>la</strong>rité pour renverser les<br />

Sóng, l’appe<strong>la</strong> à <strong>la</strong> cour.<br />

— On t’appelle sans motif, lui dit sa femme ; c’est <strong>de</strong> mauvais<br />

augure...<br />

Quand T’ân tao-tsi fut entré au pa<strong>la</strong>is, on l’arrêta, avec onze <strong>de</strong> ses fils et<br />

parents. Sans aucun jugement préa<strong>la</strong>ble, un édit impérial annonça à l’empire<br />

que, profitant <strong>de</strong> <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die <strong>de</strong> l’empereur, T’ân tao-tsi et son c<strong>la</strong>n avaient<br />

voulu faire une révolution. Le Grand Juge les fit tous mettre à mort, ainsi que<br />

Sūe-t’oung et Kāo tsinn-tcheu les <strong>de</strong>ux ai<strong>de</strong>s <strong>de</strong> camp <strong>de</strong> T’ân tao-tsi. Au<br />

moment <strong>de</strong> son arrestation, jetant à terre son chapeau (insigne <strong>de</strong> son rang),<br />

les yeux étince<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> colère, T’ân tao-tsi s’écria :<br />

— Malheureux ! Vous abattez vous-mêmes le rempart <strong>de</strong> votre<br />

empire !..<br />

La nouvelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> T’ân tao-tsi, remplit les Wéi <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> joie.<br />

Désormais, dirent-ils, nous n’avons plus besoin d’avoir peur <strong>de</strong> rien.<br />

Cochinchine... En 430 et 433, ambassa<strong>de</strong>s cochinchinoises à l’empereur<br />

<strong>de</strong> <strong>Chine</strong>... Hé<strong>la</strong>s, gémit l’<strong>Histoire</strong> en 446, alors qu’il envoyait <strong>de</strong>s ambassa<strong>de</strong>s<br />

à l’empereur (ce qui lui coûtait), Fán-yang-mai roi <strong>de</strong> Cochinchine brigandait<br />

sur <strong>la</strong> frontière <strong>de</strong> l’empire (ce qui lui rapportait). L’empereur envoya T’ân<br />

houo-tcheu pour lui donner une leçon. Tsoūng-k’iao, jeune brave issu d’une<br />

famille lettrée, se joignit à T’ân houo-tcheu, dans l’intention <strong>de</strong> se distinguer.<br />

Celui-ci lui confia le comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> son avant-gar<strong>de</strong>. Ils pénétrèrent en<br />

32<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cochinchine. Le roi Fán-yang-mai réunit toutes ses forces. Il avait <strong>de</strong>s<br />

éléphants <strong>de</strong> guerre. J’ai ouï dire, dit le savant Tsoùng-k’iao, que les<br />

éléphants ont peur <strong>de</strong>s lions. Il fit donc peindre <strong>de</strong>s lions, que ses soldats<br />

présentèrent aux éléphants, au p.1102 commencement <strong>de</strong> <strong>la</strong> bataille. Les<br />

éléphants prirent <strong>la</strong> fuite, et les Cochinchinois furent vaincus. Fán-yang-mai<br />

dut fuir. Les Chinois firent un très riche butin. Tsoūng-k’iao ne prit ni<br />

n’accepta rien pour lui-même. Il rentra chez lui, vêtu <strong>de</strong> haillons, et les mains<br />

vi<strong>de</strong>s.<br />

Yûnn-nan... An 432. Liôu tao-tsi, gouverneur <strong>de</strong>s provinces du sud-<br />

ouest, bonhomme qui n’y regardait pas d’assez près, avait donné sa confiance<br />

à Féi-k’ien et à Tchāng-hi, lesquels en abusaient, plumant le peuple,<br />

squeezant les marchands, entravant le commerce, etc. Hiù mou-tcheu, un<br />

vagabond, profita <strong>de</strong> l’indisposition <strong>de</strong>s esprits, pour faire du grabuge. Il se<br />

donna pour un prince Tsínn, s’appe<strong>la</strong> Sēu-ma fei-loung, s’entendit avec le roi<br />

barbare Yâng nan-tang qui lui prêta ses guerriers, s’aboucha avec ceux du<br />

Séu-tch’oan, et commença les hostilités. Liôu tao-tsi le défit et le tua.<br />

Alors un certain Tcháo-koang, se donnant pour le lieutenant <strong>de</strong> Sēu-ma<br />

fei-loung, chercha à continuer <strong>la</strong> révolte. Il eut d’abord du succès et prit<br />

plusieurs villes, <strong>la</strong> plupart lâchement abandonnées par leurs gouverneurs.<br />

Cependant Tcháo-koang constata bientôt que ses ban<strong>de</strong>s tenaient pour Sēu-<br />

ma fei-loung et non pour lui, et qu’elles se disperseraient, le jour où elles<br />

sauraient que Sēu-ma fei-loung n’était plus. Or un táo-cheu nommé Tch’êng<br />

tao-yang ressemb<strong>la</strong>it à s’y méprendre à feu Sēu-ma fei-loung. Tcháo-koang<br />

al<strong>la</strong> le trouver, dans son couvent, avec quelques soldats.<br />

— Tu vas dire que tu es Sēu-ma fei-loung, lui dit-il, ou je te coupe<br />

<strong>la</strong> tête !..<br />

Épouvanté le táo-cheu dit tout ce que Tcháo-koang voulut. Celui-ci le<br />

proc<strong>la</strong>ma roi <strong>de</strong> Chòu, le mit à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> ses 40 mille hommes, marcha droit<br />

sur Tch’êng-tou, et mit le siège <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> ville. Liôu tao-tsi confia ses soldats<br />

à son officier P’êi fang-ming. Celui-ci battit plusieurs fois les rebelles, qui<br />

finirent p.1103 par lever le siège.<br />

33<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Tch’êng-tou souffrant <strong>de</strong> <strong>la</strong> famine, Liôu tao-tsi profita <strong>de</strong> ce répit pour<br />

chercher à ravitailler <strong>la</strong> ville. Chargé <strong>de</strong> cette opération, P’êi fang-ming fut<br />

battu par les rebelles, s’enfuit à grand’peine, et rentra seul à Tch’êng-tou, où<br />

<strong>la</strong> panique était telle, que les habitants ne lui ouvrirent pas <strong>la</strong> porte, mais le<br />

hissèrent au haut du rempart, au moyen d’une cor<strong>de</strong>. P’êi fang-ming pleurait<br />

<strong>de</strong> rage, et refusa toute nourriture. Liôu tao-tsi le conso<strong>la</strong>.<br />

— Vous n’êtes pas un vrai brave, à ce que je vois, lui dit-il. Qu’est-<br />

ce qu’un petit échec ? Le succès <strong>de</strong>s rebelles ne durera pas. Ils<br />

faibliront avec le temps. <strong>De</strong>s renforts nous arriveront. Tout finira<br />

bien, à condition que vous ne désespériez pas...<br />

Ce<strong>la</strong> dit, il lui donna ses <strong>de</strong>rniers soldats et jusqu’à ses gar<strong>de</strong>s du corps, ainsi<br />

que tout son argent, pour lever <strong>de</strong>s volontaires... Les rebelles ayant répandu<br />

le bruit que P’êi fang-ming avait péri dans <strong>la</strong> défaite, Liôu tao-tsi le fit<br />

promener aux f<strong>la</strong>mbeaux dans les rues et sur le rempart, ce qui rassura le<br />

peuple et effraya l’ennemi... A quelques jours <strong>de</strong> là, nouvelle panique dans<br />

Tch’êng-tou. Liôu tao-tsi étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, le bruit courut qu’il était mort.<br />

P’êi fang-ming sty<strong>la</strong> son personnel, qui se répandit par <strong>la</strong> ville, disant à tous,<br />

au nom du gouverneur, que son indisposition était insignifiante, etc. — Puis,<br />

Liôu tao-tsi étant vraiment décédé, P’êi fang-ming tint sa mort si secrète, que<br />

même sa mère et sa femme l’ignorèrent. Enfin, profitant <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ssitu<strong>de</strong><br />

croissante <strong>de</strong>s assiégeants, il fit une sortie heureuse qui les culbuta. Tcheōu<br />

tsie-tcheu étant ensuite arrivé avec <strong>de</strong>ux mille hommes, les rebelles livrèrent<br />

bataille. Commandés par P’êi fang-ming et Tcheōu tsie-tcheu, les impériaux<br />

les écrasèrent, et prirent Koàng-han, leur principal repaire. P’êi fang-ming<br />

acheva d’étouffer <strong>la</strong> révolte. En 433, le Yûnn-nan et le Séu-tch’oan étaient<br />

rentrés dans l’ordre.<br />

p.1104<br />

En 450, nouvelle campagne <strong>de</strong>s Wéi contre l’empire. Averti <strong>de</strong> leurs<br />

préparatifs, l’empereur donna à ses gouverneurs les instructions suivantes :<br />

— S’ils viennent en petit nombre, cherchez à défendre les p<strong>la</strong>ces ;<br />

s’ils viennent en grand nombre, alors emmenez les popu<strong>la</strong>tions et<br />

rabattez sur Cheòu-yang.<br />

Or l’invasion fut si soudaine, que, près <strong>de</strong> <strong>la</strong> frontière, ce programme ne put<br />

pas être exécuté. Un beau jour T’oûo-pa tao en personne, avec cent mille<br />

34


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

fantassins et cavaliers, enveloppa <strong>la</strong> bicoque <strong>de</strong> Huân-p’ao, dont <strong>la</strong> garnison<br />

ne se montait pas à mille hommes. Il donna assaut sur assaut, jour et nuit. Il<br />

éleva <strong>de</strong>s tours pour ses archers, p<strong>la</strong>ça <strong>de</strong>s catapultes qui <strong>la</strong>nçaient <strong>de</strong><br />

grosses pierres, approcha <strong>de</strong>s remparts avec <strong>la</strong> tortue à crocs qui saisissait<br />

les créneaux et les faisait écrouler dans les fossés ; bref il employa toutes les<br />

ressources balistiques <strong>de</strong> son temps. Mais le brave commandant Tch’ênn-hien<br />

réparait au fur et à mesure toutes les brèches, au moyen <strong>de</strong> murailles élevées<br />

à l’intérieur. Les Wéi livrèrent enfin un assaut désespéré. Les assiégés. se<br />

défendirent <strong>de</strong> même. Les cadavres s’entassèrent à <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong>s remparts.<br />

Montés sur cet amas <strong>de</strong> corps, les Wéi abordèrent les créneaux à<br />

l’arme b<strong>la</strong>nche. Mais <strong>la</strong> bravoure <strong>de</strong> Tch’ênn-hien croissait avec le danger, et<br />

ses soldats se battirent un contre cent. La moitié <strong>de</strong>s assiégés périt, mais<br />

l’assaut fut repoussé... Le siège durait <strong>de</strong>puis 42 jours, quand une armée<br />

impériale commandée par Tsāng-tcheu et Liôu k’ang-tsou, arriva enfin au<br />

secours <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce. Le roi <strong>de</strong> Wéi détacha contre elle le prince K’i-ti-tchenn,<br />

qui fut battu et tué. Alors T’oûo-pa tao leva le siège <strong>de</strong> Huân-p’ao.<br />

L’empereur anoblit Tch’ênn-hien. Chiche !<br />

Quand l’hiver fut venu, les Wéi envahirent l’empire, en cinq colonnes, sur<br />

cinq points à <strong>la</strong> fois. T’oûo-pa tao lui-même envahit le Chān-tong. A cette<br />

occasion (450), il examina, sur le mont p.1105 T’ái-chan, <strong>la</strong> stèle élevée à<br />

cette montagne (diplôme, p. 211), par le Premier Empereur <strong>de</strong>s Ts’înn. Il <strong>la</strong><br />

fit saluer et vénérer par ses gens.<br />

Cependant une armée impériale s’étant faufilée <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán<br />

dans celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, menaçait celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo. Mais <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Hiâ, qui<br />

commandait les passes, tint bon d’abord, et arrêta les impériaux. Le général<br />

Wéi Tchāng-cheu lien-t’i accourut pour soutenir <strong>la</strong> ville, avec un renfort <strong>de</strong><br />

vingt mille hommes. Le général impérial Sūe nan-tou lui barra le passage.<br />

Comme son infanterie craignait beaucoup <strong>la</strong> cavalerie <strong>de</strong>s Wéi, Sūe nan-tou<br />

se dévoua pour l’entraîner. Ayant ôté son casque, sa cuirasse, et les<br />

ornements <strong>de</strong> son cheval, il se mit à caracoler sur le champ <strong>de</strong> bataille, avec<br />

<strong>de</strong>s yeux terribles et <strong>la</strong> <strong>la</strong>nce en arrêt, tenant tête, tout seul, à tous les Wéi,<br />

lesquels tirèrent sur lui <strong>de</strong> tous les côtés sans l’atteindre, tandis que lui leur<br />

démolit nombre <strong>de</strong> cavaliers. La journée resta indécise. Le soir, Lòu yuan-pao<br />

35


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

amena <strong>de</strong>s renforts aux Sóng. Le len<strong>de</strong>main Lòu fang-p’ing dit à Sūe nan-<br />

tou :<br />

— Engagés comme nous sommes, il nous faut aujourd’hui vaincre<br />

ou mourir. Si vous n’avancez pas, je vous tue ! Si je n’avance pas,<br />

tuez-moi !..<br />

— Tope, dit Sūe nan-tou...<br />

Sur ce <strong>la</strong> bataille s’engagea. Elle fut terrible. Sūe nan-tou voltigeait, frappant<br />

d’estoc et <strong>de</strong> taille, les <strong>de</strong>ux bras ruisse<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> sang. Sa <strong>la</strong>nce s’étant brisée,<br />

il saisit celle d’un soldat, et chargea <strong>de</strong>rechef, sans prendre haleine. Enfin<br />

Tchāng-cheu lien-t’i ayant été tué, les Wéi lâchèrent pied. Trois mille furent<br />

tués, beaucoup se noyèrent dans le Fleuve, <strong>de</strong>ux mille capitulèrent.<br />

Le len<strong>de</strong>main, le général en chef Liòu yuan-king étant arrivé, dit à ces<br />

<strong>de</strong>ux mille prisonniers :<br />

— Vous qui êtes Chinois, vous avez aidé les Barbares ; n’ayant pas<br />

réussi, maintenant vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z grâce ; dites, n’est-ce pas là<br />

votre cas ?..<br />

— Si nous avons marché avec les Barbares, dirent-ils, ç’a p.1106 été<br />

pour éviter <strong>la</strong> mort, nous et nos familles. Si nous avions refusé,<br />

nous aurions été aussitôt massacrés. <strong>De</strong>man<strong>de</strong>z à qui vous<br />

voudrez, si nous pouvions faire autrement...<br />

Malgré ces protestations, les officiers étaient d’avis <strong>de</strong> les massacrer tous en<br />

bloc.<br />

— Non, dit Liòu yuan-king ; nous marchons contre le nord, au nom<br />

<strong>de</strong> l’empereur ; il faut qu’un renom <strong>de</strong> clémence nous précè<strong>de</strong>...<br />

et il les renvoya libres. Aussi, l’acc<strong>la</strong>mèrent-ils, avant <strong>de</strong> le quitter.<br />

Liòu yuan-king prit ensuite Hiâ, puis occupa <strong>la</strong> passe. Les bravi <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, <strong>de</strong>s Huns, <strong>de</strong>s Tibétains, et autre engeance, vinrent lui offrir<br />

leurs services. Cependant les Wéi ayant pénétré profondément dans l’empire<br />

sur d’autres points, et Liòu yuan-king risquant par suite d’être coupé,<br />

l’empereur lui envoya l’ordre <strong>de</strong> se replier. Il revint à Siāng-yang, dans <strong>la</strong><br />

vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán.<br />

36


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

T’oûo-pa jenn ayant pris Huân-p’ao et Hiáng-tch’eng, l’empereur rappe<strong>la</strong><br />

aussi Liôu k’ang-tsou qui commandait dans ces parages. T’oûo-pa jenn lui<br />

donna <strong>la</strong> chasse, avec 80 mille cavaliers. Liôu k’ang-tsou avait 8 mille<br />

hommes. Il les forma en colonne, entre <strong>de</strong>ux files <strong>de</strong> chars montés par <strong>de</strong>s<br />

archers, et chercha à continuer ainsi sa marche, coupant <strong>la</strong> tête à ceux <strong>de</strong> ses<br />

hommes qui regardaient en arrière, et les pieds à ceux qui essayaient <strong>de</strong> fuir.<br />

Les Wéi l’entourèrent. Un combat atroce s’engagea. Les Sóng tuèrent dix<br />

mille Wéi. Ils pataugeaient dans le sang jusqu’à <strong>la</strong> cheville. Liôu k’ang-tsou<br />

reçut dix blessures. Il n’en <strong>de</strong>vint que plus enragé. Les Wéi se partagèrent en<br />

trois ban<strong>de</strong>s, qui se re<strong>la</strong>yaient pour combattre, sans <strong>la</strong>isser aux Sóng un seul<br />

instant <strong>de</strong> répit. Vers le soir, un grand vent s’étant élevé, les Wéi réussirent à<br />

mettre le feu aux chars. Dans un choc suprême, Liôu k’ang-tsou eut <strong>la</strong> gorge<br />

traversée par une flèche, et tomba mort <strong>de</strong> son cheval. Ses braves se<br />

débandèrent. La cavalerie Wéi les sabra jusqu’au p.1107 <strong>de</strong>rnier.<br />

L’officier Wâng louo-han gardait Wéi-ou avec 300 hommes. Quand les Wéi<br />

approchèrent, <strong>la</strong> garnison <strong>de</strong>manda au commandant <strong>de</strong> battre en retraite.<br />

— J’ai ordre <strong>de</strong> tenir cette p<strong>la</strong>ce, dit-il ; je ne me retirerai pas.<br />

Les Wéi prirent, et <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, et le commandant, qu’ils enchaînèrent par le cou,<br />

et attachèrent à trois <strong>de</strong> leurs hommes. Durant <strong>la</strong> nuit, Wâng louo-han coupa<br />

<strong>la</strong> tête à ses trois gardiens, s’enfuit <strong>la</strong> chaîne au cou, et arriva sain et sauf à<br />

Hū-i... Toûo-pa jenn al<strong>la</strong> mettre le siège <strong>de</strong>vant Cheóu-yang, défendu par<br />

Liôu-chao.<br />

Cependant le roi T’oûo-pa tao étant arrivé <strong>de</strong>vant P’êng-tch’eng (a),<br />

envoya Lì hiao-pai en parlementaire à <strong>la</strong> porte du sud, pour remettre au<br />

commandant Liôu i-koung une robe <strong>de</strong> zibeline, avec ces paroles :<br />

— Le roi <strong>de</strong> Wéi n’a pas l’intention d’assiéger cette ville ; il va au<br />

midi, boire <strong>de</strong> l’eau du Fleuve et <strong>de</strong>s Lacs (conquérir l’empire)...<br />

Tchāng-tch’ang dit à Liôu i-koung :<br />

— Dans ce cas, nous pouvons nous rassurer. T’oûo-pa tao ne nous<br />

fera pas <strong>de</strong> mal. Car un enfant a prophétisé (p. 100) en ces<br />

termes : Quand les chevaux <strong>de</strong>s Barbares (<strong>de</strong>s Wéi) auront bu <strong>de</strong><br />

37


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

l’eau du Fleuve (Bleu), le Renard Buddhiste (le roi <strong>de</strong> Wéi) mourra<br />

en l’année mao.<br />

Au douzième mois <strong>de</strong> l’an 450, T’oûo-pa tao ayant organisé ses colonnes,<br />

l’invasion systématique <strong>de</strong> l’empire commença sur toute <strong>la</strong> ligne. Les Wéi<br />

détruisaient tout sur leur passage. Tout le mon<strong>de</strong> fuyait à leur approche. Ils<br />

arrivèrent si vite sur le Hoâi, que Tsāng-tcheu, envoyé par l’empereur avec<br />

<strong>de</strong>s renforts pour P’êng-tch’eng, dut s’arrêter aux environs <strong>de</strong> Hū-i. T’oûo-pa<br />

tao le surprit et le battit. Laissant à l’ennemi armes et bagages, Tsāng-tcheu<br />

courut à Hū-i, avec 700 hommes, tout ce qui restait <strong>de</strong> son armée. Or Hū-i<br />

avait un excellent gouverneur, en <strong>la</strong> personne <strong>de</strong> Chènn-p’ou. Au <strong>début</strong> <strong>de</strong><br />

son gouvernement, il avait réparé les remparts et creusé les fossés p.1108 <strong>de</strong><br />

sa ville, y avait amassé <strong>de</strong>s grains, <strong>de</strong>s pierres et <strong>de</strong>s flèches (les vivres et<br />

munitions d’alors), si bien que <strong>la</strong> guerre le trouva parfaitement prêt. Il admit<br />

Tsāng-tcheu dans sa ville. Celui-ci fut très content <strong>de</strong> <strong>la</strong> trouver en si bon<br />

état, et se mit au service <strong>de</strong> Chènn-p’ou pour <strong>la</strong> défendre... Dans leurs<br />

courses rapi<strong>de</strong>s, les Wéi n’emportaient pas <strong>de</strong> provisions. Ils comptaient, pour<br />

vivre, sur les ressources du pays envahi. Or le pays, au sud du Hoâi, étant<br />

abandonné et ravagé comme l’empereur l’avait ordonné, hommes et bêtes<br />

souffrirent bientôt cruellement <strong>de</strong> <strong>la</strong> famine. Les Wéi apprirent alors qu’il y<br />

avait <strong>de</strong> grands magasins à Hū-i. Ce<strong>la</strong> les détermina à investir cette p<strong>la</strong>ce. Ils<br />

ne purent pas <strong>la</strong> prendre. T’oûo-pa tao <strong>la</strong>issa quelques milliers d’hommes<br />

pour <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>r, et continua sa course vers le sud. Quand il eut atteint le<br />

Fleuve, il démolit toutes les habitations du pays pour en retirer les bois, et fit<br />

couper les joncs <strong>de</strong>s marais pour construire <strong>de</strong>s ra<strong>de</strong>aux pour le passage. La<br />

capitale Kién-k’ang était dans <strong>la</strong> terreur. On y leva le peuple en masse, on<br />

prit les plus extrêmes précautions pour éviter une surprise. Du haut <strong>de</strong>s tours<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> cita<strong>de</strong>lle Chêu-t’eou, l’empereur contemp<strong>la</strong> le camp <strong>de</strong>s Wéi assis sur<br />

l’autre rive. Il pâlit et dit à Kiāng-tchan son ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> camp :<br />

— J’ai eu tort <strong>de</strong> provoquer les Wéi (p. 1098), contre l’avis <strong>de</strong> mes<br />

conseillers ; c’est moi qui suis cause <strong>de</strong>s maux du peuple...<br />

Puis, avec un soupir :<br />

— Ah si T’ân tao-tsi vivait encore ! (p. 1101), les chevaux <strong>de</strong> ces<br />

Barbares ne boiraient pas l’eau du Kiāng.<br />

38


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cependant les préparatifs <strong>de</strong> traversée ne réussirent pas au gré <strong>de</strong> T’oûo-<br />

pa tao. Il s’aboucha avec l’empereur, lui offrit <strong>de</strong>s chameaux, <strong>de</strong>s coursiers, <strong>la</strong><br />

paix, et une alliance par mariage. L’empereur lui envoya aussi <strong>de</strong> beaux<br />

présents, T’oûo-pa tao présenta son petit-fils aux envoyés <strong>de</strong> l’empereur, et<br />

leur dit :<br />

— Je suis venu jusqu’ici <strong>de</strong> très loin, non par amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire,<br />

mais pour me p.1109 procurer <strong>de</strong> bons officiers (il s’appropriait tous<br />

ceux qu’il prenait, comme jadis Fôu-kien, p. 997). Si l’empereur<br />

donne sa fille à ce mien petit-fils, je donnerai <strong>la</strong> mienne à son<br />

petit-fils, je me retirerai, et jamais les chevaux <strong>de</strong>s Wéi ne<br />

courront plus vers le sud...<br />

L’empereur soumit ces propositions aux délibérations <strong>de</strong> ses conseillers.<br />

Ceux-ci opinèrent qu’il fal<strong>la</strong>it accepter, crainte <strong>de</strong> plus grands malheurs...<br />

— Cette concession ne vous servira <strong>de</strong> rien, dit Kiāng-tchan, car<br />

ces Barbares n’ont ni foi ni loi...<br />

<strong>De</strong> fait, aucun mariage ne fut conclu.<br />

Le premier jour du premier mois <strong>de</strong> l’an 451 (mào, voyez <strong>la</strong> prédiction p.<br />

1107), le roi <strong>de</strong> Wéi donna un grand festin à ses généraux et officiers, avec<br />

promotions, récompenses, feux <strong>de</strong> joie, etc. On vit, <strong>de</strong> <strong>la</strong> rive sud, tout ce<br />

remue-ménage. Yìnn-houng dit à l’empereur :<br />

— Je connais les mœurs <strong>de</strong>s Barbares. Les Wéi vont lever le<br />

camp...<br />

<strong>De</strong> fait, le len<strong>de</strong>main, après avoir pillé à fond ce qui restait à piller, les Wéi<br />

mirent le feu à leurs baraques, et reprirent le chemin du nord.<br />

Quand ils repassèrent à Hū-i, ville célèbre pour son bon vin, le roi <strong>de</strong> Wéi<br />

en fit <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à Tsāng-tcheu. Celui-ci lui envoya une jarre <strong>de</strong> purin.<br />

Furieux, T’oûo-pa tao fit entourer <strong>la</strong> ville d’un mur <strong>de</strong> circonval<strong>la</strong>tion, que sa<br />

nombreuse armée acheva en une seule nuit. Quand <strong>la</strong> ville fut ainsi bloquée,<br />

il adressa à Tsāng-tcheu <strong>la</strong> lettre suivante :<br />

— Vous ne valez pas que je vous attaque avec mes troupes. Aussi<br />

vous fais-je assiéger par <strong>de</strong>s Kirghiz, <strong>de</strong>s Huns, <strong>de</strong>s Tangoutains et<br />

39


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong>s Tibétains. Tuez-les tous, si vous pouvez ; vous me rendrez<br />

service en diminuant le nombre <strong>de</strong>s brigands dans mes États...<br />

Tsāng-tchen répondit :<br />

— Il m’importe peu <strong>de</strong> vivre. Si le Ciel et <strong>la</strong> Terre sont dépourvus<br />

d’intelligence au point <strong>de</strong> permettre que je tombe entre vos mains,<br />

broyez-moi, égorgez-moi, écartelez-moi, à votre bon p<strong>la</strong>isir ; ma<br />

vie est à mon empereur. Cependant vous ne réussirez p.1110 peut-<br />

être pas mieux que Fôu-kien (p. 998) n’a réussi jadis en ces<br />

parages, n’étant ni plus sage ni plus puissant que lui...<br />

T’oûo-pa tao entra dans une telle colère, qu’il fit forger un siège <strong>de</strong> fer tout<br />

hérissé <strong>de</strong> pointes, pour y asseoir Tsāng-tcheu après qu’il aurait pris Hū-i...<br />

Alors Tsāng-tcheu écrivit aux soldats Wéi :<br />

« Quiconque coupera <strong>la</strong> tête du Renard Buddhiste sera fait marquis<br />

d’une terre <strong>de</strong> dix mille familles...<br />

Les Wéi approchèrent <strong>de</strong>s remparts avec leur fameuse machine, <strong>la</strong> tortue à<br />

crocs. Les assiégés saisirent les crocs avec <strong>de</strong>s nœuds cou<strong>la</strong>nts et tirèrent si<br />

bien à eux, que les machines ne purent pas se retirer ; puis durant <strong>la</strong> nuit,<br />

<strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong>scendus du haut <strong>de</strong>s remparts dans <strong>de</strong>s tonneaux attachés à<br />

<strong>de</strong>s cor<strong>de</strong>s, les détruisirent. Les béliers furent impuissants, les remparts étant<br />

construits en matériaux très soli<strong>de</strong>s. Enfin les Wéi recoururent à leur grand<br />

moyen, l’assaut désespéré, en colonnes successives <strong>la</strong>ncées l’une <strong>de</strong>rrière<br />

l’autre, si bien que toute recu<strong>la</strong><strong>de</strong> était impossible, et qu’il fal<strong>la</strong>it, ou esca<strong>la</strong><strong>de</strong>r<br />

le rempart, ou périr dans le fossé. Les cadavres s’entassèrent au niveau <strong>de</strong>s<br />

créneaux, mais <strong>la</strong> ville ne fut pas prise. Après 30 jours <strong>de</strong> siège, une ma<strong>la</strong>die<br />

pestilentielle éc<strong>la</strong>ta parmi les Wéi. Enfin une flottille impériale remontant le<br />

Hoâi avec <strong>de</strong>s renforts, le roi <strong>de</strong> Wéi brû<strong>la</strong> ses machines, et battit en retraite<br />

(451).<br />

Ceux <strong>de</strong> Hū-i voulurent le poursuivre :<br />

— Non, fit le sage gouverneur Chènn-p’ou ; nous sommes trop peu<br />

nombreux ; nous avons pu tenir <strong>de</strong>rrière nos murailles, mais nous<br />

ne sommes pas <strong>de</strong> force à livrer bataille en rase campagne...<br />

40


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Dans son rapport au trône, Tsāng-tcheu rapporta tout l’honneur <strong>de</strong> <strong>la</strong> défense<br />

à Chènn-p’ou, et celui-ci à Tsāng-tcheu. L’empereur fut très édifié <strong>de</strong> leur<br />

conduite à tous les <strong>de</strong>ux... Quand les Wéi, dans leur retraite, défilèrent près<br />

<strong>de</strong> P’êng-tch’en, le gouverneur Liôu i-koung n’imita p.1111 pas <strong>la</strong> sage<br />

pru<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> Chènn-p’ou. Il mit son lieutenant T’ân houo-tcheu aux trousses<br />

<strong>de</strong> T’oûo-pa tao. Celui-ci l’enveloppa et le massacra avec tous ses hommes,<br />

jusqu’au <strong>de</strong>rnier.<br />

Culte chez les Sóng... En 435, le préfet Siáo mouo-tcheu présenta à<br />

l’empereur <strong>la</strong> requête suivante :<br />

« Voici <strong>la</strong> quatrième dynastie, <strong>de</strong>puis que le Buddha (le buddhisme)<br />

a été introduit en <strong>Chine</strong>. Ses statues et ses images, ses temples et<br />

ses bonzeries, s’y comptent maintenant par milliers. Les<br />

matériaux, bambou, cuivre, étoffes, victuailles pour son culte, ne<br />

se calculent plus. Oubliant les Génies du ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, on ne<br />

pense plus qu’à cet homme (Buddha). Si on ne met obstacle à ce<br />

désordre, il se répandra indéfiniment. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que désormais<br />

quiconque voudra couler une statue en cuivre, élever un temple ou<br />

bâtir un couvent, <strong>de</strong>vra en solliciter préa<strong>la</strong>blement l’autorisation,<br />

par une pétition détaillée et circonstanciée, adressée au<br />

gouvernement...<br />

L’empereur approuva.<br />

An 436. Jadis quand Liôu-u, le fondateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, prit Tch’âng-nan<br />

(p. 1059), il y trouva, parmi les bibelots <strong>de</strong>s Ts’înn, une antique sphère<br />

céleste, mais à <strong>la</strong>quelle les sept luminaires (soleil, lune, cinq p<strong>la</strong>nètes)<br />

manquaient. On sait <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce que cette sphère tient dans le gouvernement<br />

chinois, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> plus haute antiquité (p. 34). L’empereur ordonna à Ts’iên<br />

<strong>la</strong>o-tcheu <strong>de</strong> fondre (en cuivre) une nouvelle sphère armil<strong>la</strong>ire complète. Elle<br />

eut un peu plus <strong>de</strong> six pieds <strong>de</strong> diamètre. Une horloge à eau <strong>la</strong> faisait tourner<br />

sur elle-même. Elle reproduisait exactement les phénomènes célestes, <strong>la</strong> nuit,<br />

le jour, le mouvement <strong>de</strong>s astres.<br />

41<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 438, l’empereur distingua et autorisa quatre sortes d’étu<strong>de</strong>s, savoir :<br />

Taoïsme, <strong>Histoire</strong>, Lettres, Confuciisme. Ce sur quoi Sēu-ma koang observe :<br />

« L’<strong>Histoire</strong> étant une <strong>de</strong>s branches, et les Lettres étant <strong>la</strong><br />

récréation <strong>de</strong>s Confuciistes, il n’y avait pas lieu <strong>de</strong> les p.1112<br />

distinguer comme <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s spéciales. Quant aux doctrines <strong>de</strong><br />

Lào-tzeu et <strong>de</strong> Tchoāng-tzeu, ces spécu<strong>la</strong>tions creuses n’ayant rien<br />

<strong>de</strong> scientifique, il n’y avait pas lieu d’en autoriser l’étu<strong>de</strong>. On<br />

étudie, pour trouver <strong>la</strong> voie (<strong>la</strong> vérité). Or il n’y a pas, en ce<br />

mon<strong>de</strong>, <strong>de</strong>ux voies (<strong>de</strong>ux vérités). Il n’y en a qu’une. Alors<br />

pourquoi distinguer et autoriser quatre étu<strong>de</strong>s ? !...<br />

L’empereur Wênn était donc un <strong>de</strong> ces Confuciistes pour <strong>la</strong> vie présente, qui<br />

croyait au Taoïsme pour l’au-<strong>de</strong>là. Il y en eut beaucoup <strong>de</strong> cette sorte, et<br />

parfois <strong>de</strong> beaux esprits. Tendance naturelle du cœur humain, auquel le<br />

positivisme nu répugne... L’empereur ne fut personnellement, ni buddhiste, ni<br />

favorable au buddhisme, qu’il persécuta durement. Le sobriquet <strong>de</strong> Renard<br />

Buddhiste souvent donné à T’oûo-pa tao, est donc assez étonnant. Il visait<br />

probablement les princes T’oûo-pa en général.<br />

En 442, l’empereur ordonna <strong>de</strong> réparer le temple élevé à Confucius au lieu<br />

<strong>de</strong> sa sépulture, et l’école attenante à ce temple. Cinq familles furent<br />

affectées à l’entretien <strong>de</strong> <strong>la</strong> sépulture, du temple et <strong>de</strong> l’école ; au ba<strong>la</strong>yage et<br />

à l’arrosage, dit le texte. <strong>De</strong>puis que <strong>la</strong> capitale était établie au sud du Fleuve<br />

Bleu, on faisait, sans accompagnement <strong>de</strong> musique, les sacrifices aux tertres<br />

du Ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terre ; durant les offran<strong>de</strong>s aux ancêtres, il y avait <strong>de</strong>s<br />

chants, mais pas <strong>de</strong> danses. En 445, l’empereur ordonna que désormais le<br />

sacrifice au tertre du Ciel, serait accompagné du chant <strong>de</strong>s hymnes.<br />

Culte chez les Wéi. En 438, T’oûo-pa tao fit retourner au siècle tous les<br />

moines âgés <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> cinquante ans, ce qui enraya pour un temps le<br />

progrès constant du buddhisme. Le roi <strong>de</strong> Wéi avait besoin <strong>de</strong> soldats.<br />

En 440, T’oûo-pa tao ayant reçu un grimoire cabalistique du táo-cheu<br />

K’eóu k’ien-tcheu (p. 1073), il en fut p.1113 si heureux et si fier, qu’il institua<br />

une ère nouvelle, et se nomma le Prince Génie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Paix Suprême.<br />

42<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 442, K’eóu k’ien-tcheu dit au roi <strong>de</strong> Wéi :<br />

— Puisque vous êtes maintenant Prince Génie, puisque vous avez<br />

érigé le tertre du pa<strong>la</strong>is céleste et propagez sa loi, vous <strong>de</strong>vez<br />

recevoir, <strong>de</strong>vant ce tertre, le diplôme <strong>de</strong> votre mission, <strong>la</strong> plus<br />

haute qui ait jamais été, afin qu’elle soit manifestée à tous...<br />

T’oûo-pa tao se soumit à cette investiture, et <strong>de</strong>puis lors, à leur intronisation,<br />

les rois <strong>de</strong> Wéi reçurent tous, près du tertre élevé par T’oûo-pa tao, le<br />

diplôme qui les créait Prince Génie ; imitation, sous une forme plus concrète,<br />

du fameux mandat du Ciel, <strong>de</strong>s empereurs chinois... Puis K’eóu k’ien-tcheu<br />

persuada à sa royale dupe, <strong>de</strong> construire, pour ses rapports avec les Génies<br />

célestes, une tour si élevée, que du sommet on n’entendrait plus les bruits <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> terre (aboiements <strong>de</strong>s chiens et chant <strong>de</strong>s coqs, dit le texte). Le roi donna<br />

<strong>de</strong>s ordres en conséquence. La tour fut entreprise, coûta beaucoup d’argent,<br />

et ne fut jamais achevée.<br />

Jadis, quand les Wéi (Tongouses Soùo-t’eou, p. 856) habitaient encore<br />

aux environs du <strong>la</strong>c Baïkal, ils avaient aménagé, dans le pays <strong>de</strong> Ou-<strong>la</strong>o-heou<br />

(Orkhon, 72), une grotte naturelle, pour être le temple où ils offriraient <strong>de</strong>s<br />

sacrifices à leurs Ancêtres. La grotte était haute <strong>de</strong> 70 pieds, et profon<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

90 pas. <strong>De</strong>puis que les Wéi avaient pénétré en <strong>Chine</strong>, ces bons Ancêtres<br />

étaient oubliés. En 443, un envoyé venu du pays <strong>de</strong> Ou-<strong>la</strong>o-heou, les leur<br />

rappe<strong>la</strong>. T’oûo-pa tao députa un officier pour leur offrir un sacrifice. Celui-ci<br />

grava sur le mur l’oraison sacrificale, puis revint. Ou-<strong>la</strong>o-heou est à plus <strong>de</strong><br />

quatre mille lì <strong>de</strong> P’îng-tch’eng (11) <strong>la</strong> capitale <strong>de</strong>s Wéi, dit le texte.<br />

En 443, T’oûo-pa tao étant parti en guerre contre les Jeóu-jan, Liôu-hie<br />

dit à ses familiers :<br />

— S’il ne revient pas, je mettrai T’oûo-pa p’ei p.1114 à sa p<strong>la</strong>ce.<br />

Il <strong>de</strong>manda aussi à Tchāng song, qui possédait <strong>de</strong>s livres <strong>de</strong> magie, si les Liôu<br />

n’étaient pas appelés à régner, et s’il n’avait pas <strong>de</strong>s chances. Informé <strong>de</strong> ces<br />

agissements, T’oûo-pa tao ordonna une enquête sévère. Liôu-hie et Tchāng-<br />

song furent mis à mort, avec toute leur famille. T’oûo-pa p’ei n’était pas tout<br />

à fait net, à ce qu’il paraît, car il mourut <strong>de</strong> chagrin, dit le texte, c’est-à-dire<br />

qu’il se suicida, ou fut suicidé... Jadis, dit l’<strong>Histoire</strong>, le roi ayant bâti une<br />

43


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

terrasse élevée, T’oûo-pa p’ei avait rêvé qu’il était au haut <strong>de</strong> cette terrasse,<br />

regardant <strong>de</strong> tous les côtés, sans voir personne. Il <strong>de</strong>manda à Tòng tao-siou<br />

<strong>de</strong> consulter l’achillée sur <strong>la</strong> signification <strong>de</strong> ce songe...<br />

— Il est faste (il vous promet que vous monterez au pinacle), dit le<br />

<strong>de</strong>vin...<br />

T’oûo-pa p’ei rit <strong>de</strong> joie.., Cette histoire ayant été divulguée après <strong>la</strong> mort du<br />

prince, T’oûo-pa tao fit <strong>la</strong>pi<strong>de</strong>r Tòng tao-siou par <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce du marché...<br />

« Il ne l’a pas volé, dit Kāo-yunn. Tout <strong>de</strong>vin qui manie l’achillée,<br />

ne doit tirer, <strong>de</strong> ses manipu<strong>la</strong>tions, que <strong>de</strong>s conclusions morales,<br />

qui portent à <strong>la</strong> fidélité et à <strong>la</strong> piété filiale. Consulté par le prince,<br />

Tòng tao-siou aurait dû lui citer le sentences suivantes <strong>de</strong>s<br />

Mutations : Le pinacle est un lieu dangereux... Le dragon qui fait<br />

l’insolent, aura lieu <strong>de</strong> s’en repentir... et surtout celle-ci, qui résout<br />

son cas : Hauteur et isolement, c’est néfaste... Ainsi il aurait<br />

détourné le roitelet <strong>de</strong> mal faire. En manquant à son <strong>de</strong>voir, il a<br />

perdu, et le roitelet et lui-même. Il n’a eu que ce qu’il méritait.<br />

La même année 444 un décret <strong>de</strong> T’oûo-pa tao ordonna à tous ses sujets,<br />

<strong>de</strong>puis les princes du sang jusqu’aux gens du peuple, <strong>de</strong> livrer à l’autorité tout<br />

moine ou magicien privé (nourri c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stinement par eux, dit le texte). Dans<br />

le cas <strong>de</strong> tous ceux qui n’auraient pas obéi avant le 15 <strong>de</strong> <strong>la</strong> 2 e lune, le maître<br />

<strong>de</strong> maison et toute sa famille, seraient mis à mort p.1115 avec le moine ou le<br />

magicien.<br />

La même année, décret ordonnant que tous les fils <strong>de</strong> nobles et officiers,<br />

iraient obligatoirement à l’école <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale ; que tous les fils d’artisans ou<br />

<strong>de</strong> marchands, apprendraient obligatoirement <strong>la</strong> profession <strong>de</strong> leur père, ou<br />

<strong>de</strong> leur frère aîné. Défense d’ouvrir aucune école privée, sous peine <strong>de</strong> mort,<br />

et pour le maître enseignant, et pour le propriétaire <strong>de</strong> l’immeuble avec toute<br />

sa famille.<br />

Après leur entrée en <strong>Chine</strong>, les Wéi avaient adopté l’antique culte <strong>de</strong>s<br />

Chinois, sacrifiant, comme ces <strong>de</strong>rniers, au Ciel, à <strong>la</strong> Terre, aux Ancêtres et<br />

aux Chênn. Mais ils avaient conservé en outre le culte <strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong> Chênn<br />

tongouses. En 444, Ts’oēi-hao <strong>de</strong>manda au roi <strong>de</strong> ne conserver, <strong>de</strong> ceux-là,<br />

44


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

que ceux dont le culte s’harmonisait avec le culte chinois, 57 en tout, et <strong>de</strong><br />

supprimer tous les autres. Ainsi fut fait.<br />

T’oûo-pa tao et Ts’oēi-hao, l’un dupe l’autre allié <strong>de</strong> K’eóu k’ien-tcheu,<br />

étaient très zélés pour le taoïsme. Tous <strong>de</strong>ux étaient très hostiles au<br />

buddhisme. Ts’oēi-hao ne manquait aucune occasion <strong>de</strong> représenter au roi le<br />

vi<strong>de</strong> doctrinal <strong>de</strong> cette secte, et le tort économique qu’elle lui causait. Il<br />

<strong>de</strong>mandait son abolition pure et simple. L’événement suivant le servit à<br />

souhait... En 446, un jour que T’oûo-pa tao s’était rendu à Tch’âng-nan, il<br />

entra dans un temple buddhique. Tandis qu’il y était, les moines traitèrent ses<br />

gens, comme c’est l’usage en <strong>Chine</strong>. Ceux-ci flânant dans le couvent, y<br />

découvrirent un dépôt d’armes, et avertirent le roi.<br />

— Que font-ils <strong>de</strong> ces armes ? <strong>de</strong>manda celui-ci en colère ; ils<br />

doivent être d’intelligence avec mes ennemis...<br />

On découvrit <strong>de</strong> plus, dans les dépendances du couvent, une distillerie d’eau-<br />

<strong>de</strong>-vie, et un souterrain plein <strong>de</strong> femmes et <strong>de</strong> filles... Édifié sur leurs mœurs,<br />

T’oûo-pa tao ordonna d’exécuter tous les habitants <strong>de</strong> ce couvent, sans<br />

exception... Ts’oēi-hao battit le fer pendant qu’il p.1116 était chaud.<br />

— Je vous le disais bien ! Faites-en autant à tous les moines <strong>de</strong><br />

votre royaume, ! Détruisez et brûlez leurs temples, leurs livres et<br />

leurs images !..<br />

— Soit, dit le roi ;<br />

et il fit rédiger un édit ainsi conçu :<br />

« Jadis un prince imbécile <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie Heóu-Hán (l’empereur<br />

Mîng, p. 689), ajoutant foi à une doctrine fausse et perverse,<br />

bouleversa les anciens usages, supprima l’enseignement c<strong>la</strong>ssique,<br />

ruina les rites et abusa du territoire (mainmorte). J’ai résolu<br />

d’abolir <strong>la</strong> fausseté, <strong>de</strong> rétablir <strong>la</strong> vérité, et d’éteindre jusqu’aux<br />

<strong>de</strong>rniers vestiges <strong>de</strong> sa funeste erreur. Que les officiers <strong>de</strong> <strong>la</strong> police<br />

recherchent donc exactement toutes les images buddhiques, tous<br />

les livres hindous, et les brûlent tous, sans exception. Que les<br />

moines, sans distinction d’âge, soient tous mis à mort. Que<br />

désormais quiconque honorera <strong>de</strong>s Chênn exotiques, quiconque<br />

45


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

fera <strong>de</strong>s images humaines en argile ou en cuivre, soit mis à mort<br />

avec toute sa famille...<br />

Or T’oûo-pa hoang, le prince royal <strong>de</strong> Wéi, était un fervent buddhiste. Il<br />

chercha, mais en vain, à obtenir que l’édit <strong>de</strong> proscription ne fût pas<br />

promulgué. Du moins arriva-t-il à en retar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> promulgation, le temps qu’il<br />

fallut pour prévenir les moines du malheur qui al<strong>la</strong>it les frapper. Par suite <strong>de</strong><br />

ce retard beaucoup <strong>de</strong> moines sauvèrent leur vie, leurs livres et leurs images,<br />

dit le texte mais leurs temples furent détruits, jusqu’au <strong>de</strong>rnier.<br />

A propos <strong>de</strong> cet édit important et instructif, l’<strong>Histoire</strong> contient les passages<br />

suivants : <strong>De</strong>puis que le buddhisme s’était introduit en <strong>Chine</strong>, beaucoup <strong>de</strong><br />

gens l’avaient reçu avec révérence, et lui avaient <strong>de</strong>mandé leur bonheur ou<br />

leur profit. Il n’avait éprouvé aucune contradiction violente. Que T’oûo-pa tao<br />

roi <strong>de</strong> Wéi le supprima <strong>de</strong> cette manière radicale, ce<strong>la</strong> prouve que c’était un<br />

prince ferme, droit, et pas superstitieux. Ceux qui ont écrit sa vie, <strong>de</strong>puis lors,<br />

préten<strong>de</strong>nt que sa mort funeste fut le châtiment <strong>de</strong> cette p.1117 persécution<br />

du buddhisme. Moi je réponds, l’empereur Où <strong>de</strong>s Leang (voyez an 549),<br />

dévot buddhiste s’il en fut, n’est-il pas lui aussi mort misérablement ? Le<br />

Buddha aurait-il vu c<strong>la</strong>ir dans le cas <strong>de</strong> T’oûo-pa tao, et pas c<strong>la</strong>ir dans le cas<br />

<strong>de</strong> Leâng Où-ti ? La vérité est, que le bonheur et le malheur <strong>de</strong> l’homme,<br />

dépen<strong>de</strong>nt uniquement <strong>de</strong> sa bonne ou <strong>de</strong> sa mauvaise conduite. Le Buddha<br />

n’y est pour rien... Pour ce qui est <strong>de</strong>s moines, l’<strong>Histoire</strong> dit qu’ils furent mis à<br />

mort justement et pour cause (et non pas injustement)... Mais, me dira-t-on,<br />

était-ce un crime, à ces gens-là, d’observer leur loi, et <strong>de</strong> conformer leur vie à<br />

ce qu’ils croyaient vrai et bien ?.. Je réponds, leur crime, le voici : Vivant en<br />

<strong>Chine</strong>, ils suivaient une loi exotique. Rejetant <strong>la</strong> croyance commune, ils<br />

s’attachaient à une doctrine hétérodoxe. Renonçant au service <strong>de</strong> leur<br />

Souverain (service militaire, impôts), rejetant les <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> piété filiale<br />

(entrée en religion), éteignant les re<strong>la</strong>tions sociales (célibat), détruisant leur<br />

corps (austérités), flânant et mangeant sans travailler (quêtes), ils étaient<br />

tous <strong>de</strong>s vers rongeurs du peuple, et al<strong>la</strong>ient parfois jusqu’à <strong>la</strong> débauche<br />

cachée, jusqu’à l’inconduite éhontée, jusqu’à <strong>de</strong>s choses qui ne peuvent pas<br />

se dire. Jugez maintenant s’il y eut crime ou non, s’ils périrent innocents ou<br />

coupables ? J’accor<strong>de</strong> qu’ils n’avaient pas l’intention <strong>de</strong> nuire. Ce n’en étaient<br />

46


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

pas moins <strong>de</strong>s malfaiteurs ! Que désormais tous ceux qui seraient tentés<br />

d’honorer les moines, se souviennent <strong>de</strong> ce<strong>la</strong> !<br />

Un autre Lettré roucoule : Hé<strong>la</strong>s, si le prince doit aimer ceux <strong>de</strong> ses sujets<br />

qui sont sages et bons, il doit avoir pitié <strong>de</strong> ceux qui sont stupi<strong>de</strong>s et mal<br />

venus. Tout citoyen qui erre dans <strong>la</strong> doctrine, qui manque aux rites, qui viole<br />

<strong>la</strong> loi, doit d’abord être examiné quant à ses principes et intentions. Si le<br />

prince le trouve répréhensible, il faut qu’il le lui intime, par un édit c<strong>la</strong>ir et<br />

précis. Si le citoyen p.1118 méprise cet édit, alors il est coupable, et doit être<br />

mis à mort ; c’est juste et équitable. Que si le prince ne porte préa<strong>la</strong>blement<br />

aucune prohibition, et puis, un beau jour, sévisse brutalement (le cas <strong>de</strong><br />

T’oûo-pa tao), c’est là une iniquité. Quoique ce me soit volupté <strong>de</strong> penser que<br />

T’oûo-pa tao égorgea les moines, cependant, parce qu’il le fit sans avoir<br />

d’abord crié gare, sans leur avoir assigné un terme pour revenir à<br />

résipiscence, sans leur avoir donné l’avis et le temps <strong>de</strong> se convertir, je<br />

déplore son action. D’ailleurs, le cœur humain penchant invinciblement dans<br />

un sens ou dans l’autre, T’oûo-pa tao aurait dû répandre <strong>la</strong> vérité confuciiste ;<br />

il aurait ainsi mis fin à l’erreur buddhiste, sans effusion <strong>de</strong> sang. Or il ne le fit<br />

pas (étant lui-même taoïste).<br />

Anticipons, pour voir tourner <strong>la</strong> roue <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune, phénomène<br />

international, mais plus spécialement chinois, l’inconséquence et l’incohérent<br />

semb<strong>la</strong>nt être, dans ce pays, le principe fondamental du gouvernement. En<br />

452, T’oûo-pa tao étant mort et son cadavre à peine refroidi, son successeur<br />

T’oûo-pa tsounn annu<strong>la</strong> ses loi <strong>de</strong> proscription. Il le fit, dit l’<strong>Histoire</strong> à <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ministres et <strong>de</strong>s officiers. Après <strong>la</strong> <strong>de</strong>struction <strong>de</strong>s pago<strong>de</strong>s, le<br />

peuple avait continué à pratiquer le buddhisme en particulier. T’oûo-pa<br />

tsounn commença par permettre l’érection d’un temple par district. Il permit<br />

à ses sujets <strong>de</strong> se faire moines, à raison <strong>de</strong> 40 à 50 par district. Ces<br />

restrictions ne furent jamais observées. L’<strong>Histoire</strong> confesse ingénument que<br />

tout ce que T’oûo-pa tao avait mis par terre, se releva du coup. T’oûo-pa<br />

tsounn fut si fervent buddhiste, qu’il portait <strong>la</strong> tête rasée, à <strong>la</strong> manière <strong>de</strong>s<br />

moines, par dévotion.<br />

47<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Astronomie... En 448, révision du calendrier, dans le royaume <strong>de</strong> Wéi.<br />

Heûe tch’eng-t’ien fit savoir au roi ce qui suit :<br />

« Au temps <strong>de</strong> Yâo, le solstice p.1119 d’hiver était au 10 e <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> constel<strong>la</strong>tion Sū-niu ; maintenant, en réalité, il est au 17 e <strong>de</strong>gré<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> constel<strong>la</strong>tion Teòu, tandis qu’on le met vers le 12 e <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />

cet astérisme. Les <strong>de</strong>ux solstices aberrent <strong>de</strong> près <strong>de</strong> 4 jours. Je<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu’on les mette au point au moyen du gnomon, puis<br />

qu’on corrige toutes les stations so<strong>la</strong>ires. L’erreur est <strong>de</strong> trois jours<br />

et dix (vingt) heures... <strong>De</strong> plus, l’erreur causée par l’addition <strong>de</strong>s<br />

restes lunaires (fractions <strong>de</strong> 12 heures 44 minutes) négligés, est<br />

cause que les éclipses <strong>de</strong> soleil et <strong>de</strong> lune ne tombent plus le 1 et<br />

le 15 du mois. J’ai redressé le calendrier lunaire, d’après ces<br />

enseignements tirés <strong>de</strong>s éclipses...<br />

Le Grand Astrologue approuva toutes les conclusions <strong>de</strong> Heûe tch’eng-t’ien. Il<br />

rejeta seulement l’ordre nouveau <strong>de</strong> succession <strong>de</strong>s lunes gran<strong>de</strong>s et petites,<br />

proposé par Heûe tch’eng-t’ien, pour montrer que lui aussi était capable...<br />

Voyez <strong>Chine</strong> à travers les âges, page 161. Le calendrier réformé <strong>de</strong> Heûe<br />

tch’eng-t’ien, fut adopté par décret royal. On pense que cet astronome avait<br />

appris ce qu’il savait <strong>de</strong>s Indiens.<br />

Mort <strong>de</strong> T’oûo-pa tao... Un certain Tsoūng-nai, officier du roi <strong>de</strong> Wéi, était<br />

odieux à Kiôu-ni tao-tch’eng favori du prince royal Hoàng (p. 1116). Celui-ci<br />

l’ayant <strong>de</strong>sservi auprès du prince, pour se venger Tsoūng-nai le calomnia<br />

auprès du roi. En 451, T’oûo-pa tao fit mettre à mort le favori <strong>de</strong> son fils, et<br />

plusieurs autres <strong>de</strong> ses officiers. Le prince Hoàng, ayant perdu <strong>la</strong> face, mourut<br />

<strong>de</strong> chagrin, ou autrement. Ensuite T’oûo-pa tao découvrit <strong>la</strong> calomnie, et<br />

regretta son fils. Redoutant sa vengeance, Tsoūng-nai l’assassina, en 452.<br />

Les ministres voulurent lui donner pour successeur son fils T’oûo-pa han.<br />

Mais Tsoūng-nai qui s’était déjà secrètement entendu avec le prince T’oûo-pa<br />

u, supposa un ordre <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine douairière, appe<strong>la</strong> les ministres au pa<strong>la</strong>is, les<br />

fit décapiter un à un p.1120 par les eunuques au fur et à mesure <strong>de</strong> leur<br />

arrivée, tua T’oûo-pa han et mit son frère T’oûo-pa u sur le trône. Celui-ci<br />

nomma Tsoūng-nai Maréchal <strong>de</strong> Wéi ; échange <strong>de</strong> bons procédés.<br />

48<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Dès que l’empereur eut appris <strong>la</strong> fin tragique <strong>de</strong> T’oûo-pa tao, il envahit le<br />

royaume <strong>de</strong> Wéi. Son général Siáo seu-hoa mit le siège <strong>de</strong>vant le fort <strong>de</strong> Kāo-<br />

nao. Les assiégés creusèrent un tunnel, et sortirent un beau jour <strong>de</strong> terre, au<br />

milieu du camp <strong>de</strong>s assiégeants, le brûlèrent avec tout le parc <strong>de</strong> siège, et<br />

firent un grand carnage. Siào seu-hoa dut retourner piteusement d’où il était<br />

venu.<br />

Cependant, en moins d’un mois, les <strong>la</strong>rgesses <strong>de</strong> T’oûo-pa u eurent vidé le<br />

trésor <strong>de</strong> Wéi ; il comptait se faire pardonner par là son intrusion, et<br />

s’attacher <strong>de</strong>s créatures. Il était aussi grand buveur, grand chasseur, et<br />

extrêmement paresseux. Cumu<strong>la</strong>nt les fonctions <strong>de</strong> Maréchal et <strong>de</strong><br />

Chancelier, Tsoūng-nai finit par régner sous son nom. A <strong>la</strong> longue, cependant,<br />

T’oûo-pa u se <strong>la</strong>ssa <strong>de</strong> cette espèce <strong>de</strong> servage, et projeta <strong>de</strong> se débarrasser<br />

<strong>de</strong> son maître. Tsoūng-nai eut vent <strong>de</strong> ses projets, et ne fut pas long à<br />

prendre sa détermination. La nuit du premier jour <strong>de</strong> <strong>la</strong> 10 e lune, T’oûo-pa u<br />

étant allé offrir un sacrifice au temple <strong>de</strong> l’est Tsoūng-nai le fit assassiner par<br />

l’eunuque Kià-tcheou. Sans lui donner le temps <strong>de</strong> mettre une nouvelle<br />

créature sur le trône, ou <strong>de</strong> s’y asseoir soi-même ce qui était probablement<br />

son intention, l’officier <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s Liôu-ni, aidé <strong>de</strong> quelques amis, mit sur le<br />

trône le prince T’oûo-pa tsounn. Puis il courut au temple <strong>de</strong> l’est, et cria à <strong>la</strong><br />

foule encore réunie :<br />

— C’est Tsoūng-nai qui a fait assassiner le roi T’oûo-pa u. Son<br />

neveu T’oûo-pa tsounn est monté sur le trône !..<br />

Aussitôt le peuple acc<strong>la</strong>ma T’oûo-pa tsounn... Liôu-ni saisit Tsoūng-nai, Kià-<br />

tcheou et leurs complices, épuisa sur eux toutes les tortures, les mit à mort et<br />

égorgea leurs familles. p.1121<br />

Mort <strong>de</strong> l’empereur Wênn... Jadis, en 426, l’impératrice Yuân ayant donné<br />

le jour au prince Cháo, examina elle-même les bosses du nouveau-né.<br />

Épouvantée <strong>de</strong> ce qu’elle découvrit, elle fit dire à l’empereur :<br />

— L’enfant qui vous est né, a les bosses <strong>de</strong> tous les crimes ; il<br />

ruinera son pays et sa famille ; il ne faut pas qu’il vive ; je vais le<br />

faire mettre à mort...<br />

49<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur courut à <strong>la</strong> fenêtre <strong>de</strong> l’impératrice (un mari n’entre pas dans <strong>la</strong><br />

chambre <strong>de</strong> sa femme accouchée, rites), et défendit <strong>de</strong> tuer l’enfant. Il sauva<br />

ainsi <strong>la</strong> vie à son futur meurtrier.<br />

Plus tard, <strong>la</strong> dame P’ān ayant donné le jour au prince Tsoúnn, l’impératrice<br />

en mourut <strong>de</strong> dépit. Par suite, Cháo voua une haine mortelle à Tsoúnn et à sa<br />

mère. Mœurs <strong>de</strong> harem... Cependant, à force <strong>de</strong> bassesses, Tsoúnn finit par<br />

se mettre assez bien avec son frère... Or le magicien Yên tao-u se targuait <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong>r aux koèi et autres êtres transcendants. Il était d’intelligence avec<br />

Wâng ying-ou (Wâng <strong>la</strong> Perruche), soubrette d’une princesse du sang. Il<br />

corrompit, par son entremise, les <strong>de</strong>ux princes Cháo et Tsoúnn. La ban<strong>de</strong> fit<br />

une image en ja<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’empereur, pratiqua sur cette image les cérémonies<br />

ordinaires <strong>de</strong> l’envoûtement (p. 469), et <strong>la</strong> fit enterrer dans le pa<strong>la</strong>is, par<br />

Tch’ênn t’ien-u et Tch’ênn k’ing-kouo, le premier domestique <strong>de</strong> <strong>la</strong> princesse,<br />

le second eunuque du pa<strong>la</strong>is. Tch’ênn t’ien-u ayant ensuite abusé <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Perruche, celle-ci le fit supprimer par le prince Cháo. Alors Tch’ênn k’ing-kouo<br />

se dit : On doit l’avoir supprimé, parce qu’il savait le fait <strong>de</strong> l’envoûtement ;<br />

mon tour va donc venir... et, pour sauver sa vie, il révé<strong>la</strong> tout à l’empereur.<br />

Fou <strong>de</strong> peur et <strong>de</strong> colère, celui-ci fit arrêter <strong>la</strong> Perruche. On découvrit l’image<br />

<strong>de</strong> ja<strong>de</strong>. On trouva aussi une lettre du prince Tsoúnn au prince Cháo, ainsi<br />

conçue :<br />

« Si cet homme (l’empereur leur père) continue à p.1122 nous<br />

gêner (il leur avait fait <strong>de</strong>s reproches sur leur conduite), il nous<br />

faudra abréger ses jours et faire nos affaires.<br />

L’empereur ordonna une enquête sérieuse. Cependant le magicien Yên tao-u<br />

parvint à s’échapper. L’empereur ne fit pas non plus emprisonner ses <strong>de</strong>ux<br />

fils, quoique leur culpabilité fût démontrée.<br />

Enfin il se résolut à dégra<strong>de</strong>r Cháo, et à faire mourir Tsoúnn, mais voulut<br />

nommer un nouveau prince royal, avant d’exécuter cet arrêt. Il tint à ce sujet<br />

d’interminables séances nocturnes avec Sû tchan-tcheu. Avertis <strong>de</strong> ce qui se<br />

préparait, par <strong>la</strong> dame P’ān mère <strong>de</strong> T’soúnn, ses <strong>de</strong>ux fils furent plus<br />

prompts à se déci<strong>de</strong>r que lui... La dynastie Sóng étant <strong>de</strong> date assez récente,<br />

et encore mal affermie, il y avait au pa<strong>la</strong>is une caserne <strong>de</strong> dix mille<br />

cuirassiers. Le prince Cháo était très popu<strong>la</strong>ire parmi ces gens, qu’il avait<br />

50


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

gagnés en leur payant à manger et à boire, al<strong>la</strong>nt jusqu’à leur verser du vin<br />

<strong>de</strong> sa propre main. Décidé à pousser les choses à l’extrême, il appe<strong>la</strong>, durant<br />

<strong>la</strong> nuit, leurs officiers Siáo pinn Yuân-chou et Yīnn-tchoung-sou, pleura <strong>de</strong>vant<br />

eux et leur dit :<br />

— Trompé par <strong>de</strong>s calomniateurs, l’empereur veut me dégra<strong>de</strong>r.<br />

Étant innocent, je ne puis me résoudre à subir cet affront. Au point<br />

du jour, je ferai <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> chose (j’assassinerai mon père, p. 125).<br />

Je compte sur vous pour m’ai<strong>de</strong>r...<br />

et se levant, les salua... Le premier moment <strong>de</strong> stupeur fut tel, que personne<br />

ne lui répondit. Enfin Siáo-pinn et Yuân-chou ayant repris haleine, dirent :<br />

— On n’a jamais vu chose pareille ; veuillez y bien penser !..<br />

Cháo pâlit <strong>de</strong> colère... Ce que voyant, Siáo-pinn dit :<br />

— J’obéirai...<br />

— Es-tu sûr, lui <strong>de</strong>manda Yuân-chou, que ce garçon parle<br />

sérieusement ? Ne sais-tu pas que, <strong>de</strong>puis son bas âge, il est<br />

toqué ?<br />

— Alors tu crois que je manquerai mon coup ? <strong>de</strong>manda Cháo<br />

furieux.<br />

— Vous ne le manquerez pas, dit Yuân chou ; mais quand vous<br />

l’aurez fait, p.1123 le Ciel et <strong>la</strong> Terre vous réprouveront !..<br />

Les <strong>de</strong>ux autres le poussèrent <strong>de</strong>hors. Il retourna dans sa chambre, y marcha<br />

à grands pas jusqu’à <strong>la</strong> quatrième veille (lutte intérieure), puis se coucha. A<br />

l’aube, cuirassé par-<strong>de</strong>ssus sa robe d’écar<strong>la</strong>te, avec Siáo-pinn sur son char,<br />

Cháo se présenta aux portes encore fermées du pa<strong>la</strong>is, et fit appeler Yuân-<br />

chou. Celui-ci refusa <strong>de</strong> se lever. Tiré <strong>de</strong> son lit, il fut amené <strong>de</strong>vant Cháo, qui<br />

lui ordonna <strong>de</strong> monter aussi sur son char. Sur son refus, Cháo le fit décapiter<br />

sur p<strong>la</strong>ce. Puis, exhibant un faux ordre impérial, il pénétra dans le pa<strong>la</strong>is avec<br />

sa troupe. Tchāng tch’ao-tcheu courut aussitôt à l’appartement <strong>de</strong> l’empereur,<br />

lequel, encore sur pied, discutait à son ordinaire avec Sû tchan-tcheu sur le<br />

choix <strong>de</strong> son successeur. Au moment où les conjurés se jetèrent sur lui,<br />

l’empereur essaya <strong>de</strong> parer avec <strong>la</strong> petite table p<strong>la</strong>cée, à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> chinoise,<br />

51


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

entre lui et son interlocuteur. Le coup <strong>de</strong> sabre <strong>de</strong> Tchāng tch’ao-tcheu,<br />

glissant sur le rebord <strong>de</strong> <strong>la</strong> table, lui trancha les cinq doigts d’une main. La<br />

table étant tombée, un second coup le renversa mort. Sû tchan-tcheu qui<br />

avait à peine eu le temps <strong>de</strong> se lever, tant cette tragédie avait été rapi<strong>de</strong>, fut<br />

abattu comme son maître... Cependant les gar<strong>de</strong>s qui n’étaient pas dans le<br />

secret, avaient pris les armes au bruit. Sans prendre le temps d’endosser sa<br />

cuirasse, l’officier Poùo t’ien-u saisit son arc, tira sur le prince Cháo, et le<br />

manqua. Il fut aussitôt dépêché, avec quelques autres officiers fidèles. Puis<br />

Cháo, esprit pratique, fit égorger <strong>la</strong> dame P’ān, mère <strong>de</strong> Tsoúnn, qu’il haïssait<br />

comme nous avons dit, ainsi que les favoris et favorites <strong>de</strong> l’empereur défunt,<br />

qui lui étaient contraires. Le prince Tsoúnn n’était pas parmi les envahisseurs.<br />

Cháo ne l’avait prévenu <strong>de</strong> rien. Quand il entendit, <strong>de</strong> son hôtel, les cris et le<br />

tumulte, il ne sut d’abord que penser. Puis un messager <strong>de</strong> Cháo l’ayant<br />

appelé, il s’arma et al<strong>la</strong> le p.1124 rejoindre...<br />

— Votre mère a péri par acci<strong>de</strong>nt dans <strong>la</strong> bagarre, lui dit Cháo...<br />

— Quel bonheur pour vous, répliqua Tsoúnn...<br />

Cependant, supposant un ordre du défunt empereur, Cháo avait fait arrêter<br />

Liôu i-koung et Heûe Chang-tcheu, les principaux ministres. Il convoqua en<br />

suite <strong>la</strong> foule <strong>de</strong>s petits officiers. Dès qu’ils furent quelques dizaines, sans<br />

attendre les autres, Cháo s’assit sur le trône et dicta l’édit suivant :<br />

« Sû tchan tcheu ayant résolu d’assassiner l’empereur mon père, je<br />

suis accouru en tout hâte, avec mes soldats, pour prévenir le<br />

forfait. Hé<strong>la</strong>s, quand je suis arrivé c’en était déjà fait. Maintenant,<br />

le meurtrier étant mort, je proc<strong>la</strong>me un amnistie, et l’ère nouvelle<br />

du Grand Commencement...<br />

Puis, <strong>de</strong>scendant du trône, il se retira et feignit une ma<strong>la</strong>die, pour ne pas<br />

assister aux funérailles <strong>de</strong> son père. Il se fit gar<strong>de</strong>r, jour et nuit, par <strong>de</strong>s<br />

hommes en armes. Cependant l’usurpateur parrici<strong>de</strong> avait grand’peur <strong>de</strong> son<br />

frère Liôu-tsunn lequel était en province, avec sa mère : Il écrivit<br />

secrètement, <strong>de</strong> sa propre main, au général Chènn k’ing-tche un ordre <strong>de</strong><br />

l’assassiner. Quand celui-ci <strong>de</strong>manda une entrevue à Liôu-tsunn le prince se<br />

doutant <strong>de</strong> quelque chose <strong>de</strong> néfaste, refusa <strong>de</strong> le recevoir. Chènn k’ing-tcheu<br />

52


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

pénétra <strong>de</strong> force dans son appartement, et lui lut <strong>la</strong> lettre <strong>de</strong> Liôu-chao. Liôu-<br />

tsunn <strong>de</strong>manda, en pleurant, le temps <strong>de</strong> faire ses adieux à sa mère.<br />

— Pas <strong>la</strong> peine ! dit Chènn k’ing-tcheu ; j’ai fait ma commission ;<br />

parlons maintenant d’autre chose. J’ai été comblé <strong>de</strong> biens par<br />

votre père. Croyez-vous que je prenne mon parti <strong>de</strong> ce qui vient<br />

d’arriver ?<br />

Liôu-tsunn se leva, le salua et dit :<br />

— Je remets entre vos mains ma famille et l’État...<br />

Aussitôt Chènn k’ing-tcheu donna ordre <strong>de</strong> mobiliser les troupes du district...<br />

— Pas si vite, dit Yên-tsounn, jeune secrétaire <strong>de</strong> Liôu-tsunn ;<br />

enten<strong>de</strong>z-vous d’abord avec d’autres gouverneurs, pour que <strong>la</strong><br />

levée soit p.1125 générale...<br />

— B<strong>la</strong>nc bec ! cria Chènn k’ing-tcheu avec une voix terrible,<br />

occupe-toi <strong>de</strong> barbouiller du papier ! Le dé<strong>la</strong>i est-il possible, dans<br />

un cas pareil ? Veux-tu que je te coupe <strong>la</strong> tête, pour apprendre aux<br />

ergoteurs ?..<br />

Yên-tsounn répondit à cette prosopopée, par sa plus belle révérence... En<br />

moins d’un mois, une armée <strong>de</strong> Soldats Transcendants (Vengeurs du droit)<br />

fut sur pied. Liôu-tsunn les adjura, nomma Chènn k’ing-tcheu Grand Général,<br />

et lui adjoignit Liôu yuan-king, Tsoūng-k’iao, Tchōu siou-tcheu, tous officiers<br />

célèbres. Yên-tsounn fut chargé <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>politique</strong>... Dès qu’ils apprirent le fait <strong>de</strong><br />

l’insurrection, les trois gouverneurs Liôu i-suan Tsāng-tcheu et Lòu-choang,<br />

rompirent avec Liôu-chao, et amenèrent leurs soldats à Liôu-tsunn. Quand<br />

celui-ci fut arrivé à Sûnn-yang (c), il <strong>la</strong>nça un manifeste contre le parrici<strong>de</strong>.<br />

L’empire tout entier se souleva à cet appel.<br />

Or Liôu-chao, se croyant bon général, et craignant d’être assassiné, avait<br />

écarté tous les militaires et s’était entouré <strong>de</strong> lettrés, en disant :<br />

— S’il se produit <strong>de</strong>s troubles, je les réprimerai moi-même...<br />

Quand il apprit que les troupes <strong>de</strong> quatre gouvernements marchaient contre<br />

lui, très effrayé, il se mit sur <strong>la</strong> défensive. Au quatrième mois, les colonnes<br />

<strong>de</strong>s insurgés convergèrent sur <strong>la</strong> capitale. N’osant se lier à aucun <strong>de</strong>s anciens<br />

53


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

officiers <strong>de</strong> son père, Liôu-chao avait confié ses troupes à <strong>de</strong>s hommes<br />

nouveaux, Lòu-siou, Wâng louo-han et autres. Son complice Siáo-pinn<br />

dirigeait les opérations. On conseil<strong>la</strong> à Liôu-chao <strong>de</strong> défendre <strong>la</strong> forteresse<br />

Chêu-t’eou.<br />

— Si je l’essayais, dit-il, tout serait perdu ; <strong>la</strong> seule chance que<br />

j’aie, est une victoire en rase campagne.<br />

Quand le commandant P’âng siou-tcheu apprit ce<strong>la</strong>, il s’enfuit <strong>de</strong> Chêu-t’eou<br />

et passa aux insurgés. Son exemple jeta le désarroi parmi les partisans <strong>de</strong><br />

Liôu-chao. Wâng seng-ta préfet <strong>de</strong> Suān-tch’eng passa p.1126 également aux<br />

insurgés... Cependant Liôu-tsunn était tombé gravement ma<strong>la</strong><strong>de</strong> à Sûnn-<br />

yang. Cet inci<strong>de</strong>nt pouvait <strong>de</strong>venir fatal à sa cause, en provoquant une<br />

panique, chose si terrible en <strong>Chine</strong>. Yên-tsounn séquestra le ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, le soigna<br />

lui-même, confectionna en son nom tous les décrets et ordres nécessaires, si<br />

bien que l’armée <strong>de</strong>s Vengeurs ignora absolument <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die <strong>de</strong> son chef... La<br />

colonne <strong>de</strong> Liôu yuan-king arriva <strong>la</strong> première <strong>de</strong>vant Kién-k’ang. Siáo-pinn<br />

s’avança à sa rencontre, avec dix mille hommes d’élite. Monté sur une <strong>de</strong>s<br />

portes <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, Liôu-chao contemp<strong>la</strong>it <strong>la</strong> bataille... Liôu yuan-king<br />

donna à ses officiers l’ordre du jour suivant :<br />

« Rien n’étant fatal, dans une bataille, comme un signal mal<br />

répété, comme un cri poussé à contretemps, bâillonnez vos<br />

hommes, ne donnez aucun signal, suivez-moi tous, moi et mon<br />

tambour !..<br />

Libéralement payés, les soldats <strong>de</strong> Liôu-chao se battirent d’abord très bien.<br />

Mais leur premier assaut ayant été repoussé, leur commandant Lòu-siou<br />

donna le signal <strong>de</strong> faire halte. Cet ordre inattendu répandit une<br />

certain inquiétu<strong>de</strong> parmi les impériaux. Liôu yuan-king profita <strong>de</strong> ce moment<br />

critique, pour les charger avec furie. Les impériaux se débandèrent, et Lòu-<br />

siou s’enfuit. Ce que voyant, Liôu-chao <strong>de</strong>scendit <strong>de</strong> sa porte, se mit à <strong>la</strong> tête<br />

<strong>de</strong> ses réserves, et marcha à l’ennemi. Il fut enfoncé, en un instant, mais<br />

parvint à rentrer dans <strong>la</strong> ville et à s’y maintenir.<br />

Liôu-tsunn ayant reçu nouvelle <strong>de</strong> cette victoire, prit aussitôt le titre<br />

d’empereur à Sīnn-t’ing, donna un titre posthume à son père, le titre <strong>de</strong><br />

douairière à sa mère, et celui d’impératrice à <strong>la</strong> dame Wâng ; puis il donna<br />

54


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong>s titres et <strong>de</strong>s récompenses à tous les auteurs et acteurs <strong>de</strong> l’insurrection.<br />

<strong>De</strong>s renforts leur étant arrivés, les insurgés marchèrent en nombre contre <strong>la</strong><br />

capitale, battirent Wâng louo-hang qui capitu<strong>la</strong>, et entourèrent <strong>la</strong> p.1127 ville.<br />

Alors <strong>la</strong> défection <strong>de</strong>vint générale ; ce fut à qui abandonnerait Liôu-chao le<br />

plus vite ; ministres, généraux, officiers, se faisaient <strong>de</strong>scendre du haut <strong>de</strong>s<br />

remparts, pour passer aux assiégeants. Siáo-pinn capitu<strong>la</strong> avec ses troupes.<br />

Cet acte ne lui sauva pas <strong>la</strong> vie. Il fut décapité, à cause du rôle qu’il avait<br />

joué dans le meurtre impérial. La ville ayant été prise, l’exécuteur du<br />

meurtre, Tchāng tch’ao-tcheu, fut tué. Les officiers l’éventrèrent, lui<br />

arrachèrent le cœur, hachèrent son cadavre, et le mangèrent intégralement,<br />

cru et sans sauce... Liôu-chao se jeta dans un puits. Il en fut retiré vivant, et<br />

présenté au général Tsāng-tcheu. Celui-ci pleura, à sa vue.<br />

— Pourquoi pleurer sur celui que le Ciel refuse <strong>de</strong> couvrir, que <strong>la</strong><br />

Terre refuse <strong>de</strong> porter (p. 1123), dit le parrici<strong>de</strong>.<br />

Tsāng-tcheu ordonna <strong>de</strong> le lier sur un cheval, et <strong>de</strong> le transporter au<br />

camp. Comme on ne trouvait pas le sceau impérial :<br />

— Il est aux mains <strong>de</strong> Yên tao-u (p. 1122), dit Liôu-chao.<br />

On prit le magicien, qui livra le sceau. Ensuite, les arrêts ayant été scellés, les<br />

exécutions légales commencèrent. Liôu-chao fut décapité, avec ses quatre<br />

fils, <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> tente du général en chef. Son frère Liôu-tsounn qui avait fui,<br />

fut ramené et décapité <strong>de</strong> même, avec ses trois fils. Leurs neuf têtes furent<br />

suspendues, et leurs cadavres exposés nus sur le marché, pour y être<br />

outragés par <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce. L’hôtel <strong>de</strong> Liôu-chao fut converti en un dépôt public<br />

d’immondices. Le magicien Yên tao-u et <strong>la</strong> soubrette Wâng, furent fouettés<br />

dans les rues, décapités, brûlés, enfin leurs cendres furent jetées dans le<br />

Fleuve. Tous les autres acteurs et fauteurs du parrici<strong>de</strong>, furent pareillement<br />

mis à mort. On regrette <strong>de</strong> trouver, parmi leurs noms, celui du brave Chènn-<br />

p’ou (p. 1107).<br />

L’empereur Wênn, dont l’histoire se termine par cette page lugubre, avait<br />

occupé le trône durant 30 ans. Il p.1128 mourut à l’âge <strong>de</strong> 47 ans. Liôu-tsunn<br />

55


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

était son troisième fils. Après <strong>la</strong> mort tragique <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>ux frères, il <strong>de</strong>vint<br />

l’empereur Hiáo-Où, à l’âge <strong>de</strong> 24 ans.<br />

@<br />

56


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Hiáo-Où,<br />

454 à 464.<br />

Nous avons vu quel rôle les gouverneurs Tsāng-tcheu et Liôu i-suan<br />

jouèrent dans son exaltation. Se préva<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s services rendus, Tsāng-tcheu<br />

médita <strong>de</strong> s’affranchir du joug impérial. L’empereur ayant abusé <strong>de</strong>s filles <strong>de</strong><br />

Liôu i-suan, Tsāng-tcheu souff<strong>la</strong> le ressentiment du père outragé, et le gagna<br />

à son projet. A son tour Liôu i-suan embaucha ses amis les gouverneurs Lòu-<br />

choang et Sû i-pao. Tous <strong>de</strong>vaient faire leurs préparatifs, pour lever<br />

l’étendard <strong>de</strong> <strong>la</strong> révolte en automne. Or Lòu-choang était un ivrogne : Un<br />

jour, pris <strong>de</strong> vin, il <strong>la</strong>issa échapper le secret <strong>de</strong> <strong>la</strong> conspiration. Revenu à lui,<br />

pour éviter les suites, il se révolta aussitôt. Bon gré mal gré, Sû i-pao puis<br />

Liôu i-suan et Tsāng-tcheu, durent en faire autant. Ils <strong>la</strong>ncèrent un manifeste,<br />

dans lequel ils annonçaient à l’empire, qu’ils s’étaient levés pour châtier les<br />

mauvais conseillers <strong>de</strong> l’empereur (cf. p. 361). Heureusement qu’ils n’eurent<br />

pas le temps d’organiser et d’exercer leurs troupes. Sūe nan-tou battit Tsāng-<br />

tcheu à p<strong>la</strong>te couture. Les ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Liôu i-suan se dispersèrent sans<br />

combattre. Tué dans sa fuite, Tsāng-tcheu fut décapité post mortem ; sa<br />

famille fut livrée à <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce. Liôu i-suan fut décapité à Kiāng-ling, avec ses<br />

seize fils. Ces événements se passèrent en 454.<br />

En 455, Liôu-tan, un autre prince du sang, se révolta à Koàng-ling.<br />

Furieux, l’empereur commença par faire massacrer tous ses parents, amis et<br />

connaissances, plusieurs milliers <strong>de</strong> personnes, dit le texte. Puis Chênn k’ing-<br />

tcheu conduisit une armée contre le prince, et assiégea Koàng-ling. Liôu-tan<br />

voulut lui passer, du haut du rempart, un mémoire au trône, contenant ses<br />

doléances.<br />

— J’ai été envoyé ici, dit Chènn k’ing-tcheu, pour prendre un<br />

rebelle, et non pour transmettre ses papiers. Si tu veux, je te ferai<br />

transporter toi-même à <strong>la</strong> capitale, sous bonne gar<strong>de</strong> ; c’est tout<br />

ce que je ferai pour toi...<br />

Jadis l’officier Heúe-pi s’était fortement opposé à <strong>la</strong> rébellion du prince.<br />

Pour le faire taire, celui-ci avait été jusqu’à le menacer <strong>de</strong> son poignard.<br />

57<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Quand <strong>la</strong> ville fut assiégée et que les défections eurent commencé, quelqu’un<br />

conseil<strong>la</strong> à Heúe-pi <strong>de</strong> déserter comme les autres, pour sauver sa vie.<br />

— Non, dit-il. Mon prince est un rebelle, je ne puis donc pas<br />

défendre sa cause. Comme il m’a fait du bien, je ne puis pas le<br />

trahir. Je dois donc mourir.<br />

Et il s’empoisonna... Heûe k’ang-tcheu tenta d’ouvrir une porte aux<br />

impériaux. N’ayant pas réussi, il déserta. Liôu-tan fit élever un pilori sur le<br />

rempart à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong>s impériaux, y attacha nue <strong>la</strong> mère <strong>de</strong> Heûe k’ang-tcheu,<br />

et <strong>la</strong> <strong>la</strong>issa mourir <strong>de</strong> faim. Elle agonisa durant plusieurs jours, en appe<strong>la</strong>nt<br />

son fils... Enfin Chènn k’ing-tcheu prit <strong>la</strong> ville d’assaut. Liôu-tan fut décapité.<br />

Sa mère et ses femmes durent se suici<strong>de</strong>r... A cette nouvelle, l’empereur<br />

passa une revue triomphale, et se fit acc<strong>la</strong>mer. Ts’ái hing-tsoung qui était<br />

tout près <strong>de</strong> lui, ne cria pas.<br />

— Pourquoi ne me félicites-tu pas <strong>de</strong> ma victoire ? lui <strong>de</strong>manda<br />

l’empereur mécontent...<br />

— Parce que vous avez dû faire mourir votre parent ; or, aux jours<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>uil, on pleure, on ne félicite pas (Rites)...<br />

L’empereur dut empocher <strong>la</strong> remarque. Il ordonna à Chènn k’ing-tcheu <strong>de</strong><br />

massacrer tous les habitants <strong>de</strong> Koàng-ling, sans exception. Chènn k’ing-<br />

tcheu se permit d’épargner les garçons qui avaient moins <strong>de</strong> cinq pieds <strong>de</strong><br />

haut, et toutes les filles qu’il livra à ses soldats. Il ne massacra en tout que<br />

trois mille personnes.<br />

Personnages... L’<strong>Histoire</strong> consacre <strong>la</strong> note suivante à Yên yen-tcheu, le<br />

père p.1130 du lettré Yên-tsounn, chancelier <strong>de</strong> l’empereur Hiáo-Où : Jamais il<br />

n’accepta le moindre objet en présent. Vêtu <strong>de</strong> toile, habitant dans une<br />

masure, il vécut dans <strong>la</strong> fortune aussi déguenillé qu’il l’avait été dans <strong>la</strong><br />

misère. Il ne voyageait que dans une charrette traînée par un bœuf maigre,<br />

et faisait ranger cet équipage, pour faire p<strong>la</strong>ce à tous les véhicules qu’il<br />

rencontrait (ce qui est, en <strong>Chine</strong>, le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> l’humilité, pratiqué par<br />

très peu <strong>de</strong> cochers). Il n’était pas tendre pour son fils Tsoúnn. Quand celui-ci<br />

fut <strong>de</strong>venu l’objet <strong>de</strong>s faveurs impériales, le père lui dit, par manière <strong>de</strong><br />

58<br />

@


félicitation :<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Moi qui n’ai jamais pu sentir les aristocrates, fal<strong>la</strong>it-il que je<br />

t’eusse sous mon toit ?..<br />

Quand Tsoúnn se fut bâti une maison :<br />

— Bien, dit le terrible père mais tâche qu’on ne se <strong>la</strong> montre du<br />

doigt, un jour, en riant <strong>de</strong> ta ruine…<br />

Un jour le père étant allé trouver son fils <strong>de</strong> grand matin, le trouva encore<br />

couché, avec <strong>de</strong>s quéman<strong>de</strong>urs faisaient antichambre. Pour le coup il se fâcha<br />

rouge.<br />

— Toi qui es né sur un fumier, lui dit-il, vas-tu, dans ton orgueil,<br />

monter au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s nuages ? Crois bien que ce<strong>la</strong> te perdra !..<br />

Quand le père fut mort, le fils si bien formé quitta sa charge et prit le <strong>de</strong>uil<br />

près <strong>de</strong> sa tombe, comme Confucius l’exige. L’empereur refusa <strong>de</strong> se priver<br />

<strong>de</strong> ses services. Yên-tsounn refusa, au nom <strong>de</strong>s Rites, <strong>de</strong> remplir ses<br />

fonctions. L’ empereur envoya un député, lequel empoigna Yên-tsounn près<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tombe <strong>de</strong> son père, l’embal<strong>la</strong> <strong>de</strong> ses propres mains dans un char, le<br />

voitura à son tribunal, le débal<strong>la</strong> et l’assit sur son siège, après l’avoir revêtu<br />

<strong>de</strong> force du costume <strong>de</strong> sa charge, couvert d’un sarreau <strong>de</strong> toile <strong>de</strong> chanvre<br />

(<strong>de</strong>uil) envoyé par l’empereur. Admirables, les casuistes chinois ! Ils se tirent<br />

<strong>de</strong> toutes les difficultés.<br />

p.1131<br />

Culte.. En 458, le moine buddhiste T’ân-piao, grand magicien, se crut<br />

appelé à faire une révolution. Il complota avec l’officier Miâo-yunn, pour<br />

renverser l’empereur, et mettre sur le trône un certain Kāo-chee. La chose<br />

ayant transpiré, les conspirateurs furent exécutés. Puis l’empereur publia<br />

contre les moines, un édit très sévère, ordonnant <strong>de</strong> les cribler tous avec <strong>la</strong><br />

plus extrême rigueur, et <strong>de</strong> mettre à mort ou <strong>de</strong> sécu<strong>la</strong>riser tous ceux qui ne<br />

vivaient pas strictement selon leur règle. L’accès du harem impérial fut<br />

interdit à toute nonne.<br />

En 462, les Cérémoniaires se rappelèrent que jadis, sous l’empereur<br />

Tch’êng <strong>de</strong>s Tsínn, Ù-ping le frère du chancelier Ù-leang (p. 931), avait<br />

59<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong>mandé qu’on imposât aux moines <strong>de</strong> se prosterner <strong>de</strong>vant l’empereur,<br />

comme tout le mon<strong>de</strong>. Ils refusaient obstinément cette forme d’hommage. Sa<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> fut mise ad acta. Irrités contre les moines, les Cérémoniaires<br />

l’exhumèrent en 462. Ils présentèrent au trône <strong>la</strong> note suivante :<br />

« Le Buddhisme détruit <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong>s livres et pervertit les<br />

mœurs. Ses a<strong>de</strong>ptes qui se prosternent <strong>de</strong>vant les quatre<br />

catégories <strong>de</strong> Vénérables (bikchous moines mendiants, bikchounis<br />

nonnes mendiantes, upasakas et upasikas membres du tiers ordre,<br />

hommes et femmes), saluent à peine leurs parents. Ils se mettent<br />

le front dans <strong>la</strong> poussière <strong>de</strong>vant un vieux moine, et se tiennent<br />

droits et rai<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vant l’empereur. Après en avoir conféré, nous<br />

<strong>de</strong>mandons qu’on impose aux moines le cérémonial <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour,<br />

quand ils y sont reçus...<br />

L’empereur sanctionna cet édit (lequel fut rapporté peu d’années après)...<br />

Nous verrons, en son temps (an 631), un édit impérial ordonner aux enfants<br />

buddhistes <strong>de</strong> se prosterner <strong>de</strong>vant leurs parents. Les hommes à qui il faut<br />

enjoindre ce <strong>de</strong>voir par un édit, sont-ils <strong>de</strong>s hommes ? se <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le<br />

commentateur... Nous verrons aussi, en son temps (an 713), les Mahométans<br />

refuser <strong>de</strong> se prosterner <strong>de</strong>vant les empereurs <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>, au péril <strong>de</strong> leur vie,<br />

<strong>la</strong> prosternation étant réservée à Al<strong>la</strong>h.<br />

S’il était hostile au Buddhisme, l’empereur n’était pas pour ce<strong>la</strong> un<br />

Confuciiste éc<strong>la</strong>iré, car, en cette même année 462, il restaura le culte <strong>de</strong>s<br />

Cinq Ti, si souvent flétri par les Lettrés (pp. 352, 864, etc.). Aussi les<br />

commentateurs ricanent.<br />

Mœurs... L’empereur chassait, flânait, courait <strong>la</strong> prétantaine. Sorti <strong>de</strong><br />

grand matin, il ne rentrait souvent qu’à <strong>la</strong> nuit close, et se faisait alors ouvrir<br />

une porte <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. Un jour Síe-tchoang p.1132 étant <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>, refusa <strong>de</strong><br />

le <strong>la</strong>isser rentrer, autrement que sur un ordre écrit parfaitement en règle. Le<br />

len<strong>de</strong>main l’empereur lui dit :<br />

— Vous posez pour imiter Tchéu-yunn (p. 670) paraît-il !...<br />

60<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Quand l’empereur sort <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, dit Síe-tchoang, soit pour<br />

sacrifier, soit pour chasser, il doit observer les usages établis. Vous<br />

sortez avant le jour, et rentrez durant <strong>la</strong> nuit. Je crains qu’un jour<br />

<strong>de</strong> mauvaises gens ne vous fassent un mauvais parti. Voilà<br />

pourquoi j’ai <strong>de</strong>mandé un ordre écrit ; je tenais à couvrir ma<br />

responsabilité (p. 387, 558).<br />

Un autre jour, le lettré Kóu-fa présenta à l’empereur le factum suivant :<br />

« Quand <strong>la</strong> source est pure, le ruisseau est limpi<strong>de</strong> ; quand l’âme<br />

est morigénée, le corps est en sûreté. Prenez-y gar<strong>de</strong> ! La vie est<br />

comme le vent, comme l’herbe !..<br />

Ces jolies phrases ne plurent pas à l’empereur. Il jeta le p<strong>la</strong>cet à terre, avec<br />

colère et mépris.<br />

L’empereur al<strong>la</strong>it souvent, avec ses officiers, visiter <strong>la</strong> tombe <strong>de</strong> feu sa<br />

favorite <strong>la</strong> dame Yīnn (chose très indécente). Un jour, <strong>de</strong>vant cette tombe, il<br />

dit à Liôu tei-yuan :<br />

— Si vous <strong>la</strong> pleurez comme il faut, je vous récompenserai<br />

libéralement (chose extrêmement indécente).<br />

Aussitôt le courtisan fit <strong>de</strong>s bonds et poussa <strong>de</strong>s hurlements absolument<br />

extraordinaires, taudis que les <strong>la</strong>rmes ruisse<strong>la</strong>ient <strong>de</strong> ses yeux. Ravi <strong>de</strong> joie,<br />

l’empereur le nomma illico gouverneur d’une province.<br />

L’empereur était intelligent, lettré, brave, bon cavalier et bon archer, mais<br />

perdu <strong>de</strong> vices. <strong>De</strong>puis que les Tsínn avaient transporté <strong>la</strong> capitale à Kién-<br />

k’ang (en 317), les temps étant mauvais, on n’avait jamais élevé dans cette<br />

ville aucun édifice remarquable. L’empereur Hiáo-Où épuisa le trésor, pour se<br />

faire bâtir un somptueux pa<strong>la</strong>is. A cette occasion, on démolit l’appartement<br />

qu’avait occupé jadis le fondateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, et qui avait été conservé<br />

jusque-là dans son état primitif. Avant démolition, l’empereur le visita avec<br />

p.1133<br />

ses officiers. La pauvre <strong>la</strong>nterne qui avait éc<strong>la</strong>iré les veilles <strong>de</strong> Liôu-u,<br />

pendait encore, par une ficelle, à une fiche enfoncée dans le mur en terre<br />

battue à <strong>la</strong> tête du lit. A ce spectacle, Yuân-k’ai exalta <strong>la</strong> simplicité <strong>de</strong> Liôu-u.<br />

— Après tout, dit l’empereur avec flegme, pour ce parvenu-là<br />

c’était encore trop bon.<br />

61


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Avec l’âge, l’empereur ajouta, à ses autres vices, ceux <strong>de</strong> l’avarice et <strong>de</strong><br />

l’ivrognerie. Il ne se couchait plus, mais s’accotait sur <strong>la</strong> table, quand l’ivresse<br />

et le sommeil le terrassaient. Chose étonnante, quand on le tirait <strong>de</strong> cet état<br />

pour lui parler d’affaires, aussitôt qu’il avait levé <strong>la</strong> tête, il retrouvait toute sa<br />

lucidité. Il était craint, et partant bien servi. Un jour, en 464, on le trouva<br />

mort, dans <strong>la</strong> position susdite. Il était âgé <strong>de</strong> 35 ans, et avait occupé le trône<br />

durant 11 années. Un testament vrai ou supposé remettait <strong>la</strong> régence à Liôu<br />

i-koung et Liôu yuan-king. En cas <strong>de</strong> guerre, tout pouvoir <strong>de</strong>vait être donné à<br />

Chènn k’ing-tcheu. Le prince impérial Liôu tzeu-ie, âgé <strong>de</strong> 16 ans, fut mis sur<br />

le trône. Il reçut les insignes du pouvoir avec tant d’indifférence et <strong>de</strong><br />

noncha<strong>la</strong>nce, que le Cérémoniaire Ts’âi-hing dit <strong>de</strong> lui, après <strong>la</strong> séance :<br />

— Ce garçon perdra sa famille et l’empire.<br />

Remettons au point les affaires <strong>de</strong>s Wéi.<br />

Il paraît que, dans ce pays, officiers et peuple buvaient beaucoup ; puis,<br />

quand ils étaient ivres, ils se disputaient entre eux et critiquaient le<br />

gouvernement. Le roi T’oûo-pa tsounn n’y al<strong>la</strong> pas <strong>de</strong> main morte. En 453, il<br />

porta peine <strong>de</strong> mort, pour quiconque aurait fabriqué, vendu, bu, une liqueur<br />

fermentée. On n’est pas plus pratique !.. La loi fut abrogée en 465. Les<br />

bonnes choses ne durent pas !<br />

Il paraît que les fonctionnaires et officiers <strong>de</strong> Wéi, recevaient aussi<br />

volontiers <strong>de</strong>s présents, ou s’en faisaient aux dépens <strong>de</strong>s contribuables,<br />

vendaient <strong>la</strong> justice, etc. T’oûo-pa tsounn les fit surveiller par <strong>de</strong>s enquêteurs<br />

secrets, et sévit contre les p.1134 délinquants avec <strong>la</strong> plus extrême rigueur. Il<br />

ajouta au Co<strong>de</strong> 79 articles nouveaux.<br />

En 454, les Wéi prirent Khami (i).<br />

En 458, expédition contre les Jeóu-jan. Surpris par une pluie mêlée <strong>de</strong><br />

neige, au <strong>début</strong> <strong>de</strong> l’expédition, le roi al<strong>la</strong>it <strong>la</strong> remettre à un autre temps.<br />

— Ne faites pas dire, lui dit Ù-kuan, que, ayant mobilisé une<br />

armée, vous soyez revenu sur vos pas ! Les Jeóu-jan penseraient<br />

qu’une révolution intérieure vous a contraint <strong>de</strong> retourner en<br />

62<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

arrière. Ils nous envahiraient, sur vos talons. L’armée souffre du<br />

froid, c’est vrai, mais il faut avancer !..<br />

Le roi avança, franchit le désert, reçut <strong>la</strong> soumission <strong>de</strong> quelques hor<strong>de</strong>s<br />

insignifiantes. Le khan Tch’óu-louo s’était retiré, avec son mon<strong>de</strong>, dans son<br />

repaire <strong>de</strong> Kobdo (71). Le roi <strong>de</strong> Wéi éleva une stèle commémorative <strong>de</strong> cette<br />

promena<strong>de</strong> militaire, puis revint sur ses pas.<br />

En 460, Chêu-yinn roi <strong>de</strong>s Tongouses T’ou-kou-hounn du Koukou-nor, ami<br />

et allié <strong>de</strong>s Wéi, se fit aussi l’ami et l’allié <strong>de</strong> l’empire ; panier à <strong>de</strong>ux anses.<br />

Cette manière d’être l’allié <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>, déplut aux Wéi. T’oûo-pa sinn-<br />

tch’eng al<strong>la</strong> donner une leçon aux T’ou-kou-hounn.<br />

La même année, traversant <strong>la</strong> passe, les Jeóu-jan prirent Tourfan (t), sur<br />

un roitelet Hun <strong>de</strong> <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> Tsōu-k’iu que nous connaissons (p. 1086), mirent<br />

fin à cette dynastie, et firent un roi <strong>de</strong> leur façon, nommé K’ān-pai-tcheou.<br />

En 464, chez les Jeóu-jan, mort du khan Tch’óu-louo. Son fils U-tch’eng<br />

lui succéda, et <strong>de</strong>vint le khan Cheóu-louo pou-tchenn.<br />

@<br />

63


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Liôu tzeu-ie,<br />

464.<br />

Comme il périt dans l’année, il ne reçut pas <strong>de</strong> titre posthume.<br />

L’impératrice douairière étant tombée gravement ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, fit prier Liôu<br />

tzeu-ie <strong>de</strong> venir <strong>la</strong> visiter...<br />

— Les ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s ont <strong>de</strong>s lutins plein le ventre, dit celui-ci (croyance<br />

superstitieuse) ; je n’irai pas...<br />

— Qu’on m’éventre, pour voir, s’écria l’impératrice furieuse...<br />

On peut habiter un harem, un pa<strong>la</strong>is, p.1135 sans être gens bien élevés.<br />

Famine dans les provinces orientales, par suite <strong>de</strong> sécheresses<br />

prolongées. Le grain en vint à coûter plusieurs centaines <strong>de</strong> pièces <strong>de</strong><br />

monnaie <strong>la</strong> mesure. A <strong>la</strong> capitale même, il coûta plus <strong>de</strong> cent pièces. Sept<br />

dixièmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion moururent <strong>de</strong> faim. — Aussi le recensement <strong>de</strong> 464<br />

donna-t-il les chiffres suivants : 22 provinces, 274 préfectures, 1299 districts,<br />

940 mille familles. Ce qui fait, au taux moyen <strong>de</strong> 5 à 6 personnes par famille,<br />

environ cinq millions d’âmes pour <strong>la</strong> moitié méridionale <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>.<br />

Comparez les statistiques antérieures p. 874.<br />

Dès son enfance, Liôu tzeu-ie avait donné <strong>de</strong>s signes non équivoques d’un<br />

mauvais naturel. Dans les premiers jours <strong>de</strong> son règne, <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

douairière et <strong>de</strong>s régents, le retint. Mais, quand <strong>la</strong> douairière fut morte, il<br />

lâcha <strong>la</strong> bri<strong>de</strong> à ses passions. Son gouverneur Tái fa-hing ne fut plus écouté.<br />

L’eunuque favori Hoâ yuan-eull, qui en vou<strong>la</strong>it à ce gouverneur, lequel gênait<br />

ses tripotages, dit à Liôu tzeu-ie :<br />

— On dit partout, que le véritable empereur, c’est Tái fa-hing, et<br />

que vous n’êtes qu’un mannequin ; on craint même qu’il ne vous<br />

supp<strong>la</strong>nte...<br />

Il n’en fallut pas davantage. Tái fa-hing reçut aussitôt l’ordre <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r.<br />

Après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> l’empereur Hiáo-Où qui les avait tenus très rai<strong>de</strong>, Liôu i-<br />

koung et les autres régents s’étaient dit :<br />

64<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Nous sommes sauvés ! nos mauvais jours sont passés !<br />

et ils manifestèrent leur joie par <strong>de</strong>s chants et <strong>de</strong>s bombances. La mort <strong>de</strong> Tái<br />

fa-hing les affecta désagréablement et leur inspira <strong>de</strong>s craintes. Liôu yuan-<br />

king projeta <strong>de</strong> détrôner Liôu tzeu-ie, et <strong>de</strong> le remp<strong>la</strong>cer par Liôu i-koung. Il<br />

s’en ouvrit à Chènn k’ing-tcheu. Celui-ci détestait Liôu i-koung. Il trahit les<br />

conspirateurs. Liôu tzeu-ie se mit lui-même à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> ses gar<strong>de</strong>s, tua Liôu<br />

i-koung avec ses quatre fils, puis fit appeler Liôu yuan-king. Se doutant p.1136<br />

<strong>de</strong> ce qui l’attendait, celui-ci dit adieu à sa mère, puis sortit <strong>de</strong> sa maison. Les<br />

bourreaux l’attendaient dans <strong>la</strong> rue, et le décapitèrent sur-le-champ, tel qu’il<br />

était, en robe <strong>de</strong> cour. Il ne changea pas <strong>de</strong> visage, avant le coup fatal. Ses<br />

fils, frères et neveux, furent tous massacrés.<br />

Ces exécutions mirent Liôu tzeu-ie en appétit. A partir <strong>de</strong> ce jour, princes<br />

et officiers, furent traités par lui comme les plus vils esc<strong>la</strong>ves. Son frère Liôu<br />

tzeu-loan, le préfet K’oùng ling-fou, le général Heûe-mai, enfin le Grand juge<br />

Chènn k’ing-tcheu, furent tous sommairement exécutés, en moins <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

mois.<br />

Débarrassé <strong>de</strong>s régents, Liôu tzeu-ie songea à se débarrasser <strong>de</strong> ses<br />

oncles. Pour les rendre inoffensifs, il commença par les enfermer au pa<strong>la</strong>is,<br />

puis les fit traiter <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière <strong>la</strong> plus ignominieuse, fustiger etc. Ceux qu’il<br />

maltraita le plus, étaient les plus âgés, Liôu-u, Liôu hiou-jenn, Liôu hiou-you.<br />

Liôu-u étant fort gras, il l’appe<strong>la</strong> le Porc. Il appe<strong>la</strong> Liôu hiou-jenn le Boucher,<br />

et Liôu hiou-you le Brigand. Il appe<strong>la</strong> l’Ane, Liôu-wei, qui était mou et docile,<br />

et l’obligea à manger dans une mangeoire. Il fit dépouiller le Porc, l’obligea à<br />

se vautrer dans <strong>la</strong> boue, et à y prendre sa nourriture. A chaque instant il lui<br />

prenait envie <strong>de</strong> l’égorger. Heureusement que Liôu hiou-jenn, qui se<br />

possédait et avait le mot pour rire, arrivait à obtenir <strong>de</strong>s sursis. Ainsi quand <strong>la</strong><br />

dame Mông se fut retirée en attendant ses couches, Liôu tzeu-ie ayant <strong>de</strong><br />

nouveau voulu faire égorger Liôu-u…<br />

— On tue les porcs pour les fêtes, dit Liôu hiou-jenn ; atten<strong>de</strong>z que<br />

le prince impérial soit né...<br />

C’est à Hiōu-jenn (qu’il égorgera plus tard), que Ú (le futur empereur<br />

Mîng) dut <strong>de</strong> vivre. Cependant ces horreurs indignaient les uns, soulevaient<br />

les autres. Liôu tzeu-hunn, frère <strong>de</strong> Liôu tzeu-ie (ou plutôt ses officiers, car il<br />

65


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

avait 10 ans), leva l’étendard <strong>de</strong> <strong>la</strong> révolte à Sûnn-yan (c), et eut plus <strong>de</strong> cinq<br />

mille partisans p.1137 en moins d’un mois. — Dans l’entourage même <strong>de</strong> Liôu<br />

tzeu-ie, Cheóu tsi-tcheu et Wâng king-tsai complotaient pour l’assassiner.<br />

Liôu tzeu-ie n’était pas moins débauché que sanguinaire. Il faisait faire,<br />

dans son parc, <strong>de</strong>s courses <strong>de</strong> femmes nues. Un jour, une <strong>de</strong>s filles du harem<br />

ayant refusé <strong>de</strong> prendre part à ce jeu, il <strong>la</strong> fit décapiter. La nuit suivante elle<br />

lui apparut et lui dit :<br />

— J’ai porté p<strong>la</strong>inte contre toi au Seigneur d’en haut !..<br />

Une autre nuit, une fille qu’il ne connaissait pas, lui apparut et lui dit :<br />

— Brute ! tu ne verras pas <strong>la</strong> moisson prochaine !..<br />

Le len<strong>de</strong>main, Liôu tzeu-ie ayant passé en revue toutes les filles du harem, fit<br />

décapiter celle qu’il trouva <strong>la</strong> plus ressemb<strong>la</strong>nte à l’apparition.<br />

Les sorcières consultées ayant déc<strong>la</strong>ré que le parc impérial était hanté, et<br />

qu’il fal<strong>la</strong>it y pourchasser les koèi (revenants, lutins), Liôu tzeu-ie voulut<br />

diriger en personne cette opération. Sans gar<strong>de</strong>s ni témoins, accompagné<br />

seulement d’une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> sorcières et <strong>de</strong> filles, il tira et fit tirer <strong>de</strong>s flèches<br />

dans toutes les directions, pour détruire les koèi. Tandis qu’il commandait les<br />

salves <strong>de</strong> ses amazones, Cheóu tsi-tcheu, à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong>s conjurés, envahit le<br />

parc, sabre au c<strong>la</strong>ir, et le tua, sans phrases. Puis il avertit les gar<strong>de</strong>s du<br />

pa<strong>la</strong>is, que <strong>la</strong> douairière lui ayant ordonné (ordre supposé) <strong>de</strong> tuer ce fou<br />

furieux, tout le mon<strong>de</strong> eût à se tenir tranquille. Liôu hiou-jenn mit Liôu-u (le<br />

Porc) sur le trône, fit appeler les ministres, et produisit un édit supposé <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

douairière, lequel, après un long réquisitoire contre Liôu tzeu-ie, le dégradait<br />

et appe<strong>la</strong>it Liôu-u à régner... Un frère et une sœur <strong>de</strong> Liôu tzeu-ie, nés <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

même mère, furent suicidés. Puis les princes captifs quittèrent le pa<strong>la</strong>is...<br />

Cependant le cadavre <strong>de</strong> Liôu tzeu-ie gisait encore à l’endroit où il avait été<br />

tué. Ts’ái hing-tsounn dit à Wâng-u :<br />

On l’enterra.<br />

— Cette brute ayant régné, il faut l’enterrer !...<br />

<strong>De</strong>venu l’empereur Mîng, Liôu-u ne fut pas d’abord p.1138 reconnu par tout<br />

l’empire. Trois provinces prirent les armes, et embrassèrent <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> Liôu<br />

66


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

tzeu-hunn, qui prit le titre d’empereur. Question <strong>de</strong> légitimité ; le frère avant<br />

l’oncle.<br />

@<br />

67


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Mîng,<br />

465 à 472.<br />

Aussitôt qu’il fut assis sur le trône, il envoya ce qu’il avait <strong>de</strong> troupes,<br />

contre son compétiteur. Les officiers <strong>de</strong> celui-ci, vrais fauteurs du<br />

soulèvement, lui épargnèrent <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> combattre. Tchāng-ue invita Téng-<br />

wan à venir boire dans sa tente, après avoir donné ordre à ses gar<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

massacrer son hôte, quand il <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rait du vin.<br />

— Qu’allons-nous faire, <strong>de</strong>manda-t-il à Téng-wan...<br />

— Coupons <strong>la</strong> tête au roitelet, dit celui-ci, et présentons-<strong>la</strong> pour<br />

racheter les nôtres...<br />

— Je vais racheter <strong>la</strong> mienne, en coupant <strong>la</strong> tienne, dit Tchāng-ue ;<br />

du vin !..<br />

Aussitôt les gar<strong>de</strong>s dépêchèrent Téng-wan, et Tchāng ue porta sa tête au<br />

général impérial Liôu hiou jenn... Entré dans Sûnn yang, Ts’ái na-tcheu arrêta<br />

le petit prince Liôu tzeu-hunn. Quand le général Chènn you-tcheu fut arrivé, il<br />

le fit décapiter. La tête <strong>de</strong> cet enfant <strong>de</strong> 11 ans, fut envoyée à <strong>la</strong> capitale.<br />

Sans rival désormais, l’empereur Mîng mit un zèle infatigable, à quoi ?..<br />

massacrer les membres <strong>de</strong> sa nombreuse famille. A voir les œuvres <strong>de</strong> sang<br />

du Porc, on se prend à regretter que son neveu Tzèu-ie ne l’ait pas converti<br />

en charcuterie. Il commença par faire égorger, sans aucune raison, par pure<br />

précaution, ses neveux Liôu tzeu-soei, Liôu tzeu-hu, Liôu tzeu-yuan. Son<br />

frère Liôu hiou jenn qui désirait peut être lui succé<strong>de</strong>r, stimu<strong>la</strong>it son zèle<br />

sanguinaire.<br />

— Tant qu’il restera un seul fils <strong>de</strong> l’empereur Hiáo-Où, lui dit-il,<br />

vous ne pourrez pas être sûr du len<strong>de</strong>main.<br />

L’empereur ordonna donc à Liôu tzeu-fang et à ses 9 frères encore<br />

survivants, <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r. <strong>De</strong>s 28 fils <strong>de</strong> l’empereur Hiáo-Où, pas un seul ne<br />

fut épargné.<br />

68<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’impératrice Lôu n’aimait guère, à ce qu’il paraît, un mari si aimable.<br />

L’ayant invité à dîner, elle lui présenta une coupe empoisonnée.<br />

— Buvez-<strong>la</strong> à ma santé, dit l’empereur.<br />

L’impératrice mourut le jour même. L’empereur <strong>la</strong> remp<strong>la</strong>ça par <strong>la</strong> dame<br />

Wâng.<br />

Comme il était sans enfants, et sans espoir d’en avoir, il prêta sa<br />

concubine Tch’ênn à son mignon Lì tao-eull. Elle conçut un fils, que<br />

l’empereur appe<strong>la</strong> Liôu-u. Il fit aussi enlever les femmes enceintes <strong>de</strong><br />

plusieurs roitelets. Celle qui accouchait d’un garçon, était supprimée, et<br />

l’enfant était donné à quelque favorite <strong>de</strong> l’empereur, qui passait pour être sa<br />

mère.<br />

Délivré <strong>de</strong> ses neveux, Mîng l’Empoisonneur s’occupa <strong>de</strong> ses frères... En<br />

470, ordre à Liôu-wei l’Ane, <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r, sous prétexte qu’il avait maugréé<br />

contre le gouvernement.<br />

Ensuite, craignant que les survivants ne fissent un jour à son fils supposé<br />

Liôu-u, ce que lui-même avait fait à ses neveux, il fit tuer Liôu hiou-you,<br />

durant une chasse au faisan, par Cheóu tsi-tcheu dont nous connaissons <strong>la</strong><br />

poigne (p. 1137). L’assassin fut supprimé, peu <strong>de</strong> jours après sa victime. On<br />

raconta que le prince s’était cassé le cou en tombant <strong>de</strong> cheval, et l’empereur<br />

paya ses funérailles.<br />

Le tour <strong>de</strong> Liôu hiou-jenn était venu. L’empereur l’appe<strong>la</strong> au pa<strong>la</strong>is, et lui<br />

fit présenter le breuvage c<strong>la</strong>ssique.<br />

— N’est-ce pas moi qui l’ai mis sur le trône ? dit celui-ci aux sbires,<br />

avant <strong>de</strong> boire.<br />

Liôu hiou jao fut pareillement appelé et suicidé. — <strong>De</strong> toute <strong>la</strong> famille<br />

impériale, il ne resta en vie que le seul Liôu hiou-fan, que l’empereur jugea<br />

trop bête pour pouvoir nuire.<br />

69<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Encore en 470, durant un grand banquet <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour, l’empereur ordonna à<br />

quelques dames <strong>de</strong> se dévêtir, pour le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong>s spectateurs. L’impératrice<br />

Wâng se voi<strong>la</strong> <strong>la</strong> face avec p.1140 son éventail...<br />

— Pourquoi ne regar<strong>de</strong>z-vous pas ? lui cria l’empereur furieux ; ces<br />

filles <strong>de</strong> rien ne sont-elles pas nées pour ce<strong>la</strong> ?..<br />

— Je pense qu’il y a d’autres manières convenables <strong>de</strong> s’amuser,<br />

dit l’impératrice ; celle-ci ne convient pas...<br />

Au comble <strong>de</strong> <strong>la</strong> rage, l’empereur ordonna <strong>de</strong> l’expulser...<br />

— A <strong>la</strong> maison, dit son frère Wâng king-wenn, cette petite était<br />

faible et timi<strong>de</strong>. Comme elle est forte et hardie maintenant !<br />

Ces repoussoirs sont <strong>la</strong> beauté du Miroir Historique. On ne reste jamais<br />

sur le récit affadissant d’un désordre, sur le narré scandaleux d’un crime. La<br />

conscience humaine a le <strong>de</strong>rnier mot, et ce mot est généralement juste et<br />

fort.<br />

Wâng king-wenn était un noble caractère. Son exaltation, suite <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fortune <strong>de</strong> sa sœur, lui fit toujours peur. Il donna souvent sa démission,<br />

<strong>la</strong>quelle fut toujours refusée. La pu<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> sa sœur causa sa perte.<br />

L’empereur lui envoya à domicile le breuvage c<strong>la</strong>ssique, avec l’ordre écrit <strong>de</strong><br />

se suici<strong>de</strong>r. Wâng king-wenn jouait aux échecs avec un ami. Il ouvrit <strong>la</strong><br />

missive, <strong>la</strong> lut, <strong>la</strong> replia, <strong>la</strong> déposa, finit <strong>la</strong> partie sans , changer <strong>de</strong> visage,<br />

enfin rangea lui-même avec soin les échecs dans leur boîte, puis dit<br />

tranquillement :<br />

— L’empereur me fait <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> me permettre <strong>de</strong> mourir...<br />

Après avoir écrit <strong>de</strong> sa propre main un billet <strong>de</strong> remerciement il but et<br />

mourut.<br />

Le trait suivant montre jusqu’où al<strong>la</strong>it <strong>la</strong> défiance féroce <strong>de</strong> l’empereur.<br />

Une nuit il rêva que Liôu-yinn, le préfet <strong>de</strong> U-tchang, al<strong>la</strong>it se révolter.<br />

Aussitôt qu’il fut éveillé, il lui envoya préventivement le bourreau.<br />

En 472, Mîng-ti tomba ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. Il institua pour assurer le trône à son fils<br />

supposé Liôu-u, alors âgé <strong>de</strong> dix ans (né, par conséquent, avant l’avènement<br />

70


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong> son père), un conseil <strong>de</strong> régence composé <strong>de</strong>s hommes qu’il croyait les<br />

plus dévoués à sa personne, p.1141 Liôu hiou-fan, Yuân-ts’an, Tch’òu-yuan,<br />

Liôu-mien, Ts’ái hing-lsoung, Chènn you-tcheu. Tch’òu-yuan fit donner le<br />

comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, à l’officier Siáo tao-tch’eng, qui renversera <strong>la</strong><br />

dynastie. Ces dispositions prises, le Porc mourut, à l’âge <strong>de</strong> 34 ans, après<br />

s’être vautré durant 7 ans sur le trône. Il nous reste à mentionner quelques<br />

événements arrivés durant cette pério<strong>de</strong>.<br />

Culte <strong>de</strong>s Sóng... En 470, décret pour régler les sacrifices au Ciel et aux<br />

Ancêtres. Le gouvernement <strong>de</strong> l’empereur Mîng fut Confuciiste. Lui-même<br />

était Buddhiste.<br />

En 471, i’empereur fit transformer en pago<strong>de</strong> l’hôtel qu’il avait habité jadis<br />

dans sa principauté. Il dépensa, à cet effet, beaucoup d’argent. Un jour, le<br />

préfet Tch’âo chang-tcheu étant venu à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> ce pays-là :<br />

— Avez-vous visité ma pago<strong>de</strong> ? lui <strong>de</strong>manda l’empereur ; c’est ce<br />

que j’ai fait <strong>de</strong> mieux...<br />

Alors l’officier Û-yuan, qui assistait au colloque, dit :<br />

— Vous l’avez bâtie avec l’argent du peuple, qui a dû vendre, pour<br />

<strong>la</strong> payer, ses femmes et ses enfants. Si le Buddha le sait, loin <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

bénir, il doit maudire votre pago<strong>de</strong>. En l’élevant, vous avez commis<br />

un crime, vous n’avez pas fait une bonne œuvre !..<br />

Les assistants pâlirent <strong>de</strong> terreur. L’empereur fit jeter Û-yuan à <strong>la</strong> porte. Il<br />

s’en al<strong>la</strong> paisiblement.<br />

Guerres <strong>de</strong>s Wéi... Ils conquirent sur l’empire, en 466, P’êng-tch’eng (a) ;<br />

en 467, tout le nord du Hoâi, le fond occi<strong>de</strong>ntal du bassin <strong>de</strong> ce fleuve, et <strong>la</strong><br />

partie septentrionale <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán (31, 32, 33, 54, 55). En 469, <strong>la</strong><br />

presqu’île du Chān-tong (25, 26, 27). — En 470, ils défirent les T’ou-kouhounn<br />

du Koukou-nor, et les Jeóu-jan <strong>de</strong>s steppes du nord.<br />

71<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Culte <strong>de</strong>s Wéi... T’oûo-pa tsounn étant mort en 465, en 467 son fils T’oûo-<br />

pa houng franchement Buddhiste, fait fondre une gigantesque statue du<br />

p.1142<br />

Buddha. On y employa cent mille livres <strong>de</strong> cuivre, et six cents livres<br />

d’or. L’<strong>Histoire</strong> enregistre le fait, dit le commentaire, pour faire rire du Buddha<br />

et du roi.<br />

En 469, après <strong>la</strong> conquête du Chān-tong, les Wéi transp<strong>la</strong>ntèrent nombre<br />

d’habitants <strong>de</strong> cette province, dans les environs peu peuplés <strong>de</strong> leur capitale<br />

P’îng-tch’eng (11), et les y établirent comme colons. A cette occasion, T’ân-<br />

yao supérieur général <strong>de</strong>s moines <strong>de</strong> Wéi, fit au gouvernement <strong>la</strong> proposition<br />

suivante :<br />

— Le peuple ne sachant que vivre <strong>de</strong> <strong>la</strong> main à <strong>la</strong> bouche, déc<strong>la</strong>rez<br />

notables les familles qui déposeront dans un couvent 600<br />

boisseaux <strong>de</strong> grain par an ; en temps <strong>de</strong> famine, les moines<br />

distribueront ces grains aux nécessiteux ; déc<strong>la</strong>rez hommes liges<br />

du Buddha, ceux que <strong>la</strong> loi livre aux mandarins pour être esc<strong>la</strong>ves ;<br />

ils ba<strong>la</strong>yeront et arroseront les pago<strong>de</strong>s...<br />

T’oûo-pa houng accorda les <strong>de</strong>ux requêtes. Bientôt le nombre <strong>de</strong>s familles<br />

notables, qui déposaient du grain chez les moines, fut très considérable.<br />

En 471, l’<strong>Histoire</strong> contient <strong>la</strong> comp<strong>la</strong>inte suivante : T’oûo-pa houng était<br />

intelligent, perspicace, brave et décidé ; mais dévot, tout ensemble, et au<br />

Buddha, et à Lào-tzeu, il était travaillé <strong>de</strong> l’envie d’abdiquer en faveur du<br />

prince T’oûo-pa tzeu-t’oei, pour se retirer dans <strong>la</strong> solitu<strong>de</strong>. Enfin il en fit<br />

sérieusement <strong>la</strong> proposition à son conseil. Au premier moment, personne ne<br />

dit mot. Puis T’oûo-pa tzeu-yunn, le frère <strong>de</strong> T’oûo-pa tzeu-t’oei, dit :<br />

— La paix du royaume tient à votre personne. Oseriez-vous bien<br />

manquer aux Ancêtres et au Peuple, en compromettant cette<br />

paix ? Que si vous abdiquez, ce ne peut être qu’en faveur <strong>de</strong> votre<br />

fils, car ce que vous avez reçu <strong>de</strong> vos Ancêtres, doit passer à leurs<br />

<strong>de</strong>scendants. Vous dép<strong>la</strong>iriez certainement aux Ancêtres, en<br />

transmettant leur héritage à un col<strong>la</strong>téral, et vous causeriez <strong>de</strong>s<br />

troubles, en allumant <strong>de</strong>s convoitises…<br />

72


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Les principaux conseillers se p.1143 rangèrent à l’avis <strong>de</strong> Tzèu-yunn. Le roi<br />

se fâcha, au point <strong>de</strong> changer <strong>de</strong> visage... Oui, songez à vos Ancêtres, insista<br />

Kāo-yunn ; songez combien le Duc <strong>de</strong> Tcheōu se donna <strong>de</strong> peine, pour<br />

conserver le trône à un mineur (à Tch’êng-wang, à <strong>la</strong> lignée directe, au lieu<br />

<strong>de</strong> s’asseoir lui-même sur le trône, p. 87)...<br />

— Eh bien, dit le roi, j’abdique en faveur <strong>de</strong> mon fils, et je vous<br />

charge tous d’être ses protecteurs ; que Lóu-pouo, le plus franc<br />

d’entre vous, soit son tuteur en titre !..<br />

et il fit aussitôt remettre au prince T’oûo-pa houng, les insignes <strong>de</strong> <strong>la</strong> dignité<br />

royale. L’enfant avait 5 ans. Il était éveillé et pieux. Un an auparavant, son<br />

père souffrant d’un ulcère, il le lui avait léché consciencieusement. Quand on<br />

l’assit sur le trône, il pleura amèrement...<br />

— Pourquoi ce<strong>la</strong> ? <strong>de</strong>manda le père...<br />

— Parce que je vous évince, répondit l’enfant.<br />

Après l’intronisation, les ministres dirent : Jadis l’empereur Kāo <strong>de</strong>s Ts’iên-<br />

Hán étant monté sur le trône du vivant <strong>de</strong> son père, il donna à celui-ci le titre<br />

d’Empereur Suprême (p. 281), pour bien montrer à tous qu’il ne considérait<br />

pas son père comme son sujet. Or l’empereur Kāo était majeur et gouvernait<br />

par lui-même. Vous donc qui êtes mineur, et qui ne pouvez encore gouverner<br />

par vous-même, vous <strong>de</strong>vez à votre père un titre encore plus honorable ;<br />

appelez-le Empereur Souverain Suprême... T’oûo-pa houng obéit... Son père<br />

se retira dans une pago<strong>de</strong> construite dans le parc royal, et y vécut en<br />

communauté avec <strong>de</strong>s bonzes contemp<strong>la</strong>tifs, refusant d’apprendre autre<br />

chose que les événements d’une gravité exceptionnelle.<br />

@<br />

73


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Liôu-u,<br />

473 à 476.<br />

Comme il fut détrôné, il ne reçut pas <strong>de</strong> titre posthume.<br />

En 474, Liôu hiou-fan que l’empereur Mîng avait épargné comme trop bête<br />

pour nuire, se révolta et tenta un coup <strong>de</strong> main sur <strong>la</strong> capitale. Siáo taotch’eng<br />

le défit et le tua. Cette p.1144 victoire fit <strong>de</strong> lui le plus influent <strong>de</strong>s<br />

régents. Yuân-ts’an, Tch’òu-yuan, Liôu-ping, firent cause commune avec lui.<br />

Ces quatre hommes décidaient toutes les affaires. On les appe<strong>la</strong> les Quatre<br />

Précieux.<br />

Cependant Liôu-u avait manifesté, dès son enfance, un détestable<br />

caractère. Plus d’une fois son père putatif, dut ordonner à sa mère <strong>la</strong> dame<br />

Tch’ênn, <strong>de</strong> le fouetter cruellement. Quand il fut intronisé, il se tint d’abord<br />

assez bien, par peur <strong>de</strong> <strong>la</strong> douairière, <strong>de</strong> sa mère et <strong>de</strong>s régents. Mais bientôt<br />

il se <strong>la</strong>issa aller à tous les déportements. Ayant appris qu’il était en réalité le<br />

fils, non <strong>de</strong> l’empereur, mais du mignon Lì tao-eull, il s’en fit gloire. Quand il<br />

sortait incognito pour courir <strong>la</strong> prétantaine, il se faisait appeler général Lì. Il<br />

al<strong>la</strong> jusqu’à fréquenter les ruelles (mauvais lieux), en pantalon et chemise<br />

(sans robe). Ou bien il al<strong>la</strong>it passer <strong>la</strong> nuit dans quelque auberge. Ou bien il<br />

se couchait le jour au bord <strong>de</strong> <strong>la</strong> route, mangeant et conversant avec <strong>la</strong><br />

popu<strong>la</strong>ce. Quand quelqu’un l’insultait, l’impérial <strong>la</strong>zarone empochait sans rien<br />

dire, avec p<strong>la</strong>isir même, dit le texte... Le gamin avait 12 ans. Précoce !<br />

En 476, rébellion <strong>de</strong> Liôu king-sou, réprimée par le général Lì nan-minn.<br />

Par suite <strong>de</strong> ce succès, dit l’<strong>Histoire</strong>, en 477 Liôu-u âgé alors <strong>de</strong> 14 ans,<br />

<strong>de</strong>vint d’une insolence extrême. Il sortait chaque jour, pour courir, précédé <strong>de</strong><br />

gar<strong>de</strong>s armés, qui fondaient sur quiconque ne se rangeait pas à son<br />

approche. Il détroussait les voyageurs, forçait les habitations, mettait sa vie<br />

en danger, rentrait mécontent, le soir, quand il n’avait tué personne, etc. (cf.<br />

p. 386). Un certain Yuân tien-fou ayant voulu l’enlever, dans une <strong>de</strong> ces<br />

escapa<strong>de</strong>s, le complot fut découvert juste à temps. Sa mère l’ayant chapitré,<br />

Liôu-u tenta <strong>de</strong> l’empoisonner... Un jour, durant <strong>la</strong> chau<strong>de</strong> saison, étant entré<br />

74<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

dans le camp <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, il trouva Siáo tao-tch’eng qui dormait <strong>la</strong><br />

méridienne, tout nu, more sinico. Liôu-u le fit lever dans cet état, prit un<br />

pinceau, peignit sur son gros ventre un rond et un point, puis s’étant reculé, il<br />

saisit son arc, et visa cette cible d’un nouveau genre, avec une flèche à<br />

pointe... Siáo tao-tch’eng se couvrant avec une p<strong>la</strong>nche, cria :<br />

— Quelle faute ai-je commise ?..<br />

Alors Liôu-u changeant <strong>la</strong> flèche à pointe contre une flèche à bouton, tira,<br />

l’atteignit au nombril, jeta son arc, et battit <strong>de</strong>s mains en riant aux éc<strong>la</strong>ts...<br />

Siáo tao-tch’eng déc<strong>la</strong>ra à ses collègues, qu’il fal<strong>la</strong>it se défaire <strong>de</strong> ce fou...<br />

— Il est jeune, dit Yuân-ts’an ; il se corrigera...<br />

Mais Siáo tao-tch’eng était décidé à ne pas servir <strong>de</strong> cible une secon<strong>de</strong> fois. Il<br />

était au mieux avec Wâng king-tsai, qui joua le rôle que nous savons, lors du<br />

nettoyage <strong>de</strong> Liôu tzeu-ie (p. 1137). Siáo tao-tch’eng le pria <strong>de</strong> donner une<br />

nouvelle exhibition <strong>de</strong> son talent <strong>de</strong> nettoyeur. Ce<strong>la</strong> ne fut, ni long, ni difficile.<br />

Wâng king-tsai acheta les valets <strong>de</strong> pied <strong>de</strong> Liôu-u. Un jour que celui-ci était<br />

allé flâner, d’abord dans un couvent <strong>de</strong> nonnes, puis dans une pago<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

moines, ses gens l’enivrèrent, le couchèrent dans un char, le ramenèrent, lui<br />

coupèrent le cou en chemin, et portèrent sa tête à Wâng king-tsai, qui avertit<br />

Siáo tao-tch’eng, lequel courut en armes au pa<strong>la</strong>is. Expédié !<br />

Quand on sut que Liôu-u n’était plus, ce furent partout <strong>de</strong>s cris <strong>de</strong> joie.<br />

Siáo tao-tch’eng convoqua le Grand Conseil, censément au nom <strong>de</strong><br />

l’impératrice. Il <strong>de</strong>manda d’abord à Liôu-ping :<br />

— A qui donnerons-nous le pouvoir ?..<br />

Il comptait que Liôu-ping le lui offrirait ; mais Liôu-ping s’excusa <strong>de</strong><br />

répondre. Les yeux <strong>de</strong> Siáo tao-tch’eng étincelèrent et sa barbe se hérissa. Il<br />

interrogea Yuân-ts’an ; même silence... Alors Wâng king-tsai brandissant son<br />

sabre (p. 496), dit à Siáo tao-tch’eng :<br />

— Le pouvoir est entre vos mains. Prenez aussi le titre. Quiconque<br />

trouvera à y redire, sera p.1146 embroché par moi, avec cette<br />

<strong>la</strong>me !..<br />

et saisissant le bonnet impérial, il en coiffa Siáo tao-tch’eng, en lui disant :<br />

75


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Ce<strong>la</strong> presse !...<br />

Cependant Siáo tao-tch’eng avait senti que <strong>la</strong> poire n’était pas encore mûre.<br />

Il déposa le bonnet, rabroua Wâng king-tsai pour <strong>la</strong> forme, et nomma<br />

empereur le roitelet Liôu-tchounn, un enfant <strong>de</strong> 11 ans. L’impératrice donna<br />

un édit, dans lequel les péchés <strong>de</strong> Liôu-u, sa dégradation et sa mort, étaient<br />

expliqués à l’empire. Siáo tao-tch’eng régenta, bien entendu. Liôu-tch’eng<br />

passait pour être fils <strong>de</strong> l’empereur Mîng. En réalité, l’empereur avait pris sa<br />

mère enceinte (p. 1139) au roitelet Liôu hiou-fan (p. 1139). En tout cas,<br />

c’était un Sóng authentique. Il <strong>de</strong>vint l’empereur Choúnn.<br />

Mettons au point l’histoire <strong>de</strong>s Wéi. Guerres... En 472, incursion <strong>de</strong>s Jeóujan.<br />

En 473, incursion <strong>de</strong>s T’ou-kou-kounn du Koukou-nor.<br />

En 474, les Jeóu-jan s’abouchent avec l’empire, contre les Wéi, attaquent<br />

les postes <strong>de</strong>s Nân-chan, et sont battus.<br />

Culte... En 473, T’oûo-pa houng roi <strong>de</strong> Wéi (il avait 12 ans) anoblit<br />

K’oùng-tch’eng, <strong>de</strong>scendant <strong>de</strong> Confucius à <strong>la</strong> vingt-huitième génération, et<br />

lui conféra le titre <strong>de</strong> Seigneur <strong>de</strong> <strong>la</strong> vénération du Sage. En 472, les censeurs<br />

<strong>de</strong> Wéi avertirent le roi, que les sacrifices officiels, offerts en 1075 divers lieux<br />

saints, consommaient chaque année 75.500 victimes (y compris,<br />

évi<strong>de</strong>mment, les sacrifices aux Chènn barbares conservés par les Wéi, après<br />

leur adoption du culte chinois, p. 1115)... Cet avertissement, probablement<br />

suggéré par lui, fut porté à <strong>la</strong> connaissance du roi-moine (le Buddhisme<br />

interdit <strong>de</strong> tuer les animaux), qui fut très affligé <strong>de</strong> ces massacres. Un édit<br />

défendit d’immoler désormais <strong>de</strong>s animaux, excepté au Ciel, à <strong>la</strong> Terre, et aux<br />

Ancêtres. Mais tous les autres sacrifices, on p.1147 <strong>de</strong>vait se contenter d’offrir<br />

du vin et <strong>de</strong>s mets.<br />

En 475, défense absolue <strong>de</strong> tuer aucun bœuf, aucun cheval. Effet <strong>de</strong> <strong>la</strong> foi<br />

en <strong>la</strong> métempsycose. Wéi <strong>de</strong>vint un é<strong>de</strong>n pour les animaux. Pour couper <strong>de</strong>s<br />

têtes d’hommes, les T’oûo-pa n’y regardaient pas <strong>de</strong> si près. Les suppliciés<br />

pouvaient se consoler par l’espoir <strong>de</strong> renaître bœufs.<br />

76


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cependant, en 474, parut l’édit humanitaire suivant, inspiré aussi par le<br />

roi-moine : Quand un homme a commis un crime, toute sa famille en pâtit.<br />

Moi qui suis père et mère <strong>de</strong> mon peuple, je souffre <strong>de</strong> cet état <strong>de</strong> choses.<br />

Désormais, sauf le cas <strong>de</strong> rébellion f<strong>la</strong>grante, qu’on ne punisse que les seuls<br />

délinquants... Cette loi fit cesser les exécutions en masse, pour un temps.<br />

Nous avons vu que ces exécutions, supprimées en théorie <strong>de</strong> très bonne<br />

heure (p. 316), avaient toujours été maintenues dans <strong>la</strong> pratique.<br />

Inspiré par son père le moine, le jeune roi <strong>de</strong> Wéi était juste, sévère, très<br />

ennemi <strong>de</strong> toutes les formes <strong>de</strong> squeeze, d’exaction et <strong>de</strong> concussion. Jusque-<br />

là, dans le royaume <strong>de</strong> Wéi, les procédures avaient été purement orales, et<br />

les sentences portées par un juge, selon son opinion personnelle. T’oûo-pa<br />

houng ordonna que les procédures seraient désormais écrites, que le dossier<br />

serait étudié par <strong>de</strong>s juristes, lesquels appuieraient leur sentence sur le<br />

Co<strong>de</strong>... Il remp<strong>la</strong>ça aussi certains supplices, comme les muti<strong>la</strong>tions, par un<br />

emprisonnement prolongé, agrémenté <strong>de</strong> f<strong>la</strong>gel<strong>la</strong>tions périodiques. Les<br />

officiers ayant protesté contre cette innovation :<br />

— Vous n’y enten<strong>de</strong>z rien, leur dit-il. La réclusion est un grand<br />

bienfait. Quand il est enfermé, l’homme pense. Que les malfaiteurs<br />

comprennent les biens que je leur procure ! Je les fais <strong>de</strong> plus<br />

fustiger, pour que <strong>la</strong> douleur éveille en eux le repentir, et les ren<strong>de</strong><br />

dignes <strong>de</strong> pardon. Ce mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> punir est moralisateur...<br />

D’un autre côté, T’oûo-pa houng supprima les amnisties.<br />

p.1148<br />

— Le pardon gratuit multiplie les crimes, disait-il.<br />

En 479, le roi-moine finit d’une manière assez <strong>la</strong>mentable. Trois<br />

fonctionnaires, Lì-hinn, Lì-fou et son frère Lì-i, s’étaient rendus coupables <strong>de</strong><br />

tripotages, recels, etc. Or Lì-i était le favori, probablement l’amant <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

reine. Conformément à ses décrets, le roi fit mettre à mort Lì-fou et Lì-i (qui<br />

n’étaient pas <strong>de</strong>s bœufs), et punit sévèrement Lì-hinn. La reine Fông trouva<br />

mauvais qu’on eût ainsi supprimé son favori. Elle empoisonna son mari le<br />

moine ; et se fit régente du roi son fils, alors âgé <strong>de</strong> 15 ans.<br />

@<br />

77


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Choûnn,<br />

477 à 479.<br />

Les projets <strong>de</strong> Siáo tao-tch’eng n’étaient plus un mystère. Chènn you-<br />

tcheu se souleva contre lui ; pas pour le bon droit, probablement, mais pour<br />

faire ses propres affaires. Wâng yunn essaya <strong>de</strong> coaliser contre lui Yuân-ts’an<br />

et Liôu-ping, ancien collègues <strong>de</strong>venus ses adversaires puisqu’il visait au<br />

pouvoir. Les généraux Hoâng-hoei et Poùo pai-hing entrèrent aussi dans <strong>la</strong><br />

conjuration. On <strong>de</strong>vait faire massacrer Siáo tao-tch’eng par <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> du<br />

pa<strong>la</strong>is, sur un ordre supposé <strong>de</strong> l’impératrice... Mais Siáo tao-tch’eng fut<br />

prévenu, et confia le soin <strong>de</strong> le tirer d’affaire, au spadassin Wâng king-tsai<br />

que nous connaissons (p. 1145). Celui-ci assassina Wâng-yunn et Poùo pai-<br />

hing. Envoyé pour tuer Yuân-ts’an, Tái seng-tsing sauta seul le mur <strong>de</strong> sa<br />

<strong>de</strong>meure. Yuân-tsoei fit à son père Yuân-ts’an un rempart <strong>de</strong> son corps. Tái<br />

seng-tsing l’abattit d’un coup <strong>de</strong> sabre. Le père dit au fils mourant :<br />

— Moi je meurs fidèle, toi tu meurs pieux !..<br />

Tái seng-tsing ne lui <strong>la</strong>issa pas le temps d’en dire davantage... Le peuple<br />

pleura père et le fils.<br />

En 478, Chènn you-tcheu tenta d’enlever Yìng (dans le Hôu-pei actuel). Il<br />

n’était pas aimé <strong>de</strong> ses hommes, qui craignaient ses emportements. La ville<br />

ayant tenu bon, les défections commencèrent. Il dut se p.1149 retirer, n’ayant<br />

guère plus que vingt mille hommes, vers Kiāng-ling. Tchāng king-eull surprit<br />

cette p<strong>la</strong>ce avant son arrivée, et y massacra toute <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Chènn you-<br />

tcheu. Quand celui-ci reçut <strong>la</strong> nouvelle <strong>de</strong> ce désastre, tout son mon<strong>de</strong><br />

l’abandonna. Il se pendit, <strong>de</strong> désespoir.<br />

Anecdote : Jadis Piēn-joung, officier <strong>de</strong> Chènn you-tcheu, ayant été<br />

offensé par un <strong>de</strong> ses inférieurs, Chènn you-tcheu lui permit <strong>de</strong> le faire<br />

fustiger et mettre à mort. Piēn-joung voua une reconnaissance débordante,<br />

au maître qui l’avait ainsi aidé à assouvir sa vengeance. Quand Tchāng king-<br />

eull eut surpris Kiāng-ling, on conseil<strong>la</strong> à Piān-joung <strong>de</strong> lui faire <strong>de</strong>s avances.<br />

78<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— J’ai été si bien traité par Chènn you-tcheu, dit-il, que je ne lui<br />

serai pas infidèle...<br />

Tchāng king-eull le fit prendre. Quand on le lui eut amené :<br />

— Tu viens bien tard ! dit-il...<br />

— Je ne tiens pas à <strong>la</strong> vie, dit Piēn-joung ; pourquoi serais-je venu<br />

plus tôt ?..<br />

— Puisque tu veux mourir, tu mourras, dit Tchāng king-eull ;<br />

et il ordonna <strong>de</strong> le conduire au supplice... Piēn-joung le remercia en souriant,<br />

et suivit les exécuteurs... <strong>De</strong>hors, son ami Tch’êng young-tcheu l’embrassa,<br />

<strong>de</strong>mandant à mourir avec lui et avant lui... Les exécuteurs <strong>de</strong>mandèrent à<br />

Tchāng king-eull ce qu’il fal<strong>la</strong>it faire...<br />

— Mais, ce qu’il désire, dit celui-ci...<br />

Les bourreaux tuèrent donc d’abord Tch’êng Young-tcheu, ensuite Piēn-joung.<br />

Leur mort attendrit les spectateurs.<br />

Après ces succès, Siáo tao-tch’eng n’avait plus besoin <strong>de</strong> cacher ses<br />

visées. En 478, il se fit Grand Juge, et Gouverneur général <strong>de</strong> seize provinces.<br />

En 479, au troisième mois, il se fit Chancelier et Duc <strong>de</strong> Ts’î. Un mois plus<br />

tard, il se fit Roi <strong>de</strong> Ts’î. C’est toujours le <strong>de</strong>rnier pas, avant un changement<br />

<strong>de</strong> dynastie.<br />

L’empereur Choúnn comprit ce que parler vou<strong>la</strong>it dire. Il envoya à Siáo<br />

tao-tch’eng l’acte <strong>de</strong> son abdication. Wâng king-tsai le Nettoyeur (p. 1145)<br />

entra au pa<strong>la</strong>is avec ses soldats...<br />

— Est-ce que vous allez me tuer ? <strong>de</strong>manda le petit empereur, en<br />

pleurant...<br />

— Non, dit Wâng king-tsai ; mais il vous faut déménager. Jadis<br />

votre Ancêtre a fait aux Sēu-ma (Tsínn), ce qu’on vous fait<br />

aujourd’hui...<br />

Le petit empereur joignit les mains en sanglotant, et pria ainsi :<br />

79


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Oh ! <strong>de</strong> grâce ! que dans aucune <strong>de</strong> mes existences futures, je<br />

ne renaisse dans le pa<strong>la</strong>is d’un roi !..<br />

Tous les assistants pleuraient... L’enfant caressa Wâng king-tsai et lui dit :<br />

— Je n’ai pas <strong>de</strong> prétentions ; je me contenterai bien volontiers<br />

d’une rente <strong>de</strong> cent mille sapèques.<br />

Or, ce jour-là, parmi les Cérémoniaires, Síe-k’ou était <strong>de</strong> service. C’est<br />

donc lui qui <strong>de</strong>vait enlever à l’empereur les insignes du pouvoir et les porter à<br />

Siáo tao-tch’eng. Il s’alita et dit :<br />

— Que le cérémoniaire <strong>de</strong> Ts’î fasse cette besogne !..<br />

Celui qui <strong>de</strong>vait rapporter cette réponse, eut peur et dit :<br />

— Je vous dirai plutôt ma<strong>la</strong><strong>de</strong> !..<br />

— Gar<strong>de</strong>z-vous en bien, dit Síe-k’ou ; je ne suis pas ma<strong>la</strong><strong>de</strong> !..<br />

et pour qu’on n’interprêtât pas ainsi son abstention il se leva, s’habil<strong>la</strong>, et al<strong>la</strong><br />

se promener dans <strong>la</strong> rue (cf. p. 618). A son défaut Wâng-kien fit <strong>la</strong> triste<br />

opération. L’empereur dégradé fut logé hors du pa<strong>la</strong>is.<br />

Tandis qu’on le conduisait à son nouveau domicile, le vieux chambel<strong>la</strong>n<br />

Wâng-k’ounn, qui avait déjà été témoin du précé<strong>de</strong>nt changement <strong>de</strong><br />

dynastie, embrassa le brancard du char, en gémissant :<br />

— D’autres sont heureux d’avoir longtemps vécu ; moi je regrette !<br />

Si nous avions su chasser les fourmis (les usurpateurs encore<br />

petits, Liôu-u, Siáo tao-tch’eng), ces révolutions ne seraient pas<br />

arrivées...<br />

Tous les officiers pleuraient.<br />

Cependant Tch’òu-yuan, l’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune <strong>de</strong> Siáo tao-tch’eng (p.<br />

1141), était allé le quérir à son domicile. Siáo tao-tch’eng monta sur le trône,<br />

nomma l’empereur dégradé roitelet <strong>de</strong> p.1151 Jòu-yinn, le confina à Tān-yang,<br />

et l’y fit gar<strong>de</strong>r par <strong>de</strong>s soldats, lesquels avaient ordre <strong>de</strong> le mettre à mort, au<br />

moindre événement spontané ou provoqué par eux. Bref, au cinquième mois,<br />

un cavalier ayant passé au galop <strong>de</strong>vant le logis du prince, les gar<strong>de</strong>s<br />

feignirent <strong>de</strong> croire à une tentative d’enlèvement, coururent aux armes, se<br />

précipitèrent dans son appartement, et le tuèrent. Il avait 14 ans. Siáo tao-<br />

80


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

tch’eng récompensa libéralement les meurtriers, puis fit mettre à mort,<br />

jusqu’au <strong>de</strong>rnier, les membres survivants <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Liôu <strong>de</strong> Sóng, <strong>la</strong>quelle<br />

finit ainsi, après avoir occupé le trône durant 60 ans.<br />

Pour ce qui concerne les re<strong>la</strong>tions avec l’Occi<strong>de</strong>nt, sous cette dynastie,<br />

nous avons parlé, page 1094, <strong>de</strong>s ambassa<strong>de</strong>s Wéi, jusque chez les A<strong>la</strong>ins <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Mer Caspienne. — Pas signe <strong>de</strong> vie <strong>de</strong> l’empire <strong>de</strong> Byzance, auquel les<br />

Perses, Genséric et Atti<strong>la</strong>, donnaient assez <strong>de</strong> distractions. — Quant aux<br />

re<strong>la</strong>tions maritimes, le commerce chinois, dans les mers du sud, était <strong>de</strong>s<br />

plus actifs. Les jonques chinoises touchaient à Galle (Cey<strong>la</strong>n), à Calicut<br />

(Ma<strong>la</strong>bar), à Siref (Farsistan), et remontaient le Chat-el-Arab jusqu’à Hira.<br />

Les historiens arabes, Massoudi (mort au Caire en 958), et Hamzah<br />

d’Ispahan, attestent que, vers le milieu du cinquième siècle, chaque année<br />

une flotte considérable <strong>de</strong> jonques chinoises arrivait à Hira, terminus du<br />

commerce <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> vers l’Occi<strong>de</strong>nt. Voyez page 721.<br />

@<br />

81


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

DYNASTIE NAN-TS’I. Famille Siáo. 479-501.<br />

p.1152<br />

L’empereur Kāo,<br />

479 à 482.<br />

Carte XIV — @<br />

Kién-k’ang (Nankin, K) continua à être <strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> l’empire.<br />

Jusque-là (<strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> 160 ans) cette ville n’était entourée que d’une<br />

palissa<strong>de</strong>. L’empereur <strong>la</strong> fit entourer d’une muraille. Il voulut imposer à <strong>la</strong><br />

popu<strong>la</strong>tion flottante qui l’habitait, le système antique <strong>de</strong> <strong>la</strong> surveil<strong>la</strong>nce<br />

mutuelle et <strong>de</strong> <strong>la</strong> responsabilité par groupes <strong>de</strong> cinq et dix familles. On l’en<br />

dissuada, par cet argument typique : La capitale est l’égout collecteur <strong>de</strong><br />

l’empire, l’asile et le refuge <strong>de</strong> <strong>la</strong> pire racaille. S’occuper <strong>de</strong> ces gens-là,<br />

occasionnera bien <strong>de</strong>s ennuis, sans procurer aucun avantage. Mieux vaut les<br />

ignorer.<br />

Les Wéi poursuivaient toujours leurs tentatives contre l’empire. En 480, ils<br />

envahirent, au nombre <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux cent mille, le pays <strong>de</strong> Cheóu-yang (Hoâi). Le<br />

commandant impérial Yuân tch’oung-tsou barra <strong>la</strong> Fêi, après avoir construit<br />

un fort avancé dans un bas-fond.<br />

— Vous servirez d’appât, dit-il aux soldats qu’il y mit ; quand vous<br />

serez assiégés, je romprai mon barrage, et nous aurons le p<strong>la</strong>isir<br />

<strong>de</strong> voir les cadavres <strong>de</strong>s Wéi s’en aller à vau-l’eau.<br />

<strong>De</strong> fait les Wéi donnèrent bêtement dans le piège. <strong>De</strong>s milliers d’hommes et<br />

<strong>de</strong> chevaux furent noyés.<br />

Une autre <strong>de</strong> leurs colonnes échoua <strong>de</strong>vant K’iû-chan. Tandis qu’ils<br />

assiégeaient <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, un petit renfort impérial arriva du sud par mer et par le<br />

Hoâi. Il faisait nuit. Ts’oēi ling-kien qui le commandait, imagina <strong>de</strong> faire<br />

illuminer ses jonques. Croyant avoir affaire à forte partie, les Wéi<br />

déguerpirent.<br />

En 481, courses <strong>de</strong>s Wéi dans le Hoâi-yang. Une armée impériale arrive,<br />

commandée par Lì nan-minn. Le fils du commandant charge, enfonce les Wéi<br />

82


p.1153<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

puis est entouré. Le père charge à son tour, pour dégager son fils. Le<br />

fils dégagé recharge, pour dégager son père. Ces <strong>de</strong>ux hommes tinrent en<br />

respect, pour un temps, toute l’armée <strong>de</strong>s Wéi.<br />

En 479, apparition d’un nouveau peuple, dont le nom fatiguera désormais<br />

nos oreilles. Il s’agit <strong>de</strong>s K’í-tan. En 479, leur khan s’établit dans <strong>la</strong><br />

Mandchourie actuelle, comme tributaire <strong>de</strong>s Wéi. L’<strong>Histoire</strong> nous apprend que<br />

les K’í-tan étaient <strong>de</strong>s Tongouses, <strong>de</strong>scendants ou remp<strong>la</strong>çants <strong>de</strong>s anciens<br />

Sièn-pi. Ils <strong>de</strong>scendaient, disaient-ils, d’un homme et d’une femme, venus on<br />

ne sait d’où, et qui s’étaient rencontrés par hasard ; ce que le commentaire<br />

explique du confluent <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux branches terminales <strong>de</strong> <strong>la</strong> Soungari, où fut le<br />

berceau <strong>de</strong> leur race.<br />

En 481, mort du khan Chêu-yinn <strong>de</strong>s T’ou-kou-hounn (Koukou-nor). Son<br />

fils Tou-i-heou lui succè<strong>de</strong>.<br />

En 481, chez les Wéi, le moine Fā-siou causa une émeute. On le prit et on<br />

le lia ; mais il défit ses liens, par ses formules magiques (le peuple chinois<br />

attribue ce pouvoir à tous les magiciens). Alors les bourreaux lui dirent :<br />

— Si tu es vraiment Chênn, tu dois être invulnérable ; essayons !..<br />

Sur ce, ils lui passèrent un croc sous le ligament occipital, et le suspendirent<br />

par <strong>la</strong> nuque. Il mit trois jours à mourir. — Si l’histoire enregistre si<br />

soigneusement les émeutes causées par les bonzes (dit le commentaire),<br />

c’est pour avertir <strong>de</strong> ce qu’ils risquent, ceux qui seraient tentés <strong>de</strong> croire aux<br />

superstitions <strong>de</strong> ces gens-là.<br />

Siáo tao-tch’eng, empereur Kāo, mourut en 482, à l’âge <strong>de</strong> 54 ans. Son<br />

fils Siáo-tchai lui succéda, et <strong>de</strong>vint l’empereur Où.<br />

Dans son éloge funèbre, l’<strong>Histoire</strong> dit <strong>de</strong> Siáo tao-tch’eng qu’il était<br />

pru<strong>de</strong>nt, savant, intègre, économe. Un jour on lui cousit du ja<strong>de</strong> à un habit<br />

neuf ; il le fit arracher, sous prétexte p.1154 d’hygiène. Il avait en horreur les<br />

curiosités et les objets rares.<br />

83


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Si je règne dix ans, disait-il, j’espère que l’or et <strong>la</strong> terre<br />

coûteront le même prix...<br />

Comme il ne régna que quatre ans, l’or continue à valoir plus que <strong>la</strong> terre.<br />

@<br />

84


Anecdotes :<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Où,<br />

483 à 493.<br />

Tchāng king-eull que nous connaissons (p. 1149), croyait aux songes et<br />

aux présages. Sa femme ayant rêvé que sa main brû<strong>la</strong>it, peu <strong>de</strong> jours après,<br />

son mari fut fait préfet. Elle rêva que son bras brû<strong>la</strong>it, et son mari <strong>de</strong>vint<br />

gouverneur. Elle rêva que <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong> son corps brû<strong>la</strong>it, et son mari <strong>de</strong>vint<br />

ministre. Un jour l’ambitieux Tchāng king-eull dit à un confi<strong>de</strong>nt :<br />

— Qui sait si ma femme ne finira pas par rêver que son corps tout<br />

entier brûle (qui sait si je ne finirai pas par <strong>de</strong>venir empereur) ?...<br />

Le propos fut rapporté à l’empereur Où, qui fit décapiter Tchāng king-eull,<br />

prophy<strong>la</strong>ctiquement.<br />

Chez les Wéi, le préfet Û <strong>la</strong>o-heou traitait son peuple avec <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

barbarie. Il coupait le poignet à l’un, arrachait <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue à l’autre, en faisait<br />

écarteler, etc. Le roi l’ayant su, envoya sur les lieux un enquêteur secret ;<br />

Constatation faite, le préfet fut décapité.<br />

Hân k’i-linn, au contraire, était un phi<strong>la</strong>nthrope.. Liôu p’ou-k’ing lui dit :<br />

— Si vous ne faites pas une exécution quelconque <strong>de</strong> temps en<br />

temps, on vous respectera pas...<br />

— Un mandarin humain, dit Hân k’i-linn, ne punit qu’à contrecœur,<br />

et seulement les vrais coupables. D’ailleurs mon peuple est<br />

très sage. Mais quand j’aurai besoin d’un bourreau, je vous<br />

donnerai <strong>la</strong> préférence..<br />

Liôu p’ou-k’ing fut très honteux.<br />

An 484 : Siáo tzeu-leang, prince du sang impérial, le Mécène <strong>de</strong>s lettrés<br />

<strong>de</strong> son temps, était un fervent Buddhiste. Fán-tchenn, l’un <strong>de</strong> ses protégés,<br />

osa lui dire un jour que <strong>la</strong> doctrine buddhique n’était qu’un conte bleu...<br />

— Si vous ne croyez pas à <strong>la</strong> rétribution <strong>de</strong>s actes humains<br />

(soutenue p.1155 par les Buddhistes), dit le prince, comment<br />

85<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

expliquez-vous que les uns naissent riches et les autres pauvres,<br />

les uns nobles et les autres roturiers ?..<br />

— Voici mon explication, dit Fán-tchenn : La même portière<br />

s’accroche, à volonté, à <strong>la</strong> porte d’une salle <strong>de</strong> fêtes, ou à celle<br />

d’un lieu d’aisances. Ainsi en est-il <strong>de</strong>s hommes. Sans mérite ni<br />

démérite précé<strong>de</strong>nt, <strong>de</strong> par leur <strong>de</strong>stin, les uns trônent dans le<br />

luxe, les autres traînent dans <strong>la</strong> fange...<br />

Dans une dissertation <strong>de</strong>venue célébre, Fán-tchenn nia <strong>la</strong> survivance et par<br />

suite <strong>la</strong> métempsycose :<br />

La matière, disait-il, est le substratum <strong>de</strong> l’esprit ; l’esprit est<br />

l’énergie <strong>de</strong> <strong>la</strong> matière. L’esprit est au corps ce que le fil est à <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>me. A-t-on jamais ouï dire, que <strong>la</strong> <strong>la</strong>me ayant cessé d’exister, le<br />

fil ait subsisté ?..<br />

Le prince Siáo tzeu-leang fit tout ce qu’il put pour gagner Fán-tchenn à sa<br />

croyance.<br />

— Sans ce<strong>la</strong>, lui insinua un ami officieux, il n’y aura pas<br />

d’avancement pour vous.<br />

— Croyez-vous, <strong>de</strong>manda Fán-tchenn en souriant, que je sois<br />

homme à monnayer mes convictions ?<br />

Un jour on conduisit le prince impérial hors <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, pour lui faire<br />

voir <strong>la</strong> moisson du blé. Après avoir bien regardé :<br />

— C’est un assez joli spectacle, dit-il...<br />

Désagréablement affectés <strong>de</strong> <strong>la</strong> légèreté <strong>de</strong> l’enfant, les officiers se taisaient.<br />

Fán-yunn par<strong>la</strong> :<br />

— Ce n’est pas pour vous montrer un joli spectacle, qu’on vous a<br />

conduit ici. C’est pour que, sachant combien le peuple peine, vous<br />

ayez honte <strong>de</strong> vivre oisif.<br />

Chez les Wéi, durant le règne <strong>de</strong> T’oûo-pa houng, une foule <strong>de</strong> faits divers<br />

instructifs... En 482, le jeune roi étant allé voir sa ménagerie :<br />

86


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Prendre <strong>de</strong>s bêtes féroces, dit-il, c’est dangereux et inutile.<br />

Qu’on n’en prenne plus, désormais, pour me les offrir.<br />

En 482, le roi sacrifia pour <strong>la</strong> première fois lui-même à ses Ancêtres. Il<br />

ordonna qu’avant <strong>la</strong> cérémonie tous les préparatifs et exercices fussent faits<br />

avec p.1156 le plus grand soin, et que tout fût parfaitement conforme au rituel<br />

ancien. <strong>De</strong>puis lors il fit régulièrement les offran<strong>de</strong>s, en personne, aux quatre<br />

saisons.<br />

En 483, <strong>la</strong> dame Lînn donna au jeune roi son premier fils. La douairière<br />

Fông l’adopta, et l’enfant fut nommé prince héritier. Or c’était <strong>la</strong> coutume <strong>de</strong>s<br />

Wéi, que <strong>la</strong> mère <strong>de</strong> l’héritier présomptif <strong>de</strong>vait mourir. La douairière Fông<br />

ordonna donc à <strong>la</strong> dame Lînn (lui accorda gracieusement, dit le texte ; c’est<br />

l’expression consacrée) <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r.<br />

En 484, chez les Wéi nouvelle réglementation <strong>de</strong>s impôts.. Jadis, chaque<br />

groupe <strong>de</strong> 3 à 10 familles, payait en nature, au gouvernement général, <strong>de</strong>ux<br />

pièces d’étoffe, <strong>de</strong>ux livres <strong>de</strong> fi<strong>la</strong>sse, une livre <strong>de</strong> fil, <strong>de</strong>ux cents boisseaux <strong>de</strong><br />

grain ; plus une pièce d’étoffe, pour le gouvernement local. Les mandarins<br />

prélevaient arbitrairement ce qu’ils jugeaient bon... En 484, le roi ayant<br />

décidé que tous les fonctionnaires recevraient un traitement fixe, il imposa en<br />

plus au peuple, trois pièces d’étoffe et vingt-neuf boisseaux <strong>de</strong> grain pour le<br />

gouvernement général, <strong>de</strong>ux pièces d’étoffe pour le gouvernement local.<br />

Défense absolue, aux mandarins, <strong>de</strong> s’approprier désormais chose<br />

quelconque. Peine <strong>de</strong> mort, pour celui qui aurait détourné <strong>la</strong> valeur d’une<br />

pièce d’étoffe, ou extorqué quoi que ce fût. Pour montrer qu’il tenait à son<br />

édit, T’oûo-pa houng fit exécuter une quarantaine <strong>de</strong> préfets<br />

concussionnaires, et le gouverneur <strong>de</strong> province Lì houng-tcheu, homme très<br />

en vue, allié aux plus gran<strong>de</strong>s familles... Pour tous les autres péchés <strong>de</strong>s<br />

mandarins, T’oûo-pa houng était très indulgent. Il les graciait volontiers, ou<br />

commuait leur peine, si bien qu’il n’y eut plus guère chaque année, que cinq à<br />

six exécutions <strong>de</strong> ces gens-là.<br />

En 485, édit <strong>de</strong> T’oûo-pa houng contre <strong>la</strong> magie.<br />

« Les pratiques magiques, dit-il, inventées durant <strong>la</strong> déca<strong>de</strong>nce <strong>de</strong>s<br />

Ts’iên-Hán par <strong>de</strong> vulgaires imposteurs, sont p.1157 mauvaises,<br />

perverses, et en contradiction avec les livres c<strong>la</strong>ssiques <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

87


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

nation. J’ordonne donc que tous les livres <strong>de</strong> magie soient brûlés.<br />

Ceux qui les conserveront, seront punis comme grands criminels...<br />

Je défends <strong>de</strong> même toute sorte <strong>de</strong> divination, spécialement <strong>la</strong><br />

divination privée c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stine, par <strong>la</strong> tortue et par l’achillée, car ce<strong>la</strong><br />

aussi est contraire à <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong>s livres c<strong>la</strong>ssiques.<br />

Encore en 485, un certain Lì nan-cheu présenta un mémoire, dans lequel<br />

il attribuait <strong>la</strong> misère croissante du peuple, à <strong>la</strong> multiplication excessive <strong>de</strong>s<br />

gran<strong>de</strong>s propriétés. Le mémoire concluait à <strong>la</strong> division <strong>de</strong> toutes les terres en<br />

lots, qu’on confierait aux agriculteurs, <strong>de</strong> manière à en tirer le plus grand<br />

ren<strong>de</strong>ment possible. La douairière Fông donna son approbation au projet<br />

utopique suivant : Chaque homme marié, âgé <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 15 ans, recevrait 40<br />

acres ; chaque femme mariée, recevrait 20 acres <strong>de</strong> terre. Les esc<strong>la</strong>ves<br />

seraient nourris par leurs maîtres. Tout agriculteur qui élevait un bœuf,<br />

recevait 30 acres <strong>de</strong> plus. S’il élevait quatre bœufs, il recevait un lot familial<br />

double (120 acres). Tous les lots étaient doublés, dans les districts où <strong>la</strong> terre<br />

était peu productive (où il fal<strong>la</strong>it <strong>la</strong> <strong>la</strong>isser en jachère <strong>de</strong>ux ans sur trois, dit le<br />

texte). Les terres ne seraient plus <strong>la</strong> propriété <strong>de</strong>s tenanciers. Confiées à<br />

l’homme <strong>de</strong>venu adulte, elles <strong>de</strong>vaient être restituées à l’État par le vieil<strong>la</strong>rd,<br />

et reconfiées à d’autres familles... Il arriva à l’auteur <strong>de</strong> ce projet agraire, ce<br />

qui est arrivé <strong>de</strong>puis à tous ses inconscients imitateurs. Son factum fut logé<br />

dans un carton, ce qui le rendit inoffensif, et permit aux humains <strong>de</strong> continuer<br />

leurs <strong>la</strong>bours.<br />

En 486, un autre utopiste, Lì-tch’oung, proposa d’introduire dans le<br />

royaume <strong>de</strong> Wéi, le système antique <strong>de</strong> surveil<strong>la</strong>nce mutuelle, par groupes <strong>de</strong><br />

cinq familles (p. 162). La douairière Fông approuva, et le projet eut autant<br />

d’effet que le précé<strong>de</strong>nt.<br />

La même année, p.1158 les Wéi se chinoisant <strong>de</strong> plus en plus, introduction<br />

<strong>de</strong> cinq babioles honorifiques, robes <strong>de</strong> cour, jaquette rouge, breloques,<br />

rubans grands et petits. Érection d’une salle du trône, fondation d’une école<br />

<strong>de</strong>s nobles, etc. Division du royaume en 38 préfectures, dont 25 au sud du<br />

Fleuve Jaune, et 13 au nord.<br />

En 487, sécheresse, famine, épidémies, épizooties dans le Nord. Quand<br />

les greniers publics furent vi<strong>de</strong>s, le gouvernement permit gracieusement aux<br />

88


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

affamés d’aller mendier dans les provinces plus fortunées. Les mendiants<br />

étaient munis <strong>de</strong> passeports, assistés sur les routes, protégés là où ils<br />

séjournaient.<br />

Cette famine fut aussi l’occasion <strong>de</strong>s mesures suivantes : Licenciement <strong>de</strong><br />

toutes les ouvrières du harem, autres que les tisseuses (travaux d’art inutiles,<br />

bro<strong>de</strong>rie, brocart, gaze, etc.) ; on les maria à <strong>de</strong>s célibataires trop pauvres<br />

pour pouvoir acheter une femme. Vente <strong>de</strong> toutes les provisions du<br />

gouvernement, bijoux, costumes, meubles, armes, étoffes, etc., au bénéfice<br />

<strong>de</strong>s petits officiers, artisans et marchands, qui mouraient <strong>de</strong> faim ; le strict<br />

nécessaire fut seul conservé.<br />

En 490, mort <strong>de</strong> <strong>la</strong> douairière Fông <strong>de</strong> Wéi. Son fils T’oûo-pa houng en<br />

conçut un tel chagrin, qu’il passa cinq jours entiers sans prendre même une<br />

cuillerée <strong>de</strong> nourriture ou <strong>de</strong> boisson. Cette piété filiale excessive déplut aux<br />

censeurs.<br />

— D’après les Sages, dirent-ils, le <strong>de</strong>uil ne doit pas nuire à <strong>la</strong> santé.<br />

N’éteignez pas votre race, en vou<strong>la</strong>nt être plus pieux que les<br />

Sages !..<br />

Converti par ce discours, le roi prit désormais un potage par jour. Édifiant !<br />

Culte <strong>de</strong>s Wéi... En 491, <strong>la</strong> pluie ne tombant pas, les officiers<br />

<strong>de</strong>mandèrent au roi <strong>de</strong> prier tous les Chênn. Le roi répondit :<br />

— Jadis, dans un cas semb<strong>la</strong>ble, T’āng le Victorieux (p. 58) obtint<br />

que <strong>la</strong> pluie tombât, en s’amendant lui-même, non en priant les<br />

Monts et les Fleuves. Je me gar<strong>de</strong>rai bien p.1159 d’augmenter <strong>la</strong><br />

misère générale, en faisant offrir <strong>de</strong>s sacrifices <strong>de</strong>-ci <strong>de</strong>-là (courses<br />

et frais). Je vais tâcher <strong>de</strong> profiter <strong>de</strong>s avertissements du Ciel, en<br />

m’amendant moi-même.<br />

Cette même année, T’oûo-pa houng rég<strong>la</strong> l’ordre définitif <strong>de</strong>s tablettes,<br />

dans le temple <strong>de</strong> ses Ancêtres. Il fut décidé que T’oûo pa koei jouirait du<br />

privilège <strong>de</strong>s fondateurs <strong>de</strong> lignée, c’est-à-dire que sa tablette, p<strong>la</strong>cée au<br />

centre, serait honorée à perpétuité. T’oûo-pa tao et T’oûo pa houng (le<br />

moine), furent p<strong>la</strong>cés en tête <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux séries <strong>de</strong> droite et <strong>de</strong> gauche.<br />

89<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Encore en 491, T’oûo-pa houng révisa le culte officiel. Jusque-là, au<br />

premier jour faste <strong>de</strong> <strong>la</strong> première lune, sous une tente dressée dans <strong>la</strong> cour<br />

du pa<strong>la</strong>is, et ornée <strong>de</strong> branches <strong>de</strong> thuya (souvenir <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie noma<strong>de</strong>), les rois<br />

<strong>de</strong> Wéi avaient sacrifié aux tablettes <strong>de</strong>s Cinq Tí, puis jeté les sorts, afin<br />

d’obtenir <strong>de</strong>s renseignements sur l’avenir <strong>de</strong> leur dynastie. T’oûo-pa houng<br />

abolit ces usages, comme déraisonnables... Il transporta aussi ailleurs le<br />

fameux tertre <strong>de</strong> Lào-tzeu, si cher à son aïeul T’oûo-pa tao (p. 1113), et<br />

changea son titre Tertre du Táo au sobriquet Culte du Vi<strong>de</strong>... Il déc<strong>la</strong>ra, par<br />

un édit spécial, que, faire chaque année <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s comestibles aux Chênn<br />

<strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 1200 lieux saints, était une charge exorbitante qu’il fal<strong>la</strong>it<br />

diminuer. L’<strong>Histoire</strong> ne dit pas comment on exécuta cette opération... Jusque-<br />

là, le roi avait salué le soleil au matin <strong>de</strong> l’équinoxe printanier, et <strong>la</strong> lune au<br />

soir <strong>de</strong> l’équinoxe automnal ; le soleil à l’est, <strong>la</strong> lune à l’ouest. T’oûo-pa houng<br />

observa judicieusement que, <strong>la</strong> course <strong>de</strong> <strong>la</strong> lune étant variable, ce système<br />

obligeait parfois le roi à <strong>la</strong> saluer à l’ouest, quand elle était à l’est, ou même<br />

quand elle n’était pas visible. Il fut donc décidé, que le soleil serait salué le<br />

premier jour du mois dans lequel tomberait l’équinoxe printanier (<strong>la</strong> lune<br />

obscurcie étant alors censée p.1160 absente), et <strong>la</strong> lune au troisième jour du<br />

mois <strong>de</strong> l’équinoxe automnal, le croissant re<strong>de</strong>venant alors visible... Les<br />

sacrifices du temple <strong>de</strong>s Ancêtres, qui s’étaient toujours fait durant le second<br />

mois <strong>de</strong> chaque saison, furent fixés au premier jour faste du premier mois <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> saison... Jusque-là, chaque année lors du sacrifice au Ciel dans le faubourg<br />

<strong>de</strong> l’Ouest (usage <strong>de</strong>s Wéi), le roi avait observé le rituel suivant : Avant le<br />

jour, à cheval, armé <strong>de</strong> pied en cap et suivi <strong>de</strong> vingt cavaliers, le roi faisait le<br />

tour du tertre. Puis, le jour venu, mettant pied à terre, il gravissait armé le<br />

tertre, et offrait le sacrifice. Enfin, remontant à cheval, il refaisait le tour du<br />

tertre. On appe<strong>la</strong>it cette cérémonie, faire le tour du ciel. T’oûo-pa houng<br />

l’abolit.<br />

Nous ne sommes pas au bout ; vraiment l’activité rituelle fut exubérante<br />

en cette année 491. Au neuvième mois, pour l’anniversaire du décès <strong>de</strong> sa<br />

mère, T’oûo-pa houng passa <strong>la</strong> nuit dans son temple, en grand <strong>de</strong>uil, pleurant<br />

avec ses officiers, Le len<strong>de</strong>main, au jour, il sacrifia à ses mânes, puis sortit du<br />

temple, se <strong>la</strong>menta encore longuement, puis se retira... Au dixième mois,<br />

90


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

même exhibition <strong>de</strong> douleur, cette fois au point qu’il en tomba ma<strong>la</strong><strong>de</strong>.. Le<br />

ministre Móu-leang fit <strong>de</strong>s représentations.<br />

Le roi répondit :<br />

— Les rois, dit-il, sont les Fils du Ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terre, les Père et<br />

Mère du peuple. Vous agissez contre les intérêts <strong>de</strong> vos parents, en<br />

ruinant votre corps.. Quittez le <strong>de</strong>uil, nourrissez-vous bien,<br />

fréquentez vos femmes, faites p<strong>la</strong>isir au Ciel et au peuple !..<br />

— La piété filiale parfaite, obtient toute prospérité. Or les temps<br />

sont mauvais. Ma piété est donc imparfaite, et ceux qui <strong>la</strong> trouvent<br />

excessive, me mentent...<br />

Au onzième mois, nouveau sacrifice, à <strong>la</strong> tombe <strong>de</strong> sa mère. Item, au<br />

solstice d’hiver ; puis sacrifice au temple <strong>de</strong>s Ancêtres, et banquet <strong>de</strong> ga<strong>la</strong><br />

donné aux officiers ; les musiciens présents ne jouèrent pas <strong>de</strong> leurs<br />

instruments ; <strong>de</strong>rnier signe du <strong>de</strong>uil... Avant le p.1161 nouvel an, trans<strong>la</strong>tion<br />

<strong>de</strong>s Tablettes <strong>de</strong>s Ancêtres dans un temple neuf, et réception officielle du<br />

Printemps dans le faubourg oriental.<br />

En 492, T’oûo pa houng sacrifia au Souverain d’en haut, et à son père le<br />

moine ; puis il monta à <strong>la</strong> tour <strong>de</strong>s observations célestes, pour considérer les<br />

nuées et les émanations. C’est avec amour que l’<strong>Histoire</strong> enregistre ces<br />

choses, pour montrer comment les Wéi se chinoisèrent petit à petit.<br />

Restait à déterminer par <strong>la</strong> vertu <strong>de</strong> quel élément (p. 19) <strong>la</strong> dynastie <strong>de</strong>s<br />

T’oûo-pa régnait. Cette grave question fut longuement discutée dans le<br />

conseil. Enfin <strong>la</strong> lumière se fit. On découvrit que les Wéi régnaient par <strong>la</strong> vertu<br />

<strong>de</strong> l’eau. Nous verrons, en son temps, qu’on dut y revenir... On découvrit<br />

aussi que les Wéi <strong>de</strong>scendaient <strong>de</strong> Hoâng-ti. <strong>De</strong> plus en plus Chinois, T’oûo-pa<br />

houng ordonna <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s officielles régulières à Yâo, Choúnn, Ú le Grand,<br />

au Duc <strong>de</strong> Tcheōu, à Confucius. Lui-même sacrifia au Maître, et lui conféra le<br />

titre <strong>de</strong> Illustre Sage Père Nî (p. 139).<br />

La même année, banquet officiel offert aux vieil<strong>la</strong>rds.<br />

Au neuvième mois, lors <strong>de</strong> l’anniversaire <strong>de</strong> sa mère, T’oûo-pa houng<br />

hur<strong>la</strong> <strong>de</strong>vant sa tombe, durant tout un jour, sans aucune interruption, et resta<br />

<strong>de</strong>ux jours entiers sans prendre aucune nourriture.<br />

91


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

T’oûo-pa houng n’aimait pas sa capitale P’îng-tch’eng (11), où il neigeait<br />

parfois encore au sixième mois, et où les tempêtes <strong>de</strong> poussière faisaient<br />

rage. Il désirait s’établir au sud du Fleuve, à Láo-yang ; mais les ministres y<br />

consentiraient-ils ? Il recourut à l’expédient <strong>de</strong>s sorts (p. 61). Le Grand<br />

Cérémoniaire T’oûo pa tch’enn, dûment stylé, consulta l’achillée. Celle-ci<br />

indiqua comp<strong>la</strong>isamment le diagramme keûe. La question est résolue, dit<br />

T’oûo-pa houng. C’est ce diagramme que T’âng le Victorieux (fondateur <strong>de</strong>s<br />

Yīnn) et Où-wang (fondateur <strong>de</strong>s Tcheōu) tirèrent avant leurs glorieuses<br />

p.1162<br />

entreprises. Le Ciel est pour moi. Le transfert <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale sera pour le<br />

plus grand bien du peuple. Il ne se peut rien <strong>de</strong> plus faste !<br />

Constatons que nous n’avons rien eu à dire, jusqu’ici, <strong>de</strong> l’empereur Où.<br />

En 491 il prit une mesure, qui jette <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière sur <strong>la</strong> manière dont on<br />

entendait pratiquement le culte <strong>de</strong>s morts. Il décida, par décret, le menu<br />

qu’on servirait désormais à chacun <strong>de</strong> ses Ancêtres, lors <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s<br />

quatre saisons. L’aïeul eut <strong>de</strong>s galettes et un consommé <strong>de</strong> canard ; l’aïeule,<br />

<strong>de</strong>s pousses <strong>de</strong> bambou et <strong>de</strong>s œufs <strong>de</strong> cane. Le père reçut un hachis <strong>de</strong><br />

vian<strong>de</strong> et un potage aux herbes ; <strong>la</strong> mère, du thé avec croquignoles et du<br />

poisson frit. Car, dit le texte, c’est là ce qu’ils avaient aimé <strong>de</strong> leur vivant.<br />

Cette explication est à noter.<br />

Cette même année l’empereur vit en songe son aïeul, qui lui dit :<br />

— Les empereurs Sóng (dont nous avons détruit <strong>la</strong> dynastie et fait<br />

cesser les sacrifices), m’obsè<strong>de</strong>nt dans mon temple, me<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt à manger et volent mes offran<strong>de</strong>s ; fais en sort que<br />

j’obtienne ce qui me revient.<br />

L’empereur ordonna donc <strong>de</strong> sacrifier aux quatre saisons, aux anciens<br />

empereurs Sóng, au berceau <strong>de</strong> leur famille, avec les rites <strong>de</strong>s sacrifices<br />

privés.<br />

En 493, mort du prince impérial.<br />

L’empereur Où le suivit dans <strong>la</strong> tombe <strong>la</strong> même année, après un règne <strong>de</strong><br />

11 ans, à l’âge <strong>de</strong> 54 ans. Siáo tchao-ie fils du prince impérial, lui succéda.<br />

@<br />

92<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Siáo tchao-ie et Siáo tchao-wenn,<br />

493, 494.<br />

Le nouvel empereur était arrogant, fourbe, et profondément dépravé. Il<br />

vécut, mangea, coucha, avec une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> mignons.<br />

En 494, un neveu du fondateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, Siáo-loan, pénétra en<br />

armes dans le pa<strong>la</strong>is. Siáo tchao-ie n’ayant pas réussi à se tuer, s’enfuit, fut<br />

massacré dans <strong>la</strong> rue, puis enterré sommairement. Tous ses mignons furent<br />

p.1163 exécutés.<br />

Par ordre supposé <strong>de</strong> <strong>la</strong> douairière, Siáo-loan mit sur le trône Siáo tchao-<br />

wenn, le frère du défunt, un enfant. Affaire <strong>de</strong> pouvoir, comme Tuteur,<br />

supprimer les princes du sang qui auraient pu le gêner.<br />

Quand cette besogne fut faite, sur un nouvel ordre pareillement supposé<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> douairière, Siáo-loan supprima Siáo tchao-wenn, et s’instal<strong>la</strong> sur le<br />

trône.<br />

@<br />

93<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Mîng,<br />

494 à 498.<br />

En 493, T’oûo-pa houng était parti en guerre contre l’empire, avec une<br />

armée <strong>de</strong> 300 mille fantassins et cavaliers. Arrivé à Láo-yang, il al<strong>la</strong> voir,<br />

dans l’ancienne école impériale, le texte <strong>de</strong>s livres c<strong>la</strong>ssiques gravé sur pierre<br />

par Tsái-young (p. 772). Il voulut ensuite pousser en avant, quoiqu’on fût à <strong>la</strong><br />

saison <strong>de</strong>s pluies. Tous ses conseillers étaient contre. Le roi tint bon et sortit<br />

à cheval, tout armé et <strong>la</strong> cravache en main, pour se mettre à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong>s<br />

colonnes. Les officiers se prosternèrent <strong>de</strong>vant son cheval, et lui barrèrent le<br />

passage, en disant :<br />

Le roi dut obéir.<br />

— Tout le royaume désapprouve votre expédition ; nous osons<br />

vous le dire, au péril <strong>de</strong> notre vie ; veuillez retourner à P’îng-<br />

tch’eng, en attendant qu’on ait fait à Láo-yang les aménagements<br />

nécessaires...<br />

A P’îng-tch’eng, en 494, les ministres cherchèrent encore à lui faire<br />

abandonner son <strong>de</strong>ssein. T’oûo-pa p’ei dit :<br />

— Le transfert <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale est chose si grave, que vous <strong>de</strong>vriez <strong>la</strong><br />

soumettre à nouveau à <strong>la</strong> décision <strong>de</strong> <strong>la</strong> tortue et <strong>de</strong> l’achillée (cf.<br />

p. 1161).<br />

Il est probable que les ministres avaient gagné les <strong>de</strong>vins. T’oûo-pa houng<br />

<strong>de</strong>vina le piège.<br />

— Sous les Tcheōu (p. 79), dit-il, il y avait <strong>de</strong>s Sages capables <strong>de</strong><br />

faire parler les sorts ; maintenant personne n’a plus ce talent ;<br />

alors à quoi bon consulter <strong>la</strong> tortue et l’achillée ? D’ailleurs, on ne<br />

consulte les sorts que sur les choses douteuses ; or les avantages<br />

du transfert <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale à Láo-yang p.1164 sont évi<strong>de</strong>nts. Mes<br />

ancêtres sont venus à P’îng-tch’eng, <strong>de</strong>s steppes du Baïkal, par<br />

trois dép<strong>la</strong>cements successifs (p. 856) ; moi, leur successeur,<br />

pourquoi n’aurais-je pas le droit d’en faire un quatrième ?...<br />

94<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

La résolution du roi étant inébran<strong>la</strong>ble, les ministres ne dirent plus rien.<br />

Quand l’hiver fut venu, T’oûo-pa houng confia l’ancienne capitale à <strong>la</strong><br />

gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> T’oûo-pa p’ei. Lui-même al<strong>la</strong> annoncer son départ aux Tablettes <strong>de</strong>s<br />

Ancêtres, chargea T’oûo-pa young <strong>de</strong> convoyer ces Tablettes à <strong>la</strong> nouvelle<br />

capitale, puis se mit en route. Un mois plus tard, à Láo-yang, T’oûo-pa houng<br />

chargea Ù-wenn fou d’installer dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo (16) un haras royal. A<br />

ce propos, l’<strong>Histoire</strong> donne quelques détails sur l’élevage en ce temps-là.<br />

T’oûo-pa tao entretenait, dans ses pacages <strong>de</strong>s Nân-chan, <strong>de</strong>ux millions <strong>de</strong><br />

chevaux, un million <strong>de</strong> chameaux, <strong>de</strong>s bœufs et <strong>de</strong>s moutons en si grand<br />

nombre qu’on ne le comptait pas. Les pacages <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo furent installés <strong>de</strong><br />

manière à avoir là, sous <strong>la</strong> main, cent mille chevaux <strong>de</strong> guerre. On y amena,<br />

<strong>de</strong>s Nân-chan, les étalons et les juments, par petites étapes, pour les<br />

habituer graduellement à l’eau et au fourrage <strong>de</strong> leur nouvel habitat. D’abord<br />

très prospère, ce nouveau haras fut dévalisé et détruit par une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

rebelles, vers 520.<br />

T’oûo-pa houng prit prétexte <strong>de</strong> l’usurpation <strong>de</strong> Siáo-loan, pour déc<strong>la</strong>rer <strong>la</strong><br />

guerre à l’empire. Ses armées envahirent l’entre-<strong>de</strong>ux du Hoâi et du Fleuve<br />

Bleu (34). T’oûo-pa yen investit Tchoūng-li, mais fut repoussé avec perte par<br />

le commandant Siáo hoei-hiou. Les généraux Liôu-tch’ang et Wâng-sou<br />

investirent Í-yang, dont le commandant Siáo-tan tint bon. T’oûo-pa houng<br />

s’établit à Cheóu-yang (31), avec une armée <strong>de</strong> 300 mille hommes. Durant<br />

les marches, quand il pleuvait, il faisait enlever le toit <strong>de</strong> sa voiture, pour<br />

n’être pas mieux p.1165 protégé que ses hommes. Il visitait et conso<strong>la</strong>it lui-<br />

même les officiers et les soldats ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s. Le pays ne souffrit aucunement <strong>de</strong><br />

son passage, tant <strong>la</strong> discipline <strong>de</strong> son armée était stricte. Ayant ensuite passé<br />

le Hoâi, il investit Tchoūng-li, pour <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> fois. Le général impérial Ts’oēi<br />

hoei-king s’avança au secours <strong>de</strong> cette p<strong>la</strong>ce... Liôu-tch’ang et Wâng-sou<br />

assiégeaient toujours Í-yang avec 200 mille hommes. Ils l’avaient entourée<br />

d’une triple enceinte <strong>de</strong> fossés et <strong>de</strong> palissa<strong>de</strong>s. Le général impérial Siáo-yen<br />

parvint, par une marche <strong>de</strong> nuit hardie, jusqu’en vue <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce. Les assiégés<br />

l’ayant aperçu, firent une sortie et mirent le feu aux palissa<strong>de</strong>s. Les Wéi<br />

levèrent le siège. Ils furent poursuivis et battus par Siáo-yen.<br />

95


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Dans cette campagne (495), ils eurent le <strong>de</strong>ssous partout. Profitant du<br />

prétexte d’un <strong>de</strong>uil, T’oûo-pa houng se retira, après avoir envoyé ses hérauts<br />

crier, sur les bords du Fleuve Bleu, les péchés <strong>de</strong> l’empereur. Exploit plus<br />

facile qu’une bataille. On ne dit pas si les poissons en furent impressionnés.<br />

Il y avait alors, à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong>s Ts’î, un ambassa<strong>de</strong>ur nommé Lôu-tch’ang,<br />

précé<strong>de</strong>mment envoyé par T’oûo-pa houng. Quand <strong>la</strong> nouvelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> retraite<br />

<strong>de</strong>s Wéi fut arrivée, les Ts’î se payèrent aussi un exploit facile. Ils ne<br />

donnèrent plus à l’ambassa<strong>de</strong>ur que <strong>de</strong>s fèves bouillies. Celui-ci les mangea,<br />

sans mot dire, par peur. Son assesseur Tchāng seu-ning, plus brave, protesta<br />

et fut mis à mort. Plus tard, quand Lôu-tch’ang fut revenu auprès <strong>de</strong> T’oûo-pa<br />

houng, celui-ci lui dit :<br />

— Ne te faudra-t-il pas mourir tôt ou tard ? Alors pourquoi t’es-tu<br />

<strong>la</strong>issé traiter comme un bœuf ou un cheval, à ta propre honte et à<br />

<strong>la</strong> honte <strong>de</strong> ton pays ? Pourquoi n’as-tu pas fait comme Sōu-ou (p.<br />

482) ou comme Tchāng seu-ning ?..<br />

Ce<strong>la</strong> dit, il le dégrada.<br />

En revenant <strong>de</strong> cette expédition, p.1166 T’oûo-pa houng visita le tombeau<br />

<strong>de</strong> Confucius, lui fit <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s, et donna <strong>de</strong>s charges à quatre membres <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> famille du Sage, et à <strong>de</strong>ux membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> sa mère. Il décida que<br />

désormais un <strong>de</strong>scendant <strong>de</strong> Confucius porterait le titre <strong>de</strong> Marquis<br />

Vénération du Sage, et serait chargé <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s à son aïeul. Par ordre du<br />

roi, <strong>la</strong> tombe du Sage fut mise en meilleur état, et ornée <strong>de</strong> stèles neuves.<br />

T’oûo-pa houng rêvait <strong>de</strong> chinoiser complètement ses Tongouses. Une fois<br />

installé à Láo-yang, il imposa aux fonctionnaires l’usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue chinoise<br />

et du costume chinois ; <strong>la</strong>ngage et costume tongouses furent prohibés, sous<br />

peine <strong>de</strong> dégradation.<br />

Il fit savoir partout qu’il récompenserait libéralement ceux qui lui<br />

procureraient <strong>de</strong>s livres rares. Il imposa aux Wéi les mesures chinoises <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dynastie Hán. Il se donna une gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> 150 mille hommes. Il établit à <strong>la</strong><br />

capitale une Gran<strong>de</strong> École et quatre petites écoles.<br />

96


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Vers <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> l’an 495, comme il discutait avec <strong>de</strong>s lettrés sur le<br />

cérémonial <strong>de</strong>s sacrifices au Ciel, Lì-piao dit :<br />

— Quand ceux <strong>de</strong> Lòu font <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s au Souverain d’en haut,<br />

ils en font préa<strong>la</strong>blement à Confucius ; faites comme eux, et allez à<br />

son temple, <strong>la</strong> veille du sacrifice au Ciel...<br />

Le roi adopta cette motion.<br />

En 496, T’oûo-pa houng découvrit que sa famille régnait, non par <strong>la</strong> vertu<br />

<strong>de</strong> l’eau, comme on avait cru en 492, mais par <strong>la</strong> vertu <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre. Or <strong>la</strong> terre<br />

est jaune et elle est yuân le principe <strong>de</strong> toutes choses. T’oûo-pa houng donna<br />

donc à sa dynastie le nom <strong>de</strong> Yuân, et adopta le jaune comme couleur royale.<br />

Pour p<strong>la</strong>ire au maître, les principaux officiers, les gran<strong>de</strong>s familles,<br />

s’affublèrent aussi <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> famille chinois.<br />

Une sécheresse persistante déso<strong>la</strong>nt le pays, le roi jeûna. Il avait passé<br />

trois jours entiers sans prendre aucun aliment, quand les grands officiers lui<br />

<strong>de</strong>mandèrent une audience. Le roi était p.1167 si faible, qu’il dut s’excuser <strong>de</strong><br />

les recevoir...<br />

— Faites savoir au roi, dit Wâng-sou, qu’il a plu partout<br />

abondamment, excepté dans le district <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. Parmi le<br />

peuple, personne ne s’est privé même d’un seul repas, et voilà que<br />

le roi est resté à jeun durant trois jours entiers. Ministres et<br />

officiers, nous craignons tous pour sa santé...<br />

Le roi leur fit répondre :<br />

— Voilà plusieurs jours que je jeûne, sans avoir encore obtenu <strong>la</strong><br />

grâce que je sollicite. Il a plu, dites-vous. Je crains que vous ne<br />

mentiez, par pitié pour ma personne. Je vais faire prendre <strong>de</strong>s<br />

informations. S’il a plu, je mangerai. Sinon, pourquoi vivrais-je ? Je<br />

dois à mon peuple, jusqu’au sacrifice <strong>de</strong> ma vie...<br />

Le soir du jour où le roi fit cette réponse, il plut abondamment dans tout le<br />

district <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale.<br />

A ses heures, T’oûo-pa houng le phi<strong>la</strong>nthrope était atroce, par raison<br />

d’État. Ainsi, en 497, le roi ayant fait reine <strong>la</strong> dame Fông, et celle-ci ayant<br />

97


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

adopté le petit T’oûo-pa k’iao, <strong>la</strong> dame Kāo, mère <strong>de</strong> cet enfant, fut aussitôt<br />

supprimée.<br />

En 497, T’oûo-pa houng tenta une nouvelle expédition contre l’empire.<br />

Ayant mobilisé 300 mille hommes, il envahit <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán (54). Hân<br />

siou-fang et une quinzaine <strong>de</strong> commandants impériaux, capitulèrent<br />

lâchement. En 498, les Wéi prirent Yuàn (54). Les choses en restèrent là.<br />

T’oûo-pa houng fut un guerrier plus que médiocre.<br />

En 497, Mà-jou roi <strong>de</strong> Tourfan (t), dont le trône bran<strong>la</strong>it, pria T’oûo-pa<br />

houng <strong>de</strong> lui donner asile sur ses terres. Celui-ci prenait ses dispositions pour<br />

l’établir dans le territoire <strong>de</strong> Khami (i), quand les sujets <strong>de</strong> Mà-jou, peu<br />

disposés à déménager, le tuèrent et se donnèrent pour roi un certain K’iū-kia,<br />

lequel s’allia aussitôt avec les Jeóu-jan (Avars), ennemis héréditaires <strong>de</strong>s Wéi.<br />

En 498, T’oûo-pa houng ayant requis ses alliés les Kāo-kiu (Sarmates) <strong>de</strong><br />

l’ai<strong>de</strong>r p.1168 contre l’empire, effrayés par <strong>la</strong> distance, ceux-ci rompirent avec<br />

lui et se retirèrent vers le nord. Le roi envoya contre eux le général Ù-wenn<br />

fou, lequel se fit battre. Alors T’oûo-pa houng qui revenait <strong>de</strong> son expédition<br />

contre l’empire, marcha en personne vers le nord. Il tomba gravement<br />

ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. T’oûo-pa hie sauva <strong>la</strong> situation par sa calme confiance, soignant le<br />

ma<strong>la</strong><strong>de</strong> et commandant les troupes simultanément. A l’instar du Duc <strong>de</strong><br />

Tcheōu (p. 73), ayant fait élever un tertre au bord <strong>de</strong> <strong>la</strong> rivière Jòu, il adjura<br />

le Ciel <strong>la</strong> Terre et les Ancêtres, <strong>de</strong>mandant à mourir à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce du roi. Celui-ci<br />

se rétablit assez pour qu’on pût le transporter à Íe (20). Là T’oûo-pa ki<br />

représenta que, si l’on exaspérait les Kāo-kiu, il serait ensuite très difficile <strong>de</strong><br />

se raccommo<strong>de</strong>r avec eux ; qu’il vaudrait donc mieux leur faire <strong>de</strong>s conditions<br />

bénignes ; n’exiger, par exemple, comme réparation, que <strong>la</strong> tête d’un seul<br />

personnage notable, et pardonner à tous les autres... Ainsi fut fait ; et tout le<br />

mon<strong>de</strong> fut content, excepté le décapité, j’imagine.<br />

Pour ce qui est <strong>de</strong> l’empereur Mîng tout ce que l’<strong>Histoire</strong> trouve à en dire<br />

c’est qu’il était avare au point <strong>de</strong> mettre <strong>de</strong> côté lui-même, à son dîner, <strong>de</strong>s<br />

morceaux <strong>de</strong> pâté ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssert, qu’il se faisait resservir à son souper... Étant<br />

tombé gravement ma<strong>la</strong><strong>de</strong> en 498, il se prépara à mourir, en tuant et en<br />

assassinant. Il restait dix princes du sang, chefs <strong>de</strong> familles, <strong>de</strong>scendants <strong>de</strong><br />

98


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

ses <strong>de</strong>ux prédécesseurs. Craignant qu’il ne cherchassent à supp<strong>la</strong>nter son fils,<br />

l’empereur résolut <strong>de</strong> les supprimer tous. Le Grand-Juge Tch’ênn hien-ta<br />

n’ayant pas accepté cette besogne, il <strong>la</strong> proposa à Siáo yao-koang. Celui-ci<br />

<strong>de</strong>manda seulement qu’on procédât systématiquement, par coupe réglée. Il<br />

eut, avec l’empereur, une série <strong>de</strong> conférences nocturnes. Quand, à l’issue <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> conférence, l’empereur brû<strong>la</strong>it <strong>de</strong> l’encens p.1169 et se <strong>la</strong>mentait<br />

piteusement, le len<strong>de</strong>main, sans faute, quelques princes du sang passaient <strong>de</strong><br />

vie à trépas. Enfin, <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> l’empereur étant imminente, Siáo yao-koang<br />

extermina en bloc les dix-huit princes survivants. Tous les col<strong>la</strong>téraux furent<br />

éteints, avec leurs familles. Après leur mort, les officiers les accusèrent<br />

juridiquement <strong>de</strong> crimes imaginaires, et <strong>de</strong>mandèrent leur exécution. Le<br />

comble, c’est que l’empereur refusa, par humanité, et n’accorda enfin ce qui<br />

était déjà fait, et fait par son ordre, que bien à contre-cœur, après bien <strong>de</strong>s<br />

instances. Comédie macabre !<br />

Durant tout son règne, remarque l’<strong>Histoire</strong>, l’empereur Mîng ne sacrifia<br />

jamais au Ciel. Par contre, il fit <strong>de</strong>s superstitions sans nombre. Avant chaque<br />

sortie du pa<strong>la</strong>is, il faisait jeter les sorts. Pour dérouter les Koèi malins, quand<br />

il al<strong>la</strong>it à l’est, il faisait annoncer qu’il irait à l’ouest ; quand il al<strong>la</strong>it au sud, il<br />

faisait annoncer qu’il irait au nord. Il mourut au septième mois <strong>de</strong> l’an 498,<br />

âgé <strong>de</strong> 40 ans, nommant par testament Sû hiao-seu tuteur <strong>de</strong> son fils. Celui-<br />

ci, qui s’appe<strong>la</strong>it Siáo pao-kuan, monta sur le trône. Digne fils d’un tel père, il<br />

commença par trouver que le cercueil paternel le gênait, et voulut le faire<br />

enterrer <strong>de</strong> suite. Le tuteur eut beaucoup <strong>de</strong> peine à le faire patienter jusqu’à<br />

<strong>la</strong> fin du premier mois du <strong>de</strong>uil. Chaque fois qu’il fal<strong>la</strong>it pleurer, Siáo pao-kuan<br />

était pris d’un mal <strong>de</strong> gorge <strong>de</strong> circonstance. Quand le conseiller Yâng-chan<br />

vint se <strong>la</strong>menter <strong>de</strong>vant le cercueil <strong>de</strong> son maître, tête découverte, selon les<br />

Rites... à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> son crâne chenu...<br />

— Est-il drôle, ce vieux chauve l s’écria Siáo pao-kuan, en éc<strong>la</strong>tant<br />

<strong>de</strong> rire.<br />

@<br />

99


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Il ne reçut pas <strong>de</strong> titre posthume.<br />

Siáo pao-kuan,<br />

499 à 501.<br />

Revenu à Láo-yang, T’oûo-pa houng <strong>de</strong>manda au gouverneur T’oûo-pa<br />

teng :<br />

— Tout va-t-il bien ici ?..<br />

— Grâce à votre influx transcendant, tout va bien, dit p.1170 le<br />

gouverneur...<br />

— Alors comment se fait-il, dit le roi, que j’aie vu, dans <strong>la</strong> ville, <strong>de</strong>s<br />

femmes qui al<strong>la</strong>ient en voiture, et d’autres qui portaient <strong>de</strong>s<br />

chapeaux et <strong>de</strong>s robes courtes ? Et vous dites que tout va bien ?..<br />

— Celles qui commettent ces abus, sont en petit nombre, dit le<br />

gouverneur...<br />

— Voilà une mauvaise parole, dit le roi. Je vous avais fait<br />

gouverneur, pour qu’il n’y en eût pas une seule...<br />

T’oûo-pa teng se prosterna et <strong>de</strong>manda pardon.<br />

Durant l’absence du roi, <strong>la</strong> reine Fông s’était mal conduite. Il fut prouvé<br />

qu’elle avait <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions avec un certain Kāo p’ou-sa. Pour éviter le<br />

scandale, le roi permit à <strong>la</strong> reine <strong>de</strong> se retirer, à <strong>la</strong> manière <strong>de</strong>s veuves. Il lui<br />

conserva son rang, mais défendit au prince royal <strong>de</strong> <strong>la</strong> visiter désormais.<br />

Son père Fông-hi avait eu trois filles. <strong>De</strong>ux furent impératrices, <strong>la</strong><br />

troisième fut concubine. Grâce à <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> ses filles, Fông-hi <strong>de</strong>vint Grand-<br />

Duc. Ses fils remplirent tous <strong>de</strong> hautes charges...<br />

— Prenez gar<strong>de</strong>, dit Ts’oēi-koang, à Fông-u, l’un d’entre eux ; le<br />

bonheur appelle le malheur ; c’est l’ordre constant du Ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Terre ; vous finirez mal...<br />

La disgrâce <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine réalisa cette prédiction ; les Fông finirent tous<br />

misérablement.<br />

100<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cependant T’oûo-pa houng ne relevait pas <strong>de</strong> sa longue ma<strong>la</strong>die. T’oûo-pa<br />

hie lui prodiguait les soins les plus assidus, ne le quittant pas, préparant les<br />

remè<strong>de</strong>s, goûtant les aliments, ne se peignant pas, ne se <strong>la</strong>vant pas le<br />

visage, ne changeant pas <strong>de</strong> linge, ne dénouant pas même sa ceinture ;<br />

accomplissant, en un mot, tout ce que les Rites exigent du fils pieux dont le<br />

père est ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. Le roi l’ayant nommé Généralissime, T’oûo-pa hie refusa,<br />

alléguant que cette charge était incompatible avec ses fonctions <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>-<br />

ma<strong>la</strong><strong>de</strong>...<br />

— Je sens que je ne guérirai pas, dit T’oûo-pa houng. Or <strong>la</strong> charge<br />

<strong>de</strong> Généralissime est <strong>la</strong> plus importante, pour <strong>la</strong> paix et l’ordre du<br />

royaume, durant <strong>la</strong> vacance du trône ; voilà pourquoi je vous en ai<br />

investi.<br />

Et il le p.1171 nomma <strong>de</strong> plus Grand Directeur, lui mettant ainsi tout le pouvoir<br />

entre les mains. — La ma<strong>la</strong>die s’aggravant toujours, T’oûo-pa houng dit à<br />

T’oûo-pa hie :<br />

— Je vais mourir. Notre pouvoir n’est pas bien affermi. Mon fils est<br />

bien jeune. Je vous charge <strong>de</strong> tout...<br />

T’oûo-pa hie eut beau protester et s’excuser. T’oûo-pa houng appe<strong>la</strong> son fils,<br />

et lui dit en désignant T’oûo-pa hie :<br />

— Après ma mort, tu obéiras en tout à cet homme fidèle. Tu<br />

obligeras <strong>la</strong> reine Fông à se suici<strong>de</strong>r, et tu l’enseveliras avec moi...<br />

Ce<strong>la</strong> dit, T’oûo-pa houng mourut (499). T’oûo-pa k’iao monta sur le trône.<br />

Conformément au testament <strong>de</strong> son père, il ordonna aussitôt à <strong>la</strong> douairière<br />

<strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r. Puis il anoblit <strong>la</strong> victime <strong>de</strong> cette reine (p. 1167), sa propre<br />

mère, <strong>la</strong> dame Kāo.<br />

L’<strong>Histoire</strong> qui a pour T’oûo-pa houng un faible évi<strong>de</strong>nt, fait <strong>de</strong> lui le<br />

panégyrique suivant :<br />

Il aima toujours beaucoup tous ses frères. Il leur disait souvent :<br />

après ma mort, si mes fils tournent mal, que quelqu’un <strong>de</strong> vous me<br />

succè<strong>de</strong> ; pourvu que le trône reste dans notre famille, peu<br />

m’importe qui l’occupera... Il aimait et s’attachait les hommes<br />

sages et habiles. Il faisait le bien, naturellement, spontanément,<br />

101


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

comme l’eau suit une pente. D’une activité prodigieuse, il ne se<br />

donnait aucun repos, <strong>de</strong>puis le matin jusqu’au soir. Très exigeant<br />

pour les officiers dans les choses <strong>de</strong> conséquence, il fermait<br />

volontiers les yeux sur leurs petits méfaits. Très pieux, il fit<br />

toujours en personne les sacrifices au Ciel et aux Ancêtres. Quand<br />

il al<strong>la</strong>it en tournée, il dispensait le peuple <strong>de</strong> mettre à neuf <strong>la</strong> route<br />

par <strong>la</strong>quelle il <strong>de</strong>vait passer, exigeant seulement qu’on vérifiât <strong>la</strong><br />

solidité <strong>de</strong>s ponts. Durant ses campagnes contre l’empire au sud<br />

du Hoâi, il fit observer à ses troupes <strong>la</strong> même discipline que dans<br />

son propre royaume ; défense <strong>de</strong> fouler les moissons, <strong>de</strong> couper<br />

aucun arbre. Il ne faisait réparer les bâtiments <strong>de</strong> son pa<strong>la</strong>is, que<br />

quand ceux-ci tombaient en ruines, et p.1172 n’y ajouta jamais rien.<br />

Il faisait <strong>la</strong>ver ses robes salies, et les remettait. Jamais il ne permit<br />

d’employer, pour ses selles et ses harnais, d’autres matériaux que<br />

le bois et le fer. Vigoureux et alerte, dans son adolescence il avait<br />

beaucoup aimé <strong>la</strong> chasse ; il y renonça soudain absolument, à l’âge<br />

<strong>de</strong> quinze ans, pour se donner tout entier à l’étu<strong>de</strong> et au<br />

gouvernement. C’est une bonne chose, disait-il souvent, que les<br />

Annalistes écrivent tout ce que font les Souverains, sans que ceux-<br />

ci puissent les empêcher <strong>de</strong> dire <strong>la</strong> vérité ; c’est là un frein<br />

salutaire, pour les empêcher <strong>de</strong> mal faire.<br />

Parlons maintenant <strong>de</strong> l’empereur. Celui-là, l’<strong>Histoire</strong> ne le f<strong>la</strong>tte pas.<br />

Alors qu’il n’était encore que prince impérial, dit-elle, Siáo pao-kuan montrait<br />

déjà un très mauvais naturel. Il détestait l’étu<strong>de</strong> et n’aimait qu’à jouer. Quand<br />

il fut empereur, écartant les officiers, il se livra tout entier aux eunuques. Il<br />

instal<strong>la</strong>, dans le pa<strong>la</strong>is, une sorte <strong>de</strong> cirque ou d’hippodrome. Il se couchait le<br />

matin, dormait le jour, et se levait le soir. Le tuteur Sû hiao-seu et ses<br />

assesseurs l’ayant repris, il les fit tous mettre à mort. Les autres officiers se le<br />

tinrent pour dit, et ne cherchèrent plus qu’à conserver leur vie.<br />

Cependant l’ex-Grand Juge Tch’ênn hien-ta, que nous avons appris à<br />

connaître (p. 1168), tenta un coup <strong>de</strong> main sur <strong>la</strong> capitale, pour détrôner ce<br />

prince indigne. Il échoua et fut tué. Ce succès mit le comble à l’insolence <strong>de</strong><br />

102<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Siáo pao-kuan. Las <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs du pa<strong>la</strong>is, il se mit à flâner <strong>de</strong>hors. Il ne se<br />

contenta pas <strong>de</strong> faire fermer les portes et les fenêtres sur son passage ; il<br />

exigea que toutes les maisons fussent évacuées. Ses gar<strong>de</strong>s y entraient,<br />

frappaient ou tuaient les personnes qui y étaient restées. Comme il sortait<br />

une vingtaine <strong>de</strong> fois par mois, sans avis préa<strong>la</strong>ble, ordinairement <strong>la</strong> nuit à <strong>la</strong><br />

lueur <strong>de</strong>s torches, <strong>la</strong> vie <strong>de</strong>vint impossible au peuple p.1173 <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, qui<br />

ne put plus célébrer ni noces ni funérailles, ni assurer le repos <strong>de</strong>s femmes en<br />

couches et <strong>de</strong>s mourants. Un jour, dans un faubourg, une femme enceinte<br />

n’ayant pas pu fuir, Siáo pao-kuan <strong>la</strong> fit éventrer, pour voir si l’enfant qu’elle<br />

portait était un garçon ou une fille.<br />

En l’an 500, <strong>la</strong>s d’avoir à obéir à un être pareil, le gouverneur impérial<br />

P’êi chou-ie livra aux Wéi les pays au sud du Hoâi, que T’ouo-pa houng avait<br />

vainement tenté <strong>de</strong> conquérir. Siáo pao-kuan envoya contre les Wéi le<br />

général Ts’oēi hoei-king, avec une flotte qui <strong>de</strong>vait passer du Fleuve Bleu<br />

dans le Hoâi. Ts’oēi hoei-king lui aussi en avait assez d’un pareil maître.<br />

Quand il eut dépassé Koàng-ling (n), il rassemb<strong>la</strong> ses officiers et leur dit :<br />

— Notre jeune empereur est une bête féroce. L’empire va à sa<br />

perte. Son salut dépend <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution que nous allons prendre.<br />

Je songe à le sauver, avec vous. Qu’en pensez-vous ?...<br />

Tous les officiers ayant app<strong>la</strong>udi à ce pronunciamento, Ts’oēi hoei-king revint<br />

aussitôt sur ses pas, et occupa Koàng-ling, dont le gouverneur Ts’oēi koung-<br />

tsou fit cause commune avec lui. Ensuite, ayant passé le Fleuve Bleu pour<br />

marcher contre <strong>la</strong> capitale, Ts’oēi hoei-king envoya offrir le trône au prince<br />

Siáo pao-huan, frère <strong>de</strong> l’empereur. Celui-ci décapita ostensiblement<br />

l’envoyé, mais accepta sous main. Arrivé à Kién-k’ang, Ts’oēi hoei-king mit le<br />

siège <strong>de</strong>vant le pa<strong>la</strong>is. Cependant le gouverneur impérial Siáo-i reçut avis <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> révolte. Il était à table. Jetant ses bâtonnets, il se leva en sursaut, et<br />

courut à <strong>la</strong> capitale avec ses troupes. Ts’oēi hoei-king dut déguerpir et fut tué<br />

dans sa fuite. Siáo pao-huan fut arrêté et mis à mort par ordre <strong>de</strong> son frère.<br />

Mais les Wéi conservèrent le sud du Hoâi, dont les impériaux ne réussirent<br />

pas à les déloger.<br />

Cette aventure n’améliora pas Siáo pao-kuan. On conseil<strong>la</strong> à Siáo-i <strong>de</strong> le<br />

détrôner. Ce brave homme n’en voulut p.1174 rien faire. Les mignons <strong>de</strong><br />

103


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

l’empereur, que <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> Siáo-i gênait, insinuèrent à Siáo pao-kuan que<br />

son sauveur reluquait son trône. Celui-ci leur prêta l’oreille. Un ami conseil<strong>la</strong> à<br />

Siáo-i <strong>de</strong> pourvoir à sa sûreté.<br />

— Bah ! dit-il, il me faudra mourir tôt ou tard...<br />

Pour prix <strong>de</strong> ses services et <strong>de</strong> sa fidélité, Siáo pao-kuan lui fit servir le<br />

breuvage c<strong>la</strong>ssique. A <strong>la</strong> nouvelle <strong>de</strong> sa mort, son frère ca<strong>de</strong>t Siáo-yen se<br />

révolta à Siāng-yang (s). Siáo pao-joung, un frère <strong>de</strong> l’empereur, en fit<br />

autant à Kiāng-ling (l).<br />

En 501, Siáo-yen <strong>de</strong>scendit le long <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán. Le troupes impériales<br />

envoyées contre lui s’étant débandées au premier choc, il prit Yìng-tch’eng<br />

(o). Au commencement du siège, cette ville contenait cent mille hommes.<br />

Quand elle capitu<strong>la</strong>, il en restait vingt mille, 80 mille hommes étant morts <strong>de</strong><br />

ma<strong>la</strong>die... Poursuivant ses succès, Siáo-yen enleva Sûnn yang (c), puis<br />

marcha droit à <strong>la</strong> capitale. Il y arriva au dixième mois, s’établit dans <strong>la</strong><br />

forteresse Chêu-t’eou, entoura Kién-k’ang d’un mur <strong>de</strong> circonval<strong>la</strong>tion, et <strong>la</strong><br />

bloqua étroitement.<br />

Le danger ne rendit pas Siáo pao-kuan plus sérieux. Il continua à dormir<br />

le jour et à courir <strong>la</strong> nuit. La garnison <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale se montait à 70 mille<br />

hommes. Tous leurs assauts contre le mur <strong>de</strong> circonval<strong>la</strong>tion furent<br />

repoussés. L’avarice <strong>de</strong> Siâo pao-kuan les <strong>la</strong>ssa. La désertion en masse se<br />

préparait... Les mignons dirent à l’empereur :<br />

— Vous <strong>de</strong>vriez mettre à mort, tous ensemble, tous ces ministres<br />

et officiers qui vous ont <strong>la</strong>issé enfermer ainsi.<br />

Quelques officiers jugeant l’empereur capable d’accé<strong>de</strong>r à cette requête,<br />

résolurent <strong>de</strong> prendre les <strong>de</strong>vants. Un affidé leur ouvrit <strong>la</strong> porte du pa<strong>la</strong>is,<br />

Siáo pao-kuan jouait <strong>de</strong> <strong>la</strong> flûte. Il lui coupèrent <strong>la</strong> tête, l’enduisirent <strong>de</strong> cire,<br />

et l’envoyèrent à Chêu-t’eou, avec l’offre <strong>de</strong> leur soumission. Siáo-yen députa<br />

d’abord un officier, pour mettre, en son nom, les scellés sur le p.1175 trésor,<br />

les magasins, les arsenaux et les archives. Il fit ensuite arrêter <strong>la</strong> fameuse<br />

dame P’ān, et <strong>la</strong> ban<strong>de</strong> <strong>de</strong>s mignons, 41 personnes en tout. Puis, par ordre<br />

supposé d’une douairière quelconque (forme légale), Siáo pao-kuan (déjà<br />

mort) fut créé Marquis Imbécile, et Siáo-yen fut nommé Grand Maréchal,<br />

104


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

c’est-à-dire dictateur. Il s’occupa aussitôt <strong>de</strong>s prisonniers. La beauté <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dame P’ān l’impressionna...<br />

— Cette femme a perdu les Ts’î, lui dit le conseiller Wâng-mao ; si<br />

vous <strong>la</strong> <strong>la</strong>issez vivre, elle vous en fera autant !..<br />

Siáo-yen ordonna d’égorger <strong>la</strong> concubine et les mignons, maria à ses officiers<br />

<strong>de</strong>ux mille filles du pa<strong>la</strong>is, annu<strong>la</strong> les lois vexatoires <strong>de</strong> Siáo pao-kuan et<br />

proc<strong>la</strong>ma une amnistie.<br />

C’est à cette dame P’ān, que certains font remonter l’usage chinois <strong>de</strong><br />

ban<strong>de</strong>r les pieds <strong>de</strong>s femmes pour les rapetisser, et l’expression kīnn-liên<br />

lotus d’or pour désigner les pieds ainsi mutilés. Un jour qu’elle dansait<br />

<strong>de</strong>vant l’empereur, sur un parquet incrusté <strong>de</strong> lotus d’or : Voyez, s’écria Siáo<br />

pao-kuan ravi, chacun <strong>de</strong> ses pas fait éclore une fleur... L’anecdote n’est pas<br />

prouvée. D’autres p<strong>la</strong>cent l’introduction <strong>de</strong> cette vi<strong>la</strong>ine coutume beaucoup<br />

plus tard, au dixième siècle <strong>de</strong> l’ère chrétienne, dans un cadre historique à<br />

peu près i<strong>de</strong>ntique.<br />

@<br />

105


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Hoûo,<br />

501 à 502.<br />

Nous avons dit que Siáo pao-joung, frère <strong>de</strong> Siáo pao-kuan, se révolta<br />

contre lui en l’an 500. C’est lui qui est désigné par ce titre posthume,<br />

quoique, en réalité, il n’ait jamais régné. Son nom couvre les quelques mois<br />

qu’il fallut à Siáo-yen pour s’emparer du trône en douceur. Toujours au nom<br />

d’une douairière invisible, Siáo-yen se nomma Chancelier, puis Duc <strong>de</strong> Leâng.<br />

Il procéda ensuite au nettoyage <strong>de</strong>s princes du sang, et mit à mort les six<br />

frères restants <strong>de</strong> Siáo pao-kuan et Siâo pao-joung, sous <strong>de</strong>s prétextes<br />

quelconques. Enfin Siáo-yen se fit Roi <strong>de</strong> Leâng, le <strong>de</strong>rnier pas avant<br />

l’usurpation. Siáo pao-joung lui offrit sa démission. La douairière lui envoya,<br />

du fond <strong>de</strong>s coulisses, tous les sceaux <strong>de</strong> l’empire. Douces violences, dont<br />

nous avons déjà vu tant d’exemples, que nous p.1176 ne sommes plus tenus<br />

d’y croire. Comédie stéréotypée, toujours invariablement <strong>la</strong> même, jusque<br />

dans les plus petits détails... Siáo-yen monta sur le trône, et nomma Siáo<br />

pao-joung roi <strong>de</strong> Pá-ling...<br />

— La clémence est une belle chose, lui dit Chènn-yao, mais qui<br />

peut coûter cher...<br />

Siáo-yen comprit, il envoya au roi <strong>de</strong> Pá-ling l’or qui <strong>de</strong>vait servir son<br />

suici<strong>de</strong>...<br />

— Je préfère le vin, dit cet enfant <strong>de</strong> 14 ans...<br />

Quand il fut parfaitement ivre, le bourreau l’étrang<strong>la</strong>.<br />

Le suici<strong>de</strong> distingué par l’or (chēng-kīnn, or cru, or métallique), est<br />

souvent mentionné dans les livres chinois. La chose est diversement<br />

expliquée. Les uns préten<strong>de</strong>nt que le patient aspirait lui-même une feuille<br />

d’or, qui l’étouffait par obstruction du <strong>la</strong>rynx ; opération si délicate, que je <strong>la</strong><br />

juge pratiquement impossible. D’autres disent qu’on lui enfonçait dans le<br />

gosier un tampon <strong>de</strong> feuilles d’or, qui l’étouffait ; ceci me paraît très<br />

probable. D’autres pensent qu’il s’agit d’une dose <strong>de</strong> poison, enveloppée<br />

dans une feuille d’or ; interprétation arbitraire.<br />

106<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ainsi finirent les Nân-Ts’î, après avoir occupé le trône <strong>de</strong> <strong>Chine</strong> durant 23<br />

ans. Quoique membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Siáo, le nouvel empereur ne jugea pas à<br />

propos <strong>de</strong> continuer le titre dynastique Ts’î. Il donna à sa dynastie le nom<br />

Leâng <strong>de</strong> son apanage.<br />

@<br />

107


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

DYNASTIE LEANG. Famille Siáo. 502-556.<br />

p.1177<br />

L’empereur Où,<br />

502 à 549.<br />

Carte XIV — @<br />

<strong>De</strong>venu empereur, Siáo-yen fut simple, presque austère. Il faisait<br />

<strong>la</strong>ver ses habits et les remettait. Très sobre, il ne mangeait que <strong>de</strong>s légumes.<br />

Il choisissait, pour être officiers, les hommes probes et capables, et les faisait<br />

ensuite avancer selon leurs mérites, ce qui porta les aspirants aux charges, à<br />

<strong>la</strong> vertu et à l’application.<br />

Il nomma prince héritier son fils Siáo-t’oung. Cet enfant <strong>de</strong> cinq ans savait<br />

par cœur le texte complet <strong>de</strong>s cinq livres canoniques.<br />

Siáo pao-yinn, un frère du <strong>de</strong>rnier empereur Ts’î, s’était enfui chez les<br />

Wéi. Prosterné en suppliant à <strong>la</strong> porte du pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> T’oûo-pa k’iao, par le vent<br />

et par <strong>la</strong> pluie, il <strong>de</strong>mandait vengeance contre Siáo-yen, le meurtrier <strong>de</strong> son<br />

frère. T’ouo-pa k’iao le prit à son service, le nomma roi <strong>de</strong> Ts’î, le traita bien,<br />

lui confia le comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> dix mille hommes, et lui promit une<br />

expédition punitive pour l’hiver suivant. Tout à sa douleur et à sa vengeance,<br />

Siáo pao-yinn passait les nuits à se <strong>la</strong>menter, ne mangeant pas <strong>de</strong> vian<strong>de</strong>, ne<br />

buvant pas <strong>de</strong> vin, vêtu <strong>de</strong> <strong>de</strong>uil, maigre hâve et ne riant jamais.<br />

En 503, sixième mois, ordre <strong>de</strong> mobilisation. Au dixième mois, les Wéi<br />

envahissent les pays au sud du Hoâi. Yuân-ying assiège Í-yang, qui résiste<br />

bravement. Le général impérial Kiāng k’ing-tchenn le tourne, et essaie <strong>de</strong><br />

surprendre Cheóu-yang (près 32) sur le Hoâi, dont le gouverneur T’oûo-pa<br />

teng était absent. Il avait compté sans Madame. Celle-ci (née Móng) se mit à<br />

<strong>la</strong> tête <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison, <strong>la</strong> harangua, et fit, durant toute l’action, le tour <strong>de</strong>s<br />

remparts, sans crainte <strong>de</strong>s traits ni <strong>de</strong>s pierres. Siáo pao-yinn étant arrivé<br />

avec son corps <strong>de</strong> troupes, battit Kiāng k’ing-tchenn p.1178 et débloqua <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>ce. Alors Í-yang capitu<strong>la</strong> et se rendit aux Wéi, qui en restèrent là, pour<br />

cette fois.<br />

108


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ici l’<strong>Histoire</strong> p<strong>la</strong>ce le trait <strong>de</strong> piété filiale suivant : Un certain Kî, mandarin<br />

gouvernant un hién, ayant été accusé faussement par <strong>de</strong>s officiers qu’il avait<br />

punis, fut livré au Grand-Juge et condamné à mort. Son fils Kî-fenn âgé <strong>de</strong> 15<br />

ans, battit le tambour <strong>de</strong> requêtes (p. 31), et <strong>de</strong>manda à mourir à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong><br />

son père. Le voyant si jeune, l’empereur soupçonna qu’on lui avait fait <strong>la</strong><br />

leçon, et chargea un juge <strong>de</strong> l’examiner...<br />

— Quoique je sois très jeune, dit Kî-fenn, je sais fort bien que <strong>la</strong><br />

mort est une chose redoutable. Le motif qui m’a poussé à faire ma<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>, c’est que je ne saurais voir supplicier mon père. J’aime<br />

mieux mourir à sa p<strong>la</strong>ce. Ma pétition est réfléchie. Personne ne me<br />

l’a suggérée..<br />

Le juge lui tendit tous les pièges possibles ; Kî-fenn ne se coupa pas. Enfin le<br />

juge en référa à l’empereur, qui fit grâce au père... Le préfet <strong>de</strong> Tān yang, sa<br />

patrie, voulut honorer <strong>la</strong> piété filiale <strong>de</strong> Kî-fenn.<br />

— Vous m’étonnez, Ô préfet, dit l’enfant. N’est-ce pas le <strong>de</strong>voir<br />

d’un fils, <strong>de</strong> ne pas survivre à son père disgracié ? Ne serait-il pas<br />

honteux pour moi, <strong>de</strong> vouloir tirer ma gloire du malheur <strong>de</strong> mon<br />

père ?..<br />

Le préfet en resta là.<br />

En 504, les Jeóu-jan (Avars) s’étant permis <strong>de</strong> courir sur les terres <strong>de</strong><br />

Wéi, T’oûo-pa k’iao envoya à <strong>la</strong> frontière du nord le général Yuân-hoai avec<br />

mission d’aviser à <strong>la</strong> situation. Quand celui-ci arriva, les Jeóu-jan avaient<br />

disparu, comme toujours. Yuân-hoai jugea qu’il fal<strong>la</strong>it couvrir <strong>la</strong> frontière par<br />

une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> forts, disposés en quinconce, <strong>de</strong> telle sorte qu’ils pussent se<br />

soutenir les uns les autres. L’empereur approuva ce p<strong>la</strong>n, qui fut logé dans un<br />

carton, à l’ordinaire.<br />

p.1179<br />

En 505, l’<strong>Histoire</strong> nous apprend ce qui suit. L’empereur était très<br />

favorable à <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong>s Lettrés. Les Tsínn, les Sóng et les Ts’î avaient, il<br />

est vrai, établi <strong>de</strong>s écoles, mais l’enseignement, dans ces écoles, avait été<br />

entièrement négligé. L’empereur donna donc l’édit suivant :<br />

109<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Si les Hán ont été glorieux et prospères, c’est qu’ils ont propagé <strong>la</strong><br />

doctrine c<strong>la</strong>ssique (cf. p. 303). Si les mœurs ont dépéri sous les<br />

Wéi et les Tsínn, c’est au dépérissement <strong>de</strong> <strong>la</strong> doctrine c<strong>la</strong>ssique<br />

qu’il faut attribuer ce mal. Que les Académiciens s’occupent <strong>de</strong><br />

relever les étu<strong>de</strong>s dans les écoles <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. Que les élèves y<br />

soient bien traités, puis mis en charge, s’ils le méritent. Qu’on<br />

fasse <strong>de</strong> même dans les provinces.<br />

Au sixième mois <strong>de</strong> <strong>la</strong> même année 505, l’empereur érigea le premier<br />

temple à Confucius, à <strong>la</strong> capitale...<br />

Jadis, dit le Commentaire, les Sông avaient bien érigé un temple à<br />

Confucius, mais près <strong>de</strong> sa tombe, à Lòu (p. 1112). Or les T’oûo-pa<br />

<strong>de</strong> Wéi, étant maîtres <strong>de</strong> Lòu, à l’époque qui nous occupe, ce<br />

temple n’était pas abordable pour les Chinois du sud. Voilà<br />

pourquoi l’empereur Où éleva un temple à Confucius dans sa<br />

capitale. Il montra par là qu’il comprenait qui il faut honorer. Qu’il<br />

en soit loué !<br />

En 508, l’empereur institua neuf ordres <strong>de</strong> mandarins, sous-divisés en 18<br />

<strong>de</strong>grés, à peu près comme les boutons <strong>de</strong>s Ts’īng.<br />

En 509, au premier mois, l’empereur fit le sacrifice impérial au Ciel, dans<br />

le faubourg du sud. Il songea ensuite à faire <strong>la</strong> cérémonie fōng-chán, et<br />

ordonna aux Lettrés d’étudier cette question (p. 454). Hù-mao dit :<br />

— Les C<strong>la</strong>ssiques ne connaissent que <strong>la</strong> visite <strong>de</strong> l’empereur<br />

Choúnn au mont T’ái-chan (en l’an 2042 avant J.-C., p. 35),<br />

<strong>la</strong>quelle fut faite à l’occasion d’une tournée impériale. Il y alluma<br />

un bûcher en l’honneur du Ciel, dit le Texte (Annales p. 17). Pour<br />

ce qui est <strong>de</strong> l’assertion qu’il fit <strong>la</strong> cérémonie fōng sur le T’ái-chan,<br />

et <strong>la</strong> cérémonie p.1180 chán à Leâng-fou, puis érigea une stèle<br />

commémorative <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux cérémonies, cette phrase est une<br />

note sans valeur, qui ne fait pas partie du texte. Il n’y faut donc<br />

pas croire, pas plus qu’aux cérémonies fōng-chán qu’auraient faites<br />

au T’ái-chan, d’après Koàn-tzeu, 72 princes légendaires antérieurs<br />

à Soéi-jenn (p. 18), cérémonies absolument impossibles dans l’état<br />

<strong>de</strong> civilisation rudimentaire <strong>de</strong> cette époque lointaine. Donc, un<br />

110


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

empereur distingué ne doit pas daigner faire cette cérémonie, et un<br />

empereur vulgaire ne doit pas oser <strong>la</strong> faire, Si le Premier Empereur<br />

<strong>de</strong>s Ts’înn <strong>la</strong> fit sur le mont T’ái-chan (en 21 avant J.-C., p. 211), si<br />

Soūnn-hao roi <strong>de</strong> Où <strong>la</strong> fit sur une montagne <strong>de</strong> son pays (cf. p.<br />

868), c’est qu’ils vou<strong>la</strong>ient faire parler d’eux, et en imposer au<br />

peuple. Leur exemple n’est pas à imiter !..<br />

L’empereur reçut favorablement cette réponse, et cessa <strong>de</strong> penser à <strong>la</strong><br />

cérémonie fōng-chán.<br />

En 510, il visita l’école <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, assista à une leçon, puis ordonna<br />

que le prince impérial et tous les enfants nobles suivraient les cours... A cette<br />

époque, dit l’histoire, l’esprit <strong>de</strong> l’empereur Où était pur et lumineux, car il ne<br />

s’était pas encore entiché <strong>de</strong> doctrines perverses (il <strong>de</strong>vint buddhiste fervent,<br />

plus tard).<br />

En 512, publication d’un Rituel officiel, en 8019 articles. Ouf !<br />

En 513, Chènn-yao, l’instigateur du meurtre <strong>de</strong> Siáo pao-joung (p. 1176),<br />

étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, rêva que sa victime lui coupait <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue. Pour se<br />

soustraire à sa vengeance, il charge un táo-cheu d’adresser au Ciel, en son<br />

nom, une protestation solennelle, dans <strong>la</strong>quelle il déclinait <strong>la</strong> responsabilité du<br />

meurtre, <strong>la</strong> rejetant ainsi tacitement sur l’empereur. Très mécontent, celui-ci<br />

reprit vivement Chènn-yao, lequel mourut <strong>de</strong> chagrin.<br />

En 514, à propos <strong>de</strong> <strong>la</strong> cérémonie du <strong>la</strong>bour impérial, l’histoire contient<br />

cette note importante :<br />

Les Ts’î avaient institué p.1181 <strong>de</strong>s sacrifices aux Anciens<br />

Agriculteurs. Ils entendaient, par ce terme, conformément au rituel<br />

<strong>de</strong>s Hán, les anciens empereurs Chênn-noung et Hoâng-ti. Ces<br />

sacrifices s’offraient sur les tertres du patron <strong>de</strong>s terres. Ils<br />

continuèrent sous les Leâng. Sous les T’âng, les Lettrés<br />

protestèrent contre cet abus, par suite duquel le peuple en était<br />

venu à confondre le Patron <strong>de</strong>s terres et l’Ancien Agriculteur (au<br />

singulier). Leurs protestations eurent quelque succès en 650, mais<br />

en 685 l’abus l’emporta. L’Ancien Agriculteur, officiellement<br />

reconnu, fut associé à Keōu-loung (p. 58), et les <strong>de</strong>ux confondus<br />

111


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong>vinrent, dans l’esprit du peuple, le Chênn <strong>de</strong>s tertres. Ainsi fut<br />

perverti définitivement le culte antique, qui remerciait <strong>de</strong> leurs<br />

dons l’Auguste Terre associée à l’Auguste Ciel, et qui honorait <strong>de</strong>ux<br />

personnages anciens comme Protecteurs <strong>de</strong>s terres et <strong>de</strong>s<br />

moissons (p. 58).<br />

Chez les Wéi, en 505, l’anecdote suivante est à noter. Un champignon<br />

poussa sur une <strong>de</strong>s poutres <strong>de</strong> <strong>la</strong> salle du trône. Ts’oēi-koang dit, à propos <strong>de</strong><br />

ce cryptogame inoffensif, les méchancetés suivantes :<br />

— Les champignons croissent dans les lieux inhabités. L’apparition<br />

<strong>de</strong> celui-ci, dans <strong>la</strong> salle du trône, est un fait anormal. Il a <strong>la</strong> même<br />

signification, que l’apparition, dans le pa<strong>la</strong>is, d’animaux ou <strong>de</strong><br />

vo<strong>la</strong>tiles sauvages (p. 961) ; c’est un présage <strong>de</strong> <strong>de</strong>struction.<br />

Veuillez vous examiner, vous amen<strong>de</strong>r, mieux faire !...<br />

C’est que, dit l’<strong>Histoire</strong>, le roi <strong>de</strong> Wéi était noceur. Le champignon servit à<br />

Ts’oēi-koang <strong>de</strong> prétexte pour le chapitrer.<br />

En 505, les Wéi se remettent en campagne contre l’empire, et s’emparent,<br />

après une gran<strong>de</strong> victoire, <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán.<br />

En 507, T’oûo-pa ying et Yâng ta-yen envahissent, avec une armée <strong>de</strong><br />

près <strong>de</strong> cent mille hommes, l’entre-<strong>de</strong>ux du Hoâi et du Fleuve Bleu, théâtre<br />

<strong>de</strong> tant <strong>de</strong> combats, et p.1182 mettent le siège <strong>de</strong>vant Tchoūng-li. Cette p<strong>la</strong>ce<br />

touchait à <strong>la</strong> rive sud du Hoâi. Vis-à-vis, sur <strong>la</strong> rive nord, était <strong>la</strong> ville <strong>de</strong><br />

Cháo-yang. Le côté <strong>de</strong> Tchoūng-li contigu au Hoâi, étant re<strong>la</strong>tivement faible,<br />

les Wéi s’installèrent dans Cháo-yang, et commencèrent à construire un pont<br />

sur pilotis, en vue d’abor<strong>de</strong>r <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce par le nord. La garnison <strong>de</strong> Tchoūng-li ne<br />

comptait que trois mille hommes. Malgré cette infériorité numérique, le<br />

commandant Tch’āng i-tcheu résista bravement. Les Wéi ayant achevé leur<br />

pont et franchi le fleuve, comblèrent le fossé et attaquèrent avec leurs béliers<br />

le rempart qui ne tarda pas à s’écrouler par endroits ; mais Tch’āng i-tcheu fit<br />

réparer les brèches avec <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre détrempée, sur <strong>la</strong>quelle les béliers<br />

n’eurent plus aucune action... Alors les Wéi donnèrent l’assaut. Leurs<br />

colonnes se re<strong>la</strong>yaient, à cet effet, jour et nuit, afin <strong>de</strong> ne donner aucun répit<br />

112


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

aux assiégés. Plus <strong>de</strong> dix mille hommes périrent dans ces tentatives. L’amas<br />

<strong>de</strong> leurs cadavres s’élevait presque à <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong>s créneaux du rempart...<br />

Au <strong>de</strong>uxième mois, une armée impériale commandée par Wêi-joei, vint au<br />

secours <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce. Comme elle approchait <strong>de</strong> Cháo-yang, le repaire <strong>de</strong>s Wéi,<br />

Yâng ta-yen marcha à sa rencontre, avec un corps <strong>de</strong> dix mille cavaliers. Wêi-<br />

joei forma ses chars en carré, et se mit sur <strong>la</strong> défensive, <strong>de</strong>rrière ce rempart.<br />

Yâng ta-yen approcha. Il fut reçu par une salve meurtrière, partie <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

mille arbalètes. Lui-même ayant eu le bras percé d’un trait, dut abandonner<br />

<strong>la</strong> partie. Le len<strong>de</strong>main T’oûo-pa ying en personne attaqua Wêi-joei avec<br />

toute son armée. Après plusieurs assauts, il dut se retirer... Au troisième<br />

mois, les eaux du Hoâi ayant crû <strong>de</strong> sept pieds, Wêi-joei fit attaquer le pont<br />

<strong>de</strong>s Wéi, par une flottille que commandait Fông tao-kenn. Cette flottille se<br />

composait <strong>de</strong> petits brûlots, et <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s p.1183 jonques à tours, du haut<br />

<strong>de</strong>squelles on pouvait exécuter un tir plongeant sur les remparts <strong>de</strong> Chao-<br />

yang. Tandis que les jonques tenaient les Wéi en respect, les brûlots<br />

incendièrent le pont, puis l’armée impériale donna l’assaut à <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Chao-<br />

yang, par le côté <strong>de</strong> l’eau. Les troupes <strong>de</strong> T’oûo-pa ying lâchèrent pied et<br />

l’abandonnèrent ; il s’enfuit presque seul. Yâng ta-yen mit le feu à son camp,<br />

et se retira. Cent mille Wéi furent noyés, cent mille furent tués, cinquante<br />

mille furent pris. Ils avaient donc reçu <strong>de</strong>s renforts considérables, ou ces<br />

chiffres sont considérablement exagérés. Le butin fut immense.<br />

En 516, l’armée impériale ayant investi Tzèu-t’oung, alors que le<br />

commandant Keôu kinn-loung était gravement ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, sa femme, née Liôu,<br />

se mit à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison et du peuple. Durant plus <strong>de</strong> cent jours, elle fut<br />

l’âme <strong>de</strong> <strong>la</strong> défense. L’officier Kāo-king ayant tenté <strong>de</strong> livrer <strong>la</strong> ville aux<br />

ennemis, Liôu-cheu lui fit couper <strong>la</strong> tête. Vêtue et nourrie comme les soldats,<br />

elle partagea toutes leurs fatigues, redoutée et aimée <strong>de</strong> tous. L’ennemi<br />

s’étant emparé <strong>de</strong>s puits, qui étaient à l’extérieur <strong>de</strong>s remparts, les assiégés<br />

furent réduits à boire <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong> pluie. Liôu-cheu <strong>la</strong> faisait recueillir au moyen<br />

<strong>de</strong> toiles étendues, que l’on tordait quand elles étaient trempées. Enfin<br />

l’armée impériale leva le siège et se retira.<br />

Cependant <strong>de</strong> bien vi<strong>la</strong>ines choses se passaient à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong>s Wéi. La<br />

concubine Kāo, favorite <strong>de</strong> T’oûo-pa k’iao, haïssait <strong>la</strong> reine Û et son fils T’oûo-<br />

pa tch’ang. Elle les fit assassiner par son frère Kāo-tchao. Après ce forfait,<br />

113


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

T’oûo-pa k’iao eut <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> <strong>la</strong> nommer reine, et <strong>de</strong> donner à Kāo-tchao<br />

toute sa confiance. Le tuteur T’oûo-pa hie, dont nous avons raconté les<br />

loyaux services (p. 1170), blâma le roi. Kāo-tchao lui voua une haine<br />

mortelle. Avec le temps, le favori arriva à persua<strong>de</strong>r à p.1184 T’oûo-pa k’iao,<br />

que son tuteur conspirait avec ses ennemis. Le roi l’invita à un festin. Quand<br />

<strong>la</strong> nuit fut venue, les convives, tous ivres, se retirèrent dans divers<br />

appartements. Alors l’officier Yuân-tchenn porta à T’oûo-pa hie <strong>la</strong> potion<br />

c<strong>la</strong>ssique...<br />

— Quel mal ai-je fait ? <strong>de</strong>manda-t-il ; je veux voir le roi !...<br />

— A quoi bon ? dit Yuân-tchenn...<br />

Comme les gar<strong>de</strong>s le frappaient avec le pommeau <strong>de</strong> leurs sabres, T’oûo-pa<br />

hie s’écria :<br />

— J’en appelle à toi, Auguste Ciel, <strong>de</strong> l’injustice dont je suis<br />

victime ! Je meurs innocent et loyal !..<br />

et il ava<strong>la</strong> le poison. Les gar<strong>de</strong>s l’achevèrent. A l’aube, son cadavre fut porté à<br />

son domicile, et l’on fit courir le bruit qu’il était mort d’apoplexie en état<br />

d’ivresse. Ce fut un <strong>de</strong>uil général... T’oûo-pa k’iao donna à Kāo-tchao les<br />

charges <strong>de</strong> sa victime. Le Ciel fit justice <strong>de</strong> ce gredin, sept ans plus tard,<br />

comme nous verrons.<br />

T’oûo-pa k’iao roi <strong>de</strong> Wéi était fervent buddhiste. Il ne faisait aucun cas<br />

<strong>de</strong>s livres canoniques. P’êi yen-tsounn présenta le p<strong>la</strong>cet suivant :<br />

« Même durant leurs campagnes, l’empereur Koāng-Où <strong>de</strong>s Heóu-<br />

Hán, le célèbre Ts’âo-ts’ao, et feu votre père ne déposèrent jamais<br />

leurs livres, C’est que l’étu<strong>de</strong> ayant d’innombrables avantages, il ne<br />

faut jamais <strong>la</strong> négliger. Dans votre jeunesse, vous avez été très<br />

bien instruit. La doctrine <strong>de</strong>s cinq canoniques est <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> règle <strong>de</strong><br />

ce mon<strong>de</strong>. Je vous prie <strong>de</strong> veiller à sa conservation. Alors tout ira<br />

pour le mieux.<br />

A cette époque (509), continue le Texte, le Buddhisme avait une vogue<br />

extraordinaire à Láo-yang. Il avait, dans cette ville, plus <strong>de</strong> trois mille moines<br />

114


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

étrangers, venus du Tarim ou <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong>, sans compter les moines chinois. Le<br />

roi fit construire, pour ces hôtes, le couvent <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière Perpétuelle, qui<br />

contenait plus <strong>de</strong> mille cellules. Il établit aussi, au milieu du plus beau site<br />

<strong>de</strong>s Sōng-chan, le p.1185 splendi<strong>de</strong> couvent <strong>de</strong> <strong>la</strong> Retraite. Quand le peuple<br />

eut constaté cette dévotion du souverain, tout le mon<strong>de</strong> se fit buddhiste. Un<br />

dénombrement fait durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> Yên-tch’ang (entre 512 et 515), accuse<br />

l’existence <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> treize mille pago<strong>de</strong>s.<br />

Ici, entrée en scène d’une femme, qui fera beaucoup parler d’elle. En 510,<br />

<strong>la</strong> concubine Hôu donna à T’oûo-pa k’iao un fils, qui fut appelé T’oûo-pa hu.<br />

Jadis, lors <strong>de</strong> son entrée au harem, ses compagnes lui avaient dit :<br />

— Passe pour <strong>de</strong>s filles ; mais n’ayez pas l’infortune <strong>de</strong> donner un<br />

fils au roi (<strong>la</strong> loi <strong>de</strong> Wéi condamnant à mort <strong>la</strong> mère <strong>de</strong>s<br />

héritiers) !..<br />

— Je ne pense pas comme vous, leur avait répondu <strong>la</strong> dame Hôu ;<br />

je mourrai volontiers, s’il m’est donné <strong>de</strong> continuer <strong>la</strong> lignée<br />

royale...<br />

<strong>De</strong>venue grosse, comme ses compagnes <strong>la</strong> poussaient à se faire avorter, elle<br />

répéta les mêmes paroles. Enfin elle accoucha du prince T’oûo-pa hu.<br />

En 512, T’oûo-pa hu fut nommé prince héritier, et, pour <strong>la</strong> première fois,<br />

<strong>la</strong> mère fut épargnée, probablement à cause <strong>de</strong>s paroles édifiantes rapportées<br />

ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

En 515, T’oûo-pa k’iao étant mort, T’oûo-pa hu alors âgé <strong>de</strong> cinq à six<br />

ans, fut assis sur le trône.<br />

Or nous savons <strong>de</strong> quoi <strong>la</strong> reine Kāo (p. 1183) était capable. Elle essaya<br />

aussitôt <strong>de</strong> supprimer <strong>la</strong> dame Hôu. Mais Ts’oēi-koang mit celle-ci en lieu sûr,<br />

et <strong>la</strong> fit gar<strong>de</strong>r avec le plus grand soin.<br />

Quand Kāo-tchao entra au pa<strong>la</strong>is pour pleurer le roi, il y fut étranglé par<br />

les officiers qui le détestaient, et son cadavre emporté par une porte <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>rrière, fut envoyé à sa famille, comme il avait jadis envoyé le cadavre <strong>de</strong><br />

T’oûo-pa hie à <strong>la</strong> sienne.<br />

115


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Puis sa sœur, <strong>la</strong> reine Kāo, fut rasée et enfermée dans un couvent <strong>de</strong><br />

nonnes.<br />

Proc<strong>la</strong>mée reine, <strong>la</strong> dame Hôu prit en mains <strong>la</strong> régence. Tout ce que les<br />

Wéi avaient voulu éviter, en immo<strong>la</strong>nt durant si longtemps <strong>la</strong> mère du prince<br />

héritier, p.1186 arriva donc dès <strong>la</strong> première fois qu’ils ne <strong>la</strong> supprimèrent pas,<br />

dit l’historien, avec un malin sourire.<br />

La Régente <strong>début</strong>a par un attentat inouï. En l’an 515, elle osa sacrifier<br />

pour le roi son fils. Les officiers préposés aux rites eurent beau remontrer<br />

qu’une femme ne pouvait pas offrir les sacrifices officiels. La reine ayant<br />

consulté Ts’oēi-koang, celui-ci se rappe<strong>la</strong> que, sous les Heôu-Hán,<br />

l’impératrice Téng (p. 728) sacrifia aux Ancêtres <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie. Ce précé<strong>de</strong>nt,<br />

plus ou moins authentique, suffit à <strong>la</strong> reine Hôu, qui sacrifia. Les historiens<br />

feignent <strong>de</strong> ne pas savoir à qui elle sacrifia. Si ce fut au Ciel, disent-ils, elle<br />

dut mettre <strong>de</strong>s habits d’homme... Pourquoi pas ? Elle en était capable ! Le fait<br />

est qu’elle sacrifia, et très probablement au Ciel.<br />

En 518, elle fit assassiner sa rivale détrônée, <strong>la</strong> nonne Kāo. Nous<br />

raconterons plus tard <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> ses exploits.<br />

En 515, dans le pays <strong>de</strong> Kí-tcheou (k), le moine Fā-k’ing, prophète d’une<br />

secte nouvelle, causa <strong>de</strong>s troubles parmi le peuple. Il épousa <strong>la</strong> nonne Hoéihoei,<br />

puis, jugeant que cette prouesse facile ne suffirait pas pour le poser<br />

dans l’estime du vulgaire, il se donna pour une incarnation du Grand Véhicule<br />

(p. 1041), chose peu banale, capable d’ébahir les plus difficiles badauds. Il<br />

inventa aussi une drogue, qui troub<strong>la</strong>it <strong>la</strong> raison, au point que père fils et<br />

frères ne se reconnaissaient plus, et s’entre-tuaient comme <strong>de</strong>s bêtes féroces.<br />

Yuân-yao dut marcher avec <strong>de</strong>s troupes contre ces fanatiques.<br />

En 516, <strong>la</strong> reine Hôu fit bâtir, à côté <strong>de</strong> son pa<strong>la</strong>is, le couvent <strong>de</strong> <strong>la</strong> Paix<br />

Perpétuelle. Elle augmenta aussi les temples souterrains du défilé Ī-k’ue.<br />

Ī-k’ue est une brèche, entre <strong>de</strong>ux piliers rocheux, par <strong>la</strong>quelle passe <strong>la</strong> Ī,<br />

petit affluent <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo (non marqué sur <strong>la</strong> carte, au sud <strong>de</strong> L). Dans les <strong>de</strong>ux<br />

rochers sont creusées <strong>de</strong> nombreuses grottes, ornées d’images buddhiques<br />

colossales, ciselées en haut-relief dans <strong>la</strong> paroi, à l’instar <strong>de</strong> certains temples<br />

116


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

p.1187 <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong>. Commandés vers l’an 500, pour être à <strong>la</strong> nouvelle capitale<br />

Láo-yang, ce que les Chêu-k’ou-seu du mont Où-tcheou avaient été à<br />

l’ancienne capitale P’îng-tch’eng ; commencés vers 504, augmentés en 510,<br />

ces temples souterrains avaient déjà consumé 182.000 journées <strong>de</strong> travail,<br />

quand <strong>la</strong> reine Hôu ordonna, en 516, <strong>de</strong> les multiplier et <strong>de</strong> les embellir. En<br />

523, ils avaient coûté 802.366 journées <strong>de</strong> travail. Ils ne furent terminés que<br />

plus <strong>de</strong> cent ans plus tard, en 642, par le roitelet T’ái, quatrième fils <strong>de</strong><br />

l’empereur T’ái-tsoung <strong>de</strong>s T’âng. Ils existent encore. M. Ed. Chavannes a<br />

publié, avec un texte excellent, <strong>de</strong>s photographies prises dans ces grottes,<br />

par M. Leprince-Ringuet (Journal Asiatique, juillet-août 1902).<br />

La reine Hôu ne ménagea, dans ces travaux, ni <strong>la</strong> main-d’œuvre, ni les<br />

matériaux. Elle fit aussi élever une tour (stupa) haute <strong>de</strong> 90 toises (300<br />

mètres), et une pago<strong>de</strong> haute <strong>de</strong> 10 toises, d’une splen<strong>de</strong>ur inouïe... Lì-<br />

tch’oung ayant vainement protesté contre ces prodigalités, T’oûo-pa teng<br />

adressa à <strong>la</strong> Régente le factum suivant :<br />

« Quand <strong>la</strong> capitale fut transférée ici à Láo-yang (en 494), le roi<br />

permit d’y établir un seul couvent <strong>de</strong> bonzes, et un seul couvent <strong>de</strong><br />

bonzesses. En 506, le bonze Hoéi-chenn contrevint à cette<br />

ordonnance, et multiplia les pago<strong>de</strong>s. Actuellement (516), dans<br />

l’enceinte <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, il y en a plus <strong>de</strong> cinq cents. Il y a là un<br />

danger. L’instigateur <strong>de</strong>s troubles <strong>de</strong> Tái (p. 1153), fut le bonze Fā-<br />

siou. La révolte du Kí-tcheou (p. 1186), eut pour chef le bonze Fā-<br />

k’ing. Si les bonzes affluent actuellement dans les villes, c’est<br />

précisément dans l’intention d’y exciter, à l’occasion, <strong>de</strong>s<br />

mouvements popu<strong>la</strong>ires. Ces gens-là sont <strong>la</strong> lie <strong>de</strong>s buddhistes, le<br />

rebut <strong>de</strong> <strong>la</strong> nation. Il faut nous mettre en gar<strong>de</strong> contre eux. Je<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu’il ne soit permis d’établir <strong>de</strong> pago<strong>de</strong>s que dans les<br />

campagnes, et qu’aucune pago<strong>de</strong> ne puisse recevoir plus <strong>de</strong> 50<br />

bonzes, les bonzillons compris...<br />

La reine donna, à contre-cœur, un édit conforme à <strong>la</strong> pétition, lequel resta<br />

lettre morte.<br />

Beaucoup <strong>de</strong> familles s’éteignant, par suite du grand nombre d’entrées<br />

dans les bonzeries, Lì-tch’ang s’émut et présenta le p<strong>la</strong>cet suivant :<br />

117


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

« La pire <strong>de</strong> toutes les impiétés, c’est celle qui prive les p.1188<br />

Ancêtres défunts <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s qui leur reviennent. Se peut-il que,<br />

s’affranchissant <strong>de</strong> tous les <strong>de</strong>voirs sociaux pour suivre ses goûts<br />

personnels, on déserte sa famille, on ne nourrisse pas ses parents<br />

(vivants ou morts), on renonce aux biens <strong>de</strong> cette vie, pour un<br />

avantage hypothétique à recueillir dans une existence future ?..<br />

Confucius n’a-t-il pas dit : du moment qu’on n’entend rien à <strong>la</strong> vie,<br />

qu’entendrait-on à <strong>la</strong> mort ? Alors pourquoi abandonner les nobles<br />

principes (<strong>de</strong> Confucius), pour s’attacher à une secte vile, qui<br />

honore un Koèi (un homme mort, le Buddha) ?..<br />

Conduits par leur chef Sién, les bonzes <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale allèrent en corps pleurer<br />

<strong>de</strong>vant <strong>la</strong> reine, <strong>de</strong> ce que Lì-tch’ang avait fait injure au Buddha... Touchée,<br />

ou effrayée, <strong>la</strong> douairière chapitra Lì-tch’ang, qui manifesta <strong>la</strong> plus parfaite<br />

impénitence.<br />

— Les Génies célestes, dit-il, ont noms Chênn ; les Génies<br />

terrestres sont K’î ; après leur mort, les hommes s’appellent Koèi.<br />

Or le Buddha étant un homme mort, je ne lui ai donc fait aucune<br />

injure en le traitant <strong>de</strong> Koèi...<br />

Mais les bonzes étaient une puissance. Pour se tirer d’affaire, <strong>la</strong> douairière<br />

condamna Lì-tch’ang à dérisoire amen<strong>de</strong> d’un taël.<br />

En 514, les impériaux résolurent <strong>de</strong> récupérer les forteresses <strong>de</strong> <strong>la</strong> ligne<br />

du Hoâi, alors aux mains <strong>de</strong>s Wéi. Ils commencèrent par Cheóu-yang, qu’ils<br />

entreprirent <strong>de</strong> noyer, en barrant le fleuve en aval <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce. En vain les<br />

experts déc<strong>la</strong>rèrent-ils, que <strong>la</strong> terre du pays, trop meuble, ne se prêterait pas<br />

à ce travail ; <strong>la</strong> noya<strong>de</strong> fut décidée ; restait à l’exécuter. Dans tout le bassin<br />

du Hoâi, cinq hommes furent levés par vingt familles. Y compris les officiers<br />

et les soldats nécessaires pour diriger et protéger les travailleurs, 200 mille<br />

hommes furent réunis près <strong>de</strong> Cheóu-yang. Appuyés à <strong>la</strong> montagne, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

côtés, les <strong>de</strong>ux tronçons <strong>de</strong> <strong>la</strong> digue furent p.1189 conduits jusqu’au Hoâi. Ils<br />

<strong>de</strong>vaient se rejoindre, au milieu du lit du fleuve, au moment <strong>de</strong>s basses eaux.<br />

118<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Une première fois, l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux tronçons fut emporté par l’eau. On<br />

imputa l’acci<strong>de</strong>nt à <strong>la</strong> malveil<strong>la</strong>nce <strong>de</strong>s petits caïmans du pays. Un Sage ayant<br />

déc<strong>la</strong>ré que les caïmans sont chassés par <strong>la</strong> présence du fer, on amena à<br />

grands frais <strong>de</strong>s centaines <strong>de</strong> milliers <strong>de</strong> livres <strong>de</strong> fer, qu’on enterra dans <strong>la</strong><br />

digue. On appuya celle-ci par <strong>de</strong>s contreforts en pierre. Dans tous les pays<br />

d’alentour, il ne resta pas un morceau <strong>de</strong> bois, pas un morceau <strong>de</strong> pierre.<br />

Dévorés par les moustiques, couverts <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ies, les travailleurs mouraient en<br />

masse.<br />

Au quatrième mois <strong>de</strong> l’an 516, le remb<strong>la</strong>i fut achevé, et le fleuve se<br />

trouva barré. La digue avait 9 lì <strong>de</strong> long (cinq kilomètres), 140 toises (<strong>420</strong><br />

mètres) d’épaisseur à <strong>la</strong> base, et 45 toises (130 mètres) <strong>de</strong> <strong>la</strong>rgeur au haut,<br />

sa hauteur totale étant <strong>de</strong> 20 toises (60 mètres). On <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nta <strong>de</strong> saules. <strong>De</strong>s<br />

soldats furent logés sur le haut, dans <strong>de</strong>s fortins, pour <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>r.<br />

On avait pourtant bien dit au directeur <strong>de</strong>s travaux Kià k’ang-huan, que<br />

les fleuves étant les artères par lesquelles le Ciel épanche sa vitalité, il ne<br />

barrerait pas le Hoâi impunément (p. 140). Terminé au quatrième mois, au<br />

neuvième mois le barrage fut emporté par les hautes eaux. Le fracas <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

débâcle fut tel, qu’on l’entendit à 300 lì à <strong>la</strong> ron<strong>de</strong> (!). Villes, vil<strong>la</strong>ges, fermes,<br />

tout fut emporté. Les eaux du fleuve roulèrent à <strong>la</strong> mer plus <strong>de</strong> cent mille<br />

cadavres. Cheóu-yang n’eut aucun mal.<br />

En 515, premiers signes <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversion <strong>de</strong> l’empereur Où au<br />

buddhisme. Il interdit <strong>de</strong> tisser, dans les étoffes, <strong>de</strong>s figures <strong>de</strong> Génies,<br />

d’hommes ou d’animaux. Il jugeait que, couper ces figures en coupant<br />

l’étoffe, était un outrage fait aux Génies, une cruauté envers les hommes et<br />

les animaux. Peu édifié par cette tendresse <strong>de</strong> cœur p.1190 et <strong>de</strong> conscience,<br />

sans rien dire <strong>de</strong>s Génies, l’historien observe en ricanant, que cet empereur<br />

qui ne pouvait souffrir qu’on coupât en <strong>de</strong>ux <strong>la</strong> figure d’un animal, avait sans<br />

le moindre scrupule noyé cent mille hommes au siège <strong>de</strong> Cheóu-yang.<br />

La piété <strong>de</strong> l’empereur Où s’accentuant <strong>de</strong> plus en plus, il défendit peu<br />

après d’immoler <strong>de</strong>s victimes, dans les sacrifices offerts aux Ancêtres, et<br />

autres. On sacrifia <strong>de</strong>puis lors <strong>de</strong>s animaux faits en pâte, les vian<strong>de</strong>s furent<br />

remp<strong>la</strong>cées par <strong>de</strong>s farineux, le reste par <strong>de</strong>s légumes. On ne dit pas si les<br />

119


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ancêtres se trouvèrent bien ou mal du régime végétarien. Le peuple murmura<br />

hautement ; tant était forte <strong>la</strong> croyance, que le sang est le seul breuvage<br />

apte à restaurer les Mânes ; tout comme au temps d’Ulysse et d’Achille<br />

(Odyssée 11 1 ).<br />

Les Wéi étaient aussi fervents buddhistes. Désirant combler les <strong>la</strong>cunes <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> littérature buddhique chinoise, en 518 <strong>la</strong> reine Hôu envoya dans l’In<strong>de</strong><br />

l’ambassa<strong>de</strong>ur Sóng-yunn, f<strong>la</strong>nqué du bonze Hoéi-cheng. Ambassa<strong>de</strong> célèbre,<br />

car sa re<strong>la</strong>tion, qui est parvenue jusqu’à nous, est un <strong>de</strong>s documents les plus<br />

importants <strong>de</strong> <strong>la</strong> géographie indo-chinoise ancienne. Elle rapporta, en 521, du<br />

Gandhara et <strong>de</strong> l’Udyana, 170 ouvrages buddhiques encore inconnus en<br />

<strong>Chine</strong>.<br />

L’histoire blâme le luxe <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine Hôu, et accuse ses re<strong>la</strong>tions avec<br />

l’In<strong>de</strong>, pour raison <strong>de</strong> buddhisme, d’en avoir été <strong>la</strong> cause. Elle prit tant <strong>de</strong><br />

goût à <strong>la</strong> gaze indienne, qu’elle ne s’habil<strong>la</strong> plus que <strong>de</strong> ce tissu, et l’imposa<br />

aussi à ses cent suivantes. Elle multiplia les bonzeries, les pago<strong>de</strong>s et les<br />

tours. Elle comb<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>rgesses les bonzes. Ces prodigalités ayant épuisé le<br />

trésor et le peuple, afin <strong>de</strong> pouvoir les continuer, elle rogna les honoraires <strong>de</strong>s<br />

fonctionnaires.<br />

Nota : p.1191 Partis <strong>de</strong> Láo-yang (a) en 518, Sóng-yunn et Hoéi-<br />

cheng passèrent par le pays <strong>de</strong>s T’ou-kou-hounn (e, g) et par celui<br />

<strong>de</strong>s Chán-chan (h)... A Hân-mouo (près Keria), ils vénérèrent <strong>la</strong><br />

célèbre statue, venue à cet endroit en vo<strong>la</strong>nt à travers les airs. Les<br />

orif<strong>la</strong>mmes suspendues dans le temple, en ex-voto, se comptaient<br />

par myria<strong>de</strong>s... A Kotan (j), ils observèrent que les femmes, portant<br />

pantalon, cavalcadaient comme les hommes... Ils passèrent ensuite<br />

par Koukyar et Tach-kourgane dans le Wakhan (W), chez les Ye-ta<br />

(Ephthalites), peuple guerrier et brave, alors en possession <strong>de</strong> tout le<br />

territoire <strong>de</strong>s Indo-Scythes. Dans ce pays, dit <strong>la</strong> re<strong>la</strong>tion, les rites<br />

sont inconnus. Personne ne sait les règles <strong>de</strong> l’évolution du yīnn et du<br />

1 [cf. le site philoctète, édition/rechercher ‘sang’]<br />

120<br />

@<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

yâng, du calendrier, etc. Redouté <strong>de</strong> tous ses voisins, le roi <strong>de</strong>s<br />

Ephthalites reçoit les hommages <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 40 peuples... Ayant<br />

passé ensuite par <strong>la</strong> passe Baroghil dans le Tchitral (T), nos <strong>de</strong>ux<br />

Chinois <strong>de</strong>scendirent <strong>la</strong> vallée du Svat (Udyana). Ce pays, dit <strong>la</strong><br />

re<strong>la</strong>tion, est fertile et beau. Irrigué par mille canaux, le sol produit en<br />

abondance du riz et du blé. Les Brahmanes interprètent les astres et<br />

les augures. Avant d’agir, le roi les consulte toujours. Le peuple<br />

honore le Buddha. Il y a nombre <strong>de</strong> pago<strong>de</strong>s et <strong>de</strong> tours fort belles.<br />

Quand <strong>de</strong>ux hommes ont un différend, on leur fait prendre à tous les<br />

<strong>de</strong>ux une drogue, <strong>la</strong>quelle rend furieux celui qui a tort, tandis que<br />

celui qui a raison n’en éprouve aucun mal. La loi n’inflige pas <strong>la</strong> peine<br />

<strong>de</strong> mort. On se contente <strong>de</strong> chasser le criminel dans les montagnes<br />

(où les tigres le dévorent). Le roi qui rési<strong>de</strong> à Mang<strong>la</strong>or, est très<br />

sage. Il gar<strong>de</strong> constamment l’abstinence buddhique, et fait sa prière<br />

matin et soir. Pendant <strong>la</strong> nuit, le son <strong>de</strong>s cloches <strong>de</strong>s pago<strong>de</strong>s retentit<br />

dans tout le pays. Quand le roi vit Sóng-yunn, il lui dit :<br />

— O envoyé <strong>de</strong>s grands Wéi, approche !<br />

Et s’étant prosterné, il reçut à genoux <strong>la</strong> lettre <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine Hôu.<br />

Quand il eut appris qu’elle était fervente buddhiste, il se tourna vers<br />

l’Est, joignit les mains et adora. Puis il <strong>de</strong>manda à Sóng-yunn :<br />

— Es-tu vraiment du pays où le soleil se lève ?..<br />

Sóng-yunn répondit :<br />

— A l’est <strong>de</strong> mon pays, il y a un vaste océan ; le soleil en<br />

sort...<br />

Le roi <strong>de</strong>manda encore si ce pays avait produit <strong>de</strong>s hommes saints.<br />

Sóng-yunn s’étendit sur les vertus du Duc <strong>de</strong> Tcheōu, <strong>de</strong> Confucius,<br />

<strong>de</strong> Tchoāng-tzeu et <strong>de</strong> Lào-tzeu. Il par<strong>la</strong> aussi <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>is féeriques <strong>de</strong><br />

l’île P’êng-<strong>la</strong>i (p. 212) et <strong>de</strong>s Génies qui les habitent, du <strong>de</strong>vin Koàn-<br />

lou, du magicien Tsoúo-ts’eu, du mé<strong>de</strong>cin Hoâ-t’ouo, etc...<br />

— Quand j’aurai achevé cette existence, dit le roi émerveillé,<br />

je désire renaître dans ce pays-là.<br />

121


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

(L’éclectisme et <strong>la</strong> tolérance <strong>de</strong> Sóng-yunn, qui loua les<br />

représentants <strong>de</strong>s diverses écoles chinoises, antagonistes acharnés,<br />

sont à noter. Nous parlerons à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> présente note, <strong>de</strong>s trois<br />

personnages nommés en <strong>de</strong>rnier lieu)... Ensuite Sóng-yunn étant<br />

tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, fut guéri par les incantations d’un Brahmane. Il passa<br />

dans le Gandhara (G), en l’an 520. Le roi ou vice-roi (tegin<br />

ephthalite) <strong>de</strong> ce pays, Mihira Ku<strong>la</strong> (le Gol<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Cosmas<br />

Indicopleustes), homme méchant et sanguinaire, n’était pas<br />

buddhiste. Il avait 750 éléphants <strong>de</strong> guerre, montés chacun par dix<br />

hommes. Chaque éléphant portait, attaché à sa trompe, un g<strong>la</strong>ive<br />

avec lequel il combattait. A sept lì <strong>de</strong> Peshawer, Sông-yunn vit le<br />

stupa du loriot, tour haute <strong>de</strong> 700 pieds, 300 pas <strong>de</strong> circuit à <strong>la</strong> base,<br />

bâtie par le fameux Kaniska (p. 716). Mihira Ku<strong>la</strong> reçut mal et traita<br />

chichement Sóng-yunn et son compagnon. Tandis que ceux-ci<br />

résidaient auprès <strong>de</strong> lui, on amena au roi <strong>de</strong>ux lions vivants. Sóng-<br />

yunn les admira, et observa que les représentations chinoises <strong>de</strong>s<br />

lions sont très défectueuses... Enfin les <strong>de</strong>ux voyageurs revinrent en<br />

<strong>Chine</strong> en 521, édifiés <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie et <strong>de</strong>s discours <strong>de</strong>s bonzes hindous, et<br />

rapportant 170 traités buddhistes nouveaux.<br />

La biographie du <strong>de</strong>vin Koàn-lou (209 à 256 <strong>de</strong> l’ère chrétienne),<br />

est p.1192 insérée dans l’<strong>Histoire</strong> officielle. Extraordinairement <strong>la</strong>id, il<br />

lisait dans le passé, prédisait l’avenir, et <strong>de</strong>vinait le secret <strong>de</strong>s cœurs,<br />

au moyen <strong>de</strong> l’achillée et <strong>de</strong>s diagrammes. Exemples :<br />

□ Dans une famille, trois enfants naquirent successivement perclus<br />

<strong>de</strong>s jambes. On consulta Koàn-lou.<br />

— C’est le fait d’un revenant, qui hante votre cimetière <strong>de</strong><br />

famille, dit le <strong>de</strong>vin. C’est une femme, qui a été assassinée par<br />

les vôtres, l’année <strong>de</strong> <strong>la</strong> famine. Ils ont commis ce crime, pour<br />

lui ravir le grain qui lui restait. Elle a été jetée dans un puits,<br />

près <strong>de</strong> votre cimetière, et, comme elle gémissait encore, on<br />

lui a brisé <strong>la</strong> tête à coups <strong>de</strong> pierres. Son hoūnn (âme<br />

supérieure) est allée porter p<strong>la</strong>inte au Ciel ; son koèi (âme<br />

122


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

inférieure) hante votre cimetière, et cause, par son influx<br />

néfaste, le malheur <strong>de</strong> vos <strong>de</strong>scendants...<br />

<strong>De</strong> fait, on retrouva le puits, le squelette, les pierres, etc.<br />

□ Dans <strong>la</strong> famille du préfet <strong>de</strong> Kí-tcheou, les femmes souffraient <strong>de</strong><br />

migraine et <strong>de</strong> cardialgie. On consulta Koàn-lou.<br />

— Il y a, dit-il, sous les fon<strong>de</strong>ments <strong>de</strong> cet édifice, <strong>de</strong>ux<br />

squelette anciens, l’un tenant une hallebar<strong>de</strong>, l’autre tenant un<br />

arc. Les coups <strong>de</strong> l’un causent les migraines, les flèches <strong>de</strong><br />

l’autre causent les cardialgies...<br />

On fit <strong>de</strong>s fouilles, on découvrit les <strong>de</strong>ux squelettes avec leurs armes,<br />

on les enleva, et tout le mon<strong>de</strong> guérit.<br />

□ A Nān-tei-hien, <strong>de</strong>s pies s’abattirent sur <strong>la</strong> maison du <strong>de</strong>vin, et<br />

se mirent à jacasser.<br />

— Savez-vous ce qu’elles disent ? fit le <strong>de</strong>vin. Elles disent que,<br />

au nord-est d’ici, une femme vient <strong>de</strong> tuer son mari...<br />

<strong>De</strong> fait, <strong>la</strong> journée n’était pas passée, qu’on vint d’un vil<strong>la</strong>ge situé<br />

dans <strong>la</strong> direction indiquée, pour livrer au mandarin <strong>la</strong> femme<br />

coupable.<br />

□ Un jour Koàn-lou ayant rencontré un <strong>de</strong> ses amis qui causait<br />

avec <strong>de</strong>ux étrangers, quand ceux-ci eurent pris congé, Koàn-lou dit à<br />

son ami :<br />

— Ces <strong>de</strong>ux hommes mourront <strong>de</strong> malemort. Leurs âmes<br />

iront à <strong>la</strong> mer, leurs os reviendront à leur famille...<br />

Peu <strong>de</strong> jours après, comme ces <strong>de</strong>ux hommes longeaient <strong>la</strong> rivière<br />

Tchang dans un char traîné par <strong>de</strong>s bœufs, l’atte<strong>la</strong>ge prit peur et les<br />

jeta à <strong>la</strong> rivière, où ils se noyèrent. Le courant entraîna leurs âmes.<br />

On repêcha leurs corps, qui furent inhumés dans leur cimetière <strong>de</strong><br />

famille.<br />

□ Par une gran<strong>de</strong> sécheresse, le mandarin <strong>de</strong> Ts’ing-heue<br />

<strong>de</strong>manda à Koàn-lou quand il pleuvrait.<br />

123


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Cette nuit, dit le <strong>de</strong>vin.<br />

Or le ciel était d’airain. Mais quand <strong>la</strong> nuit fut venue, contre toute<br />

probabilité, une pluie torrentielle mit fin aux anxiétés du peuple.<br />

□ Enfin Koàn-lou prédit sa mort, etc.<br />

Le magicien Tsoùo-ts’eu (155 à 220 <strong>de</strong> l’ère chrétienne), espèce<br />

d’escamoteur, a aussi sa biographie dans l’<strong>Histoire</strong>...<br />

□ Un jour <strong>de</strong> grand régal, Ts’âo ts’ao n’avait aucun mets friand à<br />

offrir à ses convives. Tsoùo-ts’eu qui en était se fit apporter une<br />

cuvette pleine d’eau et une ligne. En présence <strong>de</strong> tous les convives, il<br />

amorça <strong>la</strong> ligne, jeta l’hameçon dans <strong>la</strong> cuvette, et retira<br />

immédiatement une superbe perche <strong>de</strong> Sōng-kiang... Ts’âo-ts’ao<br />

app<strong>la</strong>udit, puis dit :<br />

— Une c’est trop peu pour tant <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>...<br />

Tsoùo-ts’eu amorça et jeta <strong>de</strong> nouveau sa ligne. A chaque fois, il<br />

retira <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuvette une perche longue <strong>de</strong> trois pieds...<br />

— Maintenant, dit Ts’âo-ts’ao, il nous faudrait du gingembre<br />

frais, comme condiment...<br />

— J’en ai envoyé quérir au Séu-tch’oan, dit Tsoùo-ts’eu.<br />

Un instant après, un inconnu l’apporta.<br />

□ Une autre fois, Tsoùo-ts’eu réga<strong>la</strong> les officiers <strong>de</strong> vin et <strong>de</strong><br />

vian<strong>de</strong>. Mais cette fois Ts’âo-ts’ao découvrit que les incantations du<br />

magicien avaient fait sortir ces provisions <strong>de</strong> ses propres magasins.<br />

Furieux, il ordonna <strong>de</strong> le saisir. Tsoùo-ts’eu passa à travers <strong>la</strong><br />

muraille et s’enfuit. On le poursuivit sur le marché. Soudain tous les<br />

hommes qui remplissaient <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, prirent les traits du magicien, si<br />

bien qu’on ne put pas le reconnaître... Poursuivi plus loin, Tsoùo-<br />

ts’eu se cacha dans un troupeau <strong>de</strong> moutons, <strong>de</strong>venu mouton lui-<br />

même. Pour le découvrir, Ts’âo-ts’ao fit traîtreusement crier son<br />

pardon.<br />

124


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Merci, dit un p.1193 bélier, en se dressant sur ses pattes <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>rrière.<br />

Comme on al<strong>la</strong>it le saisir, tout le troupeau se trouva composé <strong>de</strong><br />

béliers parfaitement semb<strong>la</strong>bles. Etc.<br />

Au même temps vivait le magicien Liôu-kenn. Le soupçonnant <strong>de</strong><br />

conspiration, son préfet le fit arrêter.<br />

— S’il y a vraiment <strong>de</strong>s Chènn, lui dit-il, fais-les-moi voir ;<br />

sinon, tu vas mourir...<br />

— Je ne puis vous montrer que <strong>de</strong>s Koèi, dit le magicien...<br />

— Passe pour <strong>de</strong>s Koèi, dit le préfet...<br />

Au même instant entrèrent dans <strong>la</strong> salle, en longue file, le père et<br />

tous les ancêtres défunts du préfet, lesquels, prosternés et battant<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tête, dirent à Liôu-kenn :<br />

— Veuillez nous pardonner l’insolence <strong>de</strong> ce garçon !..<br />

— Qu’avez-vous fait ? impie ! s’écria l’assesseur du préfet.<br />

Voyez quelle humiliation vous avez infligée à vos ancêtres !..<br />

Éperdu, le préfet se prosterna à son tour <strong>de</strong>vant Liôu-kenn, et battit<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tête jusqu’à se meurtrir le front. Alors <strong>la</strong> vision disparut.<br />

Quant au mé<strong>de</strong>cin Hoâ-t’ouo, qui finit centenaire vers l’an 220<br />

<strong>de</strong> l’ère chrétienne, sa biographie est répétée <strong>de</strong>ux fois dans<br />

l’<strong>Histoire</strong>. Il éclipsa l’ancien Piên-ts’iao. Il eut certainement<br />

connaissance <strong>de</strong> procédés exotiques, indiens, peut-être grecs. Il<br />

pratiquait l’acupuncture, appliquait <strong>de</strong>s moxas, faisait <strong>de</strong>s incisions<br />

hardies, après avoir préa<strong>la</strong>blement marcotisé le patient au moyen<br />

d’une infusion <strong>de</strong> chanvre (chanvre indien, haschisch). Il tirait ainsi<br />

toutes les humeurs peccantes ; extrayait, rafisto<strong>la</strong>it, rinçait les<br />

viscères ; recousait et appliquait une pomma<strong>de</strong> merveilleuse, qui<br />

ressoudait les lèvres <strong>de</strong> l’incision en cinq jours <strong>de</strong> temps. L’histoire<br />

raconte en détail les plus abracadabrants <strong>de</strong> ses diagnostics. Il faisait<br />

125


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

vomir à ses ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s, pour leur conso<strong>la</strong>tion, <strong>de</strong>s couleuvres, <strong>de</strong>s<br />

poissons, <strong>de</strong>s insectes ; ce qui donne à penser qu’il était<br />

prestidigitateur, et suggestionnait les névrosés, tout comme nos<br />

aliénistes mo<strong>de</strong>rnes.<br />

En l’an 519, l’<strong>Histoire</strong> raconte ce qui suit : La reine Hôu <strong>de</strong> Wéi, se mit à<br />

faire <strong>de</strong>s visites à domicile, d’abord à <strong>de</strong>s parents, puis à d’autres personnes.<br />

Son sauveur et patron Ts’oēi-koang (p. 1185) protesta.<br />

— D’après les Rites, dit-il, un feudataire ne peut entrer dans une<br />

<strong>de</strong>meure particulière, que pour visiter un ma<strong>la</strong><strong>de</strong> ou pour pleurer<br />

un mort, sous peine d’être taxé d’inconvenance ; à plus forte<br />

raison un prince ou une princesse doivent s’abstenir <strong>de</strong> toute visite<br />

suspecte...<br />

La reine ne tint aucun compte <strong>de</strong> cet avertissement. <strong>De</strong> plus en plus hardie,<br />

elle finit par passer <strong>la</strong> nuit hors du pa<strong>la</strong>is, durant plusieurs jours <strong>de</strong> suite.<br />

En 520, elle imposa sa faveur au prince T’oûo-pa i. L’influence qu’acquit<br />

sur le gouvernement ce favori lettré, fut plutôt favorable. Mais bientôt <strong>de</strong>ux<br />

ambitieux, T’oûo-pa i 1 et Liôu-t’eng, réussirent à le perdre. Ils achetèrent le<br />

maître d’hôtel du pa<strong>la</strong>is, qui raconta que p.1194 T’oûo-pa i lui avait proposé<br />

d’empoisonner le roi alors âgé <strong>de</strong> onze ans. T’oûo-pa i et Liôu-t’eng firent un<br />

coup d’État au bénéfice <strong>de</strong> cet enfant, ou plutôt à leur propre bénéfice. Ayant<br />

envahi le pa<strong>la</strong>is en armes, ils commencèrent par enfermer <strong>la</strong> douairière.<br />

T’oûo-pa i étant accouru, T’oûo-pa i lui <strong>de</strong>manda d’un ton menaçant ce qu’Il<br />

prétendait...<br />

— Serais-tu rebelle, par hasard ? <strong>de</strong>manda le favori...<br />

— C’est toi qui es rebelle ! dit l’autre ;<br />

et il le fit lier. Puis, Liôu-t’eng ayant réuni les ministres, les <strong>de</strong>ux compères<br />

leur déférèrent le favori, comme coupable <strong>de</strong> lèse-majesté. Les ministres<br />

ayant pru<strong>de</strong>mment décliné leur compétence, ils passèrent outre et firent<br />

1 [Même transcription <strong>de</strong> caractères différents. Le prince T’oûo-pa i sera ici écrit en bleu]<br />

126


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

exécuter T’oûo-pa i, sur un ordre supposé <strong>de</strong> <strong>la</strong> douairière prisonnière. Puis ils<br />

produisirent une autre pièce supposée, par <strong>la</strong>quelle <strong>la</strong> reine faisait savoir au<br />

conseil que, étant ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, elle se retirait <strong>de</strong>s affaires, et remettait le<br />

gouvernement aux mains du roi. Ils l’enfermèrent ensuite dans le pa<strong>la</strong>is du<br />

nord, et <strong>la</strong> tinrent si bien au secret, que même son fils le petit roi ne put plus<br />

<strong>la</strong> voir. C’est à peine s’ils lui donnèrent le strict nécessaire, en fait d’habits et<br />

d’aliments.<br />

— Ah ! dit-elle en soupirant, ce que dit le proverbe, que quiconque<br />

nourrit <strong>de</strong>s tigres, finit par être dévoré, s’est vérifié en moi !..<br />

T’oûo-pa i et Liôu-t’eng, gouvernèrent au nom du petit roi. Le peuple regretta<br />

bientôt T’oûo-pa i.<br />

Ici l’<strong>Histoire</strong> reprend les fastes <strong>de</strong>s Jeóu-jan (Avars) <strong>de</strong>puis l’an 506.<br />

En 506, mort du khan K’óu-tchee. Son fils, le khan T’oūo-han, lui succè<strong>de</strong>.<br />

En 508, les Kāo-kiu (Sarmates) infligent une gran<strong>de</strong> défaite aux Jeóu-jan,<br />

près du Lob-nor. Le khan T’oūo-han périt dans <strong>la</strong> bataille. Son fils, le khan<br />

Fôu-pa, lui succè<strong>de</strong>.<br />

En 516, les Jeóu-jan prennent leur revanche sur les Kāo-kiu. Mi-neue-t’ou,<br />

le khan <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rniers, est tué. Son crâne monté et verni, sert <strong>de</strong> coupe à<br />

Fôu-pa, lequel extermine tous les petits peuples voisins, qui avaient fait cause<br />

commune avec les Kāo-kiu, après leur succès <strong>de</strong> 508. Les Jeóu-jan se<br />

trouvèrent alors très puissants.<br />

En 517, Fôu-pa <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à s’allier aux T’oûo-pa <strong>de</strong> Wéi. Prenant exemple<br />

sur les Hán, ceux-ci accueillent favorablement sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, pour avoir <strong>la</strong> paix<br />

sur leur frontière du nord.<br />

En 520, singulière histoire chez les Jeóu-jan. Le feu khan T’oūo-han avait<br />

<strong>la</strong>issé une veuve nommée Heôu-lu-ling, mère <strong>de</strong> Fôu-pa, <strong>de</strong> A-na-koei, et <strong>de</strong><br />

quatre autres princes. Quand Fôu-pa fut <strong>de</strong>venu khan, son fils Tsòu-hoei,<br />

jeune enfant, disparut. La magicienne Tí-wan dit à Fôu-pa, que l’enfant avait<br />

été enlevé au ciel, mais qu’elle espérait pouvoir l’en faire re<strong>de</strong>scendre. A cet<br />

effet, elle fit dresser une tente au milieu d’un marais (inabordable), y sacrifia<br />

au Chênn du ciel, puis produisit Tsòu-hoei, lequel raconta qu’il revenait du<br />

127<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

ciel. Très édifié, Fôu-pa donna à <strong>la</strong> magicienne le titre <strong>de</strong> Sainte Femme,<br />

l’épousa, et <strong>la</strong> fit k’eue-han-tounn reine en titre (khatoun <strong>de</strong>s anciens<br />

auteurs). Bientôt cette femme causa <strong>de</strong> grands troubles parmi les Jeóu-jan.<br />

Cependant Tsòu-hoei étant <strong>de</strong>venu gran<strong>de</strong>let, raconta à sa mère qu’il n’avait<br />

jamais été au ciel, mais que <strong>la</strong> magicienne l’ayant enlevé et enfermé chez<br />

elle, lui avait fait <strong>la</strong> leçon. La mère, jalouse d’ailleurs <strong>de</strong> cette femme qui<br />

l’avait supp<strong>la</strong>ntée, avertit Fôu-pa. Celui-ci ne <strong>la</strong> crut pas, et fit mourir Tsòu-<br />

hoei comme calomniateur. Alors <strong>la</strong> douairière Heôu-lu-ling fit assassiner <strong>la</strong><br />

magicienne. Fôu-pa al<strong>la</strong>it tirer vengeance <strong>de</strong> ce meurtre, quand une incursion<br />

<strong>de</strong> brigands l’obligea <strong>de</strong> différer. Se doutant <strong>de</strong> ce qui les attendait quand il<br />

reviendrait <strong>de</strong> son expédition, <strong>la</strong> mère et l’épouse prirent les <strong>de</strong>vants, firent<br />

assassiner leur fils et mari Fôu-pa, et mirent son frère A-na-koei sur le trône.<br />

Dix jours après, celui-ci fut détrôné par son cousin Chéu-fa, qui fit mourir <strong>la</strong><br />

douairière. p.1196 A-na-koei se réfugia à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong>s Wéi.<br />

Heureux d’avoir l’occasion <strong>de</strong> patronner un prétendant, truc <strong>politique</strong><br />

souvent très profitable, le roi <strong>de</strong> Wéi reçut le fugitif avec <strong>de</strong> grands honneurs,<br />

l’appe<strong>la</strong> roi <strong>de</strong>s Jeóu-jan, le p<strong>la</strong>ça premier après les princes du sang (p. 524),<br />

etc. Cependant A-na-koei eût préféré à tous ces honneurs quelques escadrons<br />

qui l’auraient réintégré sur son trône. Les conseillers discutaient son cas, sans<br />

aboutir. En homme qui connaît son mon<strong>de</strong>, A-na-koei graissa <strong>la</strong> patte à<br />

T’oûo-pa i. Aussitôt <strong>la</strong> discussion aboutit, et quinze mille hommes lui furent<br />

promis... Comme il convenait, le censeur Tchāng p’ou-hoei remontra que les<br />

Jeóu-jan, ces « puants barbares odieux au Ciel », étant <strong>de</strong>s voisins<br />

éminemment désagréables, autant va<strong>la</strong>it les <strong>la</strong>isser s’entre-détruire ; que,<br />

malgré toutes leurs protestations d’amitié, il était palpable qu’ils ne<br />

cherchaient que leur propre intérêt ; timeo Danaos, et dona ferentes ; etc.<br />

Mais T’oûo-pa i ayant été bien graissé, tous ces arguments furent trouvés <strong>de</strong><br />

nulle valeur. Entre temps, une nouvelle révolution avait éc<strong>la</strong>té chez les Jeóu-<br />

jan. P’oūo-louo-menn, un oncle <strong>de</strong> A-na-koei, ayant détrôné Chéu-fa, avait<br />

été reconnu khan par les hor<strong>de</strong>s. Le roi <strong>de</strong> Wéi lui fit <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r, par un<br />

ambassa<strong>de</strong>ur, <strong>de</strong> réintégrer A-na-koei. L’offre fut mal reçue, naturellement<br />

P’oūo-louo-menn se montra très arrogant. L’ambassa<strong>de</strong>ur se retira fort irrité.<br />

P’oūo-louo-menn le fit filer par <strong>de</strong>ux mille cavaliers. A-na-koei revint<br />

pru<strong>de</strong>mment à Láo-yang, avec l’ambassa<strong>de</strong>ur. Les choses en restèrent là.<br />

128


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 521, Ī-fou, roi <strong>de</strong>s Kāo-kiu, fit les affaires d’A-na-koei et <strong>de</strong>s Wéi, en<br />

faisant les siennes propres, Il battit P’oūo-louo-menn. Sur ce, schisme parmi<br />

les hor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s Jeóu-jan. Dissertation du censeur Yuân-fan, sur le thème<br />

Divi<strong>de</strong> et impera :<br />

Ainsi fut fait.<br />

— Les Jeóu-jan et les Kāo-kiu sont toujours à se mordre les uns les<br />

autres, fort heureusement pour p.1197 nous. On ne tirera jamais<br />

rien <strong>de</strong> ces brutes. Cependant les empereurs et les rois <strong>de</strong>vant,<br />

comme le Ciel, veiller à <strong>la</strong> conservation <strong>de</strong>s êtres, il ne faut pas les<br />

exterminer, mais il ne faut pas non plus les choyer. Qu’ils<br />

continuent à guerroyer entre eux. Même si les Jeóu-jan se divisent<br />

en <strong>de</strong>ux, comme ils sont fort nombreux, les Kāo-kiu ne viendront<br />

pas encore à bout <strong>de</strong> les détruire et <strong>de</strong> s’agrandir à leurs dépens.<br />

Tous ces désordres sont pour notre avantage. Reconnaissons-leur<br />

<strong>de</strong>ux khans. Que P’oūo-louo-menn règne sur les hor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’Ouest,<br />

et A-na-koei sur celles <strong>de</strong> l’Est. Ce<strong>la</strong> nous donnera <strong>la</strong> paix au<br />

Nord...<br />

En 522, Ī-fou khan <strong>de</strong>s Kāo-kiu fut assassiné et remp<strong>la</strong>cé par son frère<br />

Úe-kiu.<br />

La même année, le khan P’oūo-louo-menn s’aboucha avec les Ephthalites,<br />

alors maîtres du Tarim. Prévoyant <strong>de</strong> nouveaux troubles, le roi <strong>de</strong> Wéi<br />

ordonna au général Féi-mou d’aviser. Féi-mou captura P’oūo-louo-menn dans<br />

le Tangout, et l’envoya à Láo-yang. A-na-koei réunit <strong>de</strong> nouveau tous les<br />

Jeóu-jan sous son sceptre.<br />

Il n’était guère plus sincère que P’oūo-louo-menn. Profitant d’une gran<strong>de</strong><br />

sécheresse, ce qui signifie, en <strong>la</strong>ngue noma<strong>de</strong>, mort <strong>de</strong>s troupeaux et ruine<br />

<strong>de</strong>s hommes, il <strong>de</strong>manda <strong>la</strong> permission <strong>de</strong> paître sur les terres <strong>de</strong>s Wéi. Or les<br />

300 mille hommes qu’il amena, ne se contentèrent pas <strong>de</strong> paître ; ils pillèrent<br />

aussi, autant qu’ils purent. Le roi <strong>de</strong> Wéi dut envoyer cent mille cavaliers. A-<br />

na-koei se retira dans les vallées <strong>de</strong> l’Orkhon et <strong>de</strong> Kobdo. La cavalerie <strong>de</strong>s<br />

Wéi ne le joignit pas. Il est probable qu’elle ne tenait pas à le joindre.<br />

129


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Les Hoâ, petit peuple Joûng (c’est-à-dire ni Tongouse ni Turc,<br />

mais plutôt parent <strong>de</strong>s Tangoutains et <strong>de</strong>s Tibétains), stationné dans<br />

le pays <strong>de</strong> Tourfan (q), sont mentionnés pour <strong>la</strong> première fois à<br />

propos <strong>de</strong> Pān-young (second siècle, page 733), qu’ils aidèrent<br />

contre les Huns. Ils subirent ensuite toutes les vicissitu<strong>de</strong>s, par<br />

lesquelles passa le pays <strong>de</strong> Tourfan. Encore tributaires <strong>de</strong>s Jeóu-jan,<br />

au commencement du 5 e siècle, ils s’affranchirent et <strong>de</strong>vinrent très<br />

puissants vers le p.1198 milieu du même siècle. Ils conquirent peu à<br />

peu tout le fond du Tarim (Karachar, Koutcha, Kachgar, Yarkend,<br />

Kotan, p m I k j), franchirent le Pamir-Bolor, prirent Koukyar, Tach-<br />

kourgane, le Wakhan (W), <strong>la</strong> Sogdiane et <strong>la</strong> Bactriane (hautes vallées<br />

<strong>de</strong> l’Iaxartes et <strong>de</strong> l’Oxus, 21, 23) et tout l’Afghanistan actuel (24),<br />

envahirent le Tchitral et le Gilgit (T), l’Udyana et le Gandhara jusqu’à<br />

Peshawer (G), en un mot tout l’ancien empire Indo-Scythe (Procope,<br />

Ménandre, Tabarî, Aboulféda). Au Nord-Ouest, ils poussèrent par<br />

Merw (B) jusqu’à Gourgan (C) à l’angle Sud-Est <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer Caspienne,<br />

puis attaquèrent l’empire Persan (25). En 484, le roi Hoá<br />

Akschounwar défit en bataille rangée le roi Sassani<strong>de</strong> Firouz, qui périt<br />

dans le combat. Le nom <strong>de</strong> famille <strong>de</strong> cet Akschounwar, était Ethailit<br />

ou Ephthal. <strong>De</strong> là les transcriptions grecques et chinoises,<br />

Ephtha<strong>la</strong>nos et Ephthalitæ, Ye-tai-i-li-t’ouo et Ye-ta.<br />

L’histoire <strong>de</strong> <strong>Chine</strong> nous a conservé, <strong>de</strong>s mœurs <strong>de</strong>s Ephthalites,<br />

les traits suivants... Nourriture : bouillie <strong>de</strong> grain préa<strong>la</strong>blement<br />

grillé, et vian<strong>de</strong> <strong>de</strong> mouton... Costume : robe longue, manches<br />

courtes serrées au poignet, ceinture ornée <strong>de</strong> bijoux et <strong>de</strong> pierres<br />

précieuses... Habitation : tentes <strong>de</strong> feutre, ouvertes du côté <strong>de</strong><br />

l’Orient... Polyandrie, tous les frères épousant en commun une seule<br />

femme, <strong>la</strong>quelle portait sur sa coiffure autant <strong>de</strong> petites cornes,<br />

qu’elle avait <strong>de</strong> maris... Le trône doré du roi s’orientait d’après les<br />

sorts. La reine y trônait, assise à côté du roi. Le roi était vêtu d’une<br />

robe <strong>de</strong> soie à traîne. La reine portait, sur <strong>la</strong> tête, un hennin haut <strong>de</strong><br />

huit pieds... Les Ephthalites n’avaient pas d’écriture propre. Pour<br />

leurs re<strong>la</strong>tions avec les autres peuples, ils se servaient <strong>de</strong> l’écriture<br />

<strong>de</strong> chacun <strong>de</strong> ces peuples, écrivant avec <strong>de</strong> l’encre sur <strong>de</strong>s peaux <strong>de</strong><br />

130


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

mouton préparées. Ils adoraient le Chênn du ciel (leur culte primitif),<br />

et le Chênn du feu (emprunté aux Perses). Chaque matin le roi<br />

sortait, pour sacrifier à ces Chênn. Il ne mangeait et ne traitait<br />

d’affaires, qu’après ce sacrifice... Rites : Les Ephthalites saluaient par<br />

une prostration unique. Ils enterraient leurs morts dans <strong>de</strong>s cercueils<br />

<strong>de</strong> bois. Quand ils perdaient leurs parents, les fils se coupaient ou<br />

s’entail<strong>la</strong>ient les oreilles.<br />

En 523, les déportements <strong>de</strong> T’oûo-pa i exaspérant le peuple <strong>de</strong> plus en<br />

plus, un certain Hân pa-ling souleva les popu<strong>la</strong>tions du nord du Chān-si actuel<br />

(11, 12). Chinois et Barbares, tous furent pour lui. On massacra les<br />

fonctionnaires Wéi, et le reste, à l’ordinaire.<br />

En 524, les rebelles prirent Où-tch’oan. Trois armées Wéi, arrivées<br />

lentement et timi<strong>de</strong>ment, furent successivement battues par eux.<br />

<strong>De</strong> plus, en 525, révolte d’un prince du sang, T’oûo-pa fa-seng.<br />

Les Wéi étaient faibles, à ce qu’il paraît. Heureusement que A-na-koei le<br />

khan <strong>de</strong>s Jeóu-jan, avait alors envie <strong>de</strong> se faire pardonner ses récents méfaits<br />

(p. 1197). Sa cavalerie envahit le nord <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, et défit Hân pa-ling, dont<br />

les ban<strong>de</strong>s (200 mille hommes) se soumirent.<br />

p.1199<br />

Nous avons dit comment, en 520, T’oûo-pa i et Liôu-t’eng avaient<br />

séquestré <strong>la</strong> reine Hôu. Liôu-t’eng étant mort, et T’oûo-pa i s’étant relâché <strong>de</strong><br />

sa vigi<strong>la</strong>nce, en 525, durant une absence <strong>de</strong> cet usurpateur, <strong>la</strong> reine trouva<br />

moyen <strong>de</strong> sortir <strong>de</strong> sa prison, se présenta au roi son fils, et lui dit :<br />

— On nous a violemment séparés ! On ne vous permet même plus<br />

<strong>de</strong> me voir ! Alors pourquoi resterais-je au pa<strong>la</strong>is ? Je vais me faire<br />

bonzesse dans quelque bonzerie solitaire !..<br />

et ce disant, elle fit mine <strong>de</strong> se couper les cheveux séance tenante. Ému, le<br />

roi se prosterna en pleurant, et supplia sa mère <strong>de</strong> n’en rien faire...<br />

— Alors vengez-moi <strong>de</strong> T’oûo-pa i, dit <strong>la</strong> reine...<br />

Prenant pour prétexte une insulte vraie ou supposée faite par T’oûo-pa i à<br />

<strong>la</strong> dame P’ān concubine favorite, par un ordre secret le jeune roi lui retira<br />

131


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

toutes ses charges. Le len<strong>de</strong>main, quand T’oûo-pa i voulut rentrer au pa<strong>la</strong>is,<br />

les gar<strong>de</strong>s lui refusèrent <strong>la</strong> porte. La reine Hôu reprit officiellement <strong>la</strong><br />

régence. Puis les officiers <strong>de</strong> feu T’oûo-pa i, (p. 1194) ayant <strong>de</strong>mandé qu’on<br />

le réhabilitât et qu’on le vengeât, <strong>la</strong> reine accéda volontiers à cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

qui al<strong>la</strong>it à <strong>la</strong> réhabiliter et à <strong>la</strong> venger elle-même. La tombe <strong>de</strong> Liôu-t’eng fut<br />

ouverte, ses cendres furent jetées aux quatre vents, sa famille fut<br />

exterminée, ses biens furent confisqués. T’oûo-pa i étant marié à <strong>la</strong> sœur <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> reine, il convenait <strong>de</strong> faire, pour <strong>la</strong> forme, un peu plus d’embarras. Enfin,<br />

sur les instances réitérées <strong>de</strong>s censeurs (poussés par elle), et pour donner<br />

satisfaction au juste ressentiment du peuple (formule usuelle), <strong>la</strong> reine Hôu<br />

lui permit <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r.<br />

Ici, entrée en scène d’un personnage, qui jouera bientôt un grand rôle.<br />

Dans le Chān-si actuel, un certain Eúll-tchou joung (famille tongouse), vend<br />

ses terres et s’attache <strong>de</strong>s bravi p.1200 (cf. p. 798), pour être prêt à pêcher en<br />

eau trouble en temps opportun.<br />

La p<strong>la</strong>ine du Heûe-pei actuel était alors en ébullition. Un certain Keûe-<br />

joung l’avait soulevée. En 527, le roi <strong>de</strong> Wéi nomma Ts’oēi-k’ai préfet <strong>de</strong><br />

Yìnn-tcheou (dans le Wéi-hoei-fou, 19), ville alors menacée par les rebelles,<br />

Le nouveau préfet déc<strong>la</strong>ra que, pour remplir sa mission, il lui fal<strong>la</strong>it <strong>de</strong>s<br />

troupes. On ne lui en donna pas. Quelqu’un lui conseil<strong>la</strong> alors <strong>de</strong> déserter son<br />

poste.<br />

— Étant fonctionnaire, dit-il, je dois souffrir avec ceux qui<br />

souffrent….<br />

— Alors renvoyez du moins les bouches inutiles...<br />

Il le fit, et renvoya, à cette occasion, son fils et sa fille. Il s’en repentit<br />

ensuite, comme d’une lâcheté, et rappe<strong>la</strong> ses enfants. Son courage donna du<br />

cœur à <strong>la</strong> faible garnison, qui résista énergiquement au premier choc <strong>de</strong>s<br />

rebelles. Cependant <strong>la</strong> ville finit par être prise d’assaut. Son sceptre <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong>ment à <strong>la</strong> main, Ts’oēi-k’ai refusa <strong>de</strong> capituler. Keûe-joung le fit<br />

mettre à mort, puis al<strong>la</strong> assiéger Kì-tcheou, défendu par Yuân-fou. La ville fit<br />

une belle résistance, mais <strong>la</strong> famine ayant exténué les défenseurs, elle fut<br />

aussi prise d’assaut. Les officiers refusèrent <strong>de</strong> capituler, et se prosternèrent<br />

<strong>de</strong>vant Keûe-joung en lui <strong>de</strong>mandant <strong>la</strong> mort.<br />

132


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Vous êtes <strong>de</strong> braves gens, leur dit celui-ci ;<br />

et il les renvoya libres.<br />

Cependant le roi <strong>de</strong> Wéi désigna Yuân tzeu-young pour combattre les<br />

rebelles ; puis, par un nouvel ordre, il lui adjoignit P’êi-yen. Yuân tzeu-young<br />

dit au roi :<br />

— Si P’êi-yen marche, permettez que je reste ; si je dois marcher,<br />

faites-le rester !..<br />

Le roi maintint sa détermination. Les <strong>de</strong>ux rivaux se gênèrent si bien l’un<br />

l’autre, qu’ils furent battus au passage <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tchāng, et tués tous les <strong>de</strong>ux, ce<br />

qui les mit d’accord.<br />

Au neuvième mois, Keûe-joung était <strong>de</strong>vant Íe, avec plus <strong>de</strong> cent mille<br />

hommes. C’est alors que Eùll-tchou joung entra en campagne. p.1201 Après<br />

avoir bien examiné <strong>la</strong> situation, il jugea plus profitable, pour l’heure, <strong>de</strong><br />

soutenir les Wéi que <strong>de</strong> les renverser. Avec son corps franc <strong>de</strong> sept mille<br />

hommes, il livra bataille aux rebelles, au nord <strong>de</strong> Íe (20). Malgré son<br />

infériorité numérique, il attaqua <strong>de</strong> front. Craignant que ses hommes ne<br />

perdissent leur temps à couper <strong>la</strong> tête <strong>de</strong>s tués et <strong>de</strong>s blessés, comme c’était<br />

l’usage alors, il avait armé ses cavaliers <strong>de</strong> massues au lieu <strong>de</strong> sabres, et<br />

ordonné qu’on ne donnât qu’un coup à chaque ennemi. Les rebelles, qui<br />

étaient probablement une cohue mal armée, furent complètement défaits par<br />

cette poignée d’hommes résolus. Keûe-joung fut pris, envoyé à Láo-yang et<br />

décapité. Quant à ses brigands, Eùll-tchou joung leur donna 24 heures pour<br />

disparaître. Le surlen<strong>de</strong>main, quand il commença à les poursuivre, il ne<br />

trouva plus personne, bien entendu. Tous étaient re<strong>de</strong>venus braves gens, à <strong>la</strong><br />

mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>, c’est-à-dire qu’ils avaient retourné leur jaquette, <strong>de</strong>hors<br />

<strong>de</strong>dans.<br />

Fâng king-pai était alors préfet <strong>de</strong> Ts’īng-heue. Son subordonné Liôu kien-<br />

hou l’ayant insulté, Fâng king-pai ne se vengea pas, et donna même une<br />

charge au fils <strong>de</strong> son insulteur. Il y avait aussi, dans son district, <strong>de</strong>s<br />

partisans <strong>de</strong> Keûe-joung. Ceux-ci ayant constaté, par cet exemple, que leur<br />

préfet n’était pas vindicatif, lui firent tous leur soumission, et il les <strong>la</strong>issa en<br />

paix. La mère du préfet, née Ts’oēi, était si sage, que son fils lui <strong>de</strong>mandait<br />

133


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

souvent conseil pour les choses <strong>de</strong> son administration. Un jour une femme du<br />

peuple ayant accusé son fils d’impiété, Fâng king-pai en par<strong>la</strong> à sa mère.<br />

— Ce garçon n’est pas criminel, dit <strong>la</strong> mère ; il ignore évi<strong>de</strong>mment<br />

les rites.<br />

Elle prit chez elle <strong>la</strong> mère du jeune homme, qu’elle fit asseoir à sa table.<br />

Or, pendant qu’elle mangeait, le préfet <strong>la</strong> servait, avec tous les raffinements<br />

<strong>de</strong> piété filiale prescrits par le Lì-ki. Le fils impie p.1202 assistait au spectacle.<br />

Au bout <strong>de</strong> dix jours, il eut honte <strong>de</strong> son impiété. Madame Ts’oēi jugea que<br />

cette contrition n’était pas encore assez profon<strong>de</strong>, et l’enseignement continua.<br />

Au bout <strong>de</strong> vingt jours, le fils impie fit amen<strong>de</strong> honorable, et battit <strong>de</strong> <strong>la</strong> tête<br />

au point <strong>de</strong> se mettre le front tout en sang. Alors le préfet congédia <strong>la</strong> mère<br />

et le fils, lequel <strong>de</strong>vint un modèle <strong>de</strong> piété filiale...<br />

« Ah ! dit le commentateur, il est vrai que beaucoup <strong>de</strong> gens du<br />

peuple paraissent être <strong>de</strong>s brutes ; cependant leur cœur d’homme<br />

n’est pas éteint. Les bons fonctionnaires ne sont pas ceux qui<br />

tapent sur ces gens-là à bras raccourcis, mais ceux qui savent<br />

s’adresser à ce reste <strong>de</strong> cœur humain, pour les amen<strong>de</strong>r. Elle fut<br />

excellente, <strong>la</strong> leçon donnée à son fils par Madame Ts’oēi-cheu. On<br />

bonifie les hommes, en s’adressant à leur cœur.<br />

Recommandé à l’attention <strong>de</strong> tous les mandarins.<br />

Entre temps Siào-yen (l’empereur Où) était <strong>de</strong>venu un buddhiste<br />

convaincu et pratiquant. En 527, il céda sa personne (dit le Texte) au temple<br />

T’oûng-t’ai-seu ; c’est-à-dire qu’il se fit bonze. — Ici les commentateurs<br />

jettent feu et f<strong>la</strong>mmes, bien entendu.<br />

« Elle fut extrême, <strong>la</strong> stupidité <strong>de</strong> l’empereur Où ! Quand un<br />

homme est né sur <strong>la</strong> terre, son plus grand bien n’est-il pas sa<br />

personne ? S’il ne convient pas qu’il se tue, il ne convient pas non<br />

plus qu’il fasse cession <strong>de</strong> sa personne. D’ailleurs on ne voit pas<br />

trop comment l’acte <strong>de</strong> l’empereur Où fut une cession <strong>de</strong> sa<br />

personne. Il renonça à ses trésors et à ses femmes ; c’est là cé<strong>de</strong>r<br />

ses biens, non cé<strong>de</strong>r sa personne. S’il s’était vraiment donné, le<br />

134


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Buddha aurait dû le prendre, ce dont on ne voit pas trace. Appeler<br />

ce qu’il fit, cession <strong>de</strong> sa personne, est donc illusion mentale et<br />

abus <strong>de</strong> mots. Mais comment qualifier l’acte <strong>de</strong>s ministres qui le<br />

rachetèrent aux bonzes pour une grosse somme, alors qu’il n’y<br />

avait eu aucune p.1203 cession réelle ? Toute cette comédie fut un<br />

affront fait à l’empereur, à son peuple, et même au Buddha.<br />

Mencius a dit : On cè<strong>de</strong> un poisson pour une patte d’ours, on cè<strong>de</strong><br />

sa vie pour <strong>la</strong> vertu. Dans le premier cas, il y a choix entre <strong>de</strong>ux<br />

objets indifférents ; on cè<strong>de</strong> l’un pour l’autre. Dans le <strong>de</strong>uxième<br />

cas, on préfère le bien à <strong>la</strong> vie, ce qui est légitime. Mais dans le cas<br />

<strong>de</strong> l’empereur Où, il n’y eut pas choix, il n’y eut pas mort. Dire qu’il<br />

céda sa personne au Buddha, est donc une baliverne, n’en dép<strong>la</strong>ise<br />

aux Lettrés qui ont employé ce terme dans <strong>la</strong> rédaction <strong>de</strong><br />

l’<strong>Histoire</strong>.<br />

Chez les Wéi, en 528. Après son retour au pouvoir, <strong>la</strong> reine Hôu ne fut<br />

pas meilleure qu’auparavant. Elle donna toute sa confiance à <strong>de</strong>s favoris<br />

(amants), qui en abusèrent. Elle tenait le jeune roi à l’écart, lui cachait toutes<br />

les affaires, surveil<strong>la</strong>it soigneusement son entourage, éliminant<br />

immédiatement quiconque lui <strong>de</strong>venait cher. A <strong>la</strong> longue, ces procédés <strong>la</strong><br />

rendirent odieuse à son fils.<br />

Cependant Eùll-tchou joung, que nous connaissons, attendait l’occasion <strong>de</strong><br />

faire ses affaires. Comme il était puissant, tous les autres petits aventuriers<br />

firent cause commune avec lui. Liôu-koei, l’un d’entre eux, lui recommanda,<br />

comme habile marchand <strong>de</strong> <strong>politique</strong>, un certain Kāo-hoan. Quand on le lui<br />

présenta, Eùll-tchou joung fut choqué <strong>de</strong> <strong>la</strong> chétive apparence <strong>de</strong> cet homme.<br />

Cependant pour voir ce qu’il saurait faire, il le chargea <strong>de</strong> tondre un cheval <strong>de</strong><br />

ses écuries, rétif et hargneux au possible. Kāo-hoan ligota l’animal, puis le<br />

tondit paisiblement. L’opération terminée, il dit à Eùll-tchou joung:<br />

— J’en ferai autant, s’il vous p<strong>la</strong>ît, à <strong>de</strong>s êtres plus méchants...<br />

Se sentant <strong>de</strong>viné, Eùll-tchou joung le fit asseoir, congédia tout le mon<strong>de</strong>, et<br />

lui <strong>de</strong>manda son avis sur les choses du temps...<br />

135<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— A propos, pourquoi faites-vous élever douze troupeaux <strong>de</strong><br />

chevaux <strong>de</strong> robe diverse ? p.1204 fit Kāo-hoan, à brûle-pourpoint...<br />

— C’est à moi <strong>de</strong> vous interroger, dit Eùll-tchou joung, qui sentit<br />

ses projets <strong>de</strong> révolte percés à jour...<br />

Sûr <strong>de</strong>s intentions <strong>de</strong> son interrogateur, Kāo-hoan dit :<br />

— La reine est une femme débauchée, le roi est un enfant<br />

imbécile, <strong>de</strong>s favoris gouvernent, ou plutôt, il n’y a plus <strong>de</strong><br />

gouvernement ; je pense qu’un dictateur militaire <strong>de</strong>vrait mettre<br />

ordre à ce gâchis...<br />

Suffisamment transluci<strong>de</strong> ce discours réjouit fort Eùll-tchou joung, lequel<br />

s’aboucha aussitôt avec divers princes du sang et gouverneurs. Il fit aussi <strong>de</strong>s<br />

offres au jeune roi. Las du joug <strong>de</strong>s amants <strong>de</strong> sa mère, celui-ci accepta. Eùll-<br />

tchou joung marcha aussitôt sur <strong>la</strong> capitale, menant avec lui Kāo-hoan,<br />

<strong>de</strong>venu son conseille intime. Effrayé du danger qu’il al<strong>la</strong>it courir, le jeune roi<br />

lui envoya contrordre. Cette démarche le trahit. Les favoris avertirent <strong>la</strong><br />

reine, <strong>la</strong>quelle empoisonna son fils le roi T’oûo-pa hu et mit sur le trône<br />

T’oûo-pa chao, un enfant <strong>de</strong> trois ans ; car, dit le Texte, le grand souci <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

reine, était <strong>de</strong> rester toujours régente ; voilà pourquoi elle choisit un si petit<br />

enfant.<br />

Quand Eùll-tchou joung reçut ces nouvelles il feignit une gran<strong>de</strong> colère, et<br />

déc<strong>la</strong>ra qu’il al<strong>la</strong>it venger le roi défunt, et mettre un roi adulte sur le trône,<br />

afin d’imiter Ī-yinn et Hoùo-koang d’illustre mémoire, bien entendu... Pour<br />

déterminer qui il mettrait sur le trône, Eùll-tchou joung recourut à un<br />

singulier mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> divination, très usité en ce temps-là. Il fit couler en bronze<br />

les statuettes <strong>de</strong> divers princes du sang, <strong>de</strong>scendants <strong>de</strong> T’oûo-pa houng.<br />

Seule <strong>la</strong> statuette <strong>de</strong> T’oûo pa tzeu-you réussit. Eùll-tchou joung lui offrit le<br />

trône. Le prince accepta. Alors Eùll-tchou joung qui avait concentré toutes ses<br />

troupes dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn, marcha droit à <strong>la</strong> capitale.<br />

Quand <strong>la</strong> reine Hôu reçut <strong>la</strong> nouvelle <strong>de</strong> ces événements, éperdue <strong>de</strong><br />

frayeur, elle convoqua les princes p.1205 T’oûo-pa qui se trouvaient dans <strong>la</strong><br />

ville. Ceux-ci, <strong>la</strong>s <strong>de</strong> son gouvernement, refusèrent <strong>de</strong> parler. Cependant Eùll-<br />

tchou joung s’étant emparé du pont du Fleuve Jaune, T’oùo-pa tzeu-you se<br />

136


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

proc<strong>la</strong>ma roi. Comprenant que tout était perdu, <strong>la</strong> clique <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine<br />

l’abandonna. Elle se coupa les cheveux et se réfugia dans une bonzerie. Au<br />

nom du nouveau roi, Eùll-tchou joung <strong>la</strong> fit saisir, ainsi que l’enfant qu’elle<br />

avait assis sur le trône pour régner en son nom. Amenés au pont, <strong>la</strong><br />

douairière et l’enfant furent, précipités dans le Fleuve, par l’ordre <strong>de</strong> Eùll-<br />

tchou joung. Celui-ci ordonna ensuite à tous les ministres et officiers <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

feue reine, <strong>de</strong> se réunir à T’âo-tchou, entre le Fleuve et Láo-yang. Là, les<br />

ayant fait préa<strong>la</strong>blement entourer par un corps <strong>de</strong> cavalerie barbare, il leur<br />

adressa un discours virulent, les déc<strong>la</strong>ra coupables <strong>de</strong>s désordres <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort du roi, et les fit enfin sabrer par ses cavaliers, par manière <strong>de</strong><br />

péroraison. Tous furent tués sur p<strong>la</strong>ce. On compta plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mille<br />

cadavres. Nettoyage expéditif et radical ! — Après cet exploit, Kāo-hoan<br />

conseil<strong>la</strong> à Eùll-tchou joung <strong>de</strong> monter sur le trône, et <strong>de</strong> supprimer le roi<br />

qu’il avait fait. Heúe pa-yao, officier très influent, fut d’un avis contraire. Eùll-<br />

tchou joung recourut à son moyen ordinaire <strong>de</strong> divination. Il fit couler sa<br />

statue. Quatre fois <strong>de</strong> suite <strong>la</strong> coulée rata. Il fit consulter l’achillée et <strong>la</strong><br />

tortue. Réponses négatives. Alors Eùll-tchou joung conduisit T’oùo-pa tzeu-<br />

you à Láo-yang, le mit sur le trône, et proc<strong>la</strong>ma une amnistie générale. Ces<br />

manigances n’avaient pas échappé au nouveau roi. Cependant lui, et son<br />

auteur, se firent publiquement les plus beaux serments. Après cet<br />

épanchement, on but copieusement, pour se refaire. Eùll-tchou joung ayant<br />

glissé sous <strong>la</strong> table le premier, le roi pressa ses assistants <strong>de</strong> lui couper le<br />

cou. Ils n’osèrent pas. p.1206 Revenu à lui, Eùll-tchou joung se douta du péril<br />

qu’il avait couru, sortit, et se garda désormais du roi. Il lui imposa pourtant sa<br />

fille, pour être sa reine. Décoré <strong>de</strong>s titres <strong>de</strong> Chancelier et <strong>de</strong> Maréchal<br />

Soutien du Ciel, Eùll-tchou joung al<strong>la</strong> rési<strong>de</strong>r à Tsínn-yang (17), à l’abri du<br />

poignard et du poison, pensait-il.<br />

T’oûo-pa tzeu-you se croyant intelligent, prétendit gouverner. On ne<br />

l’avait pas fait roi pour ce<strong>la</strong>. Sa reine et gouvernante avertit son père. Or tout<br />

juste (en 530) une comète ayant ba<strong>la</strong>yé <strong>de</strong> sa queue le quadri<strong>la</strong>tère <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Gran<strong>de</strong> Ourse, les <strong>de</strong>vins <strong>de</strong> Eùll-tchou joung jugèrent que ce<strong>la</strong> signifiait qu’il<br />

fal<strong>la</strong>it ba<strong>la</strong>yer <strong>la</strong> cour royale. <strong>De</strong> son côté, le roi résolut <strong>de</strong> se défaire du<br />

Chancelier. Pour ce<strong>la</strong>, il fal<strong>la</strong>it l’attirer à <strong>la</strong> capitale et au pa<strong>la</strong>is, chose assez<br />

difficile, vu ses défiances. On lui manda que sa fille venait d’accoucher d’un<br />

137


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

prince royal. Il donna dans le piège, fut assailli par les gar<strong>de</strong>s dans <strong>la</strong> salle du<br />

trône, et percé d’un coup d’épée par le roi lui-même. Les partisans du roi<br />

firent gran<strong>de</strong> fête.<br />

Leur joie ne fut pas longue. Le frère du Chancelier, Eùll-tchou cheu-loung,<br />

s’empara du pont du Fleuve, marcha sur <strong>la</strong> capitale, et battit <strong>la</strong> poignée <strong>de</strong><br />

soldats que le roi essaya <strong>de</strong> lui opposer. Mille <strong>de</strong> ses cavaliers barbares,<br />

entrés à Láo-yang sous prétexte <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mer le corps du Chancelier, faillirent<br />

s’emparer du roi. Cependant un brave officier, Lì-miao, ayant réussi à<br />

incendier le pont du Fleuve. par lequel les renforts attendus par Eùll-tchou<br />

cheu-loung <strong>de</strong>vaient arriver, le <strong>de</strong>rnier acte <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie fut quelque peu<br />

retardé... Les Eùll-tchou concentrèrent leurs forces au nord du Fleuve,<br />

proc<strong>la</strong>mèrent T’oûo-pa hoa roi <strong>de</strong> Wéi, et se partagèrent les provinces. Outre<br />

Eùll-tchou cheu-loung, les principaux chefs étaient Eùll-tchou tchao au nord,<br />

Eùll-tchou tchoung-yuan au sud. Kāo-hoan, l’ex-conseiller <strong>de</strong> Eùll-tchou joung<br />

(p. 1203), se tenait à l’écart, attendant p.1207 l’occasion <strong>de</strong> faire ses propres<br />

affaires. T’oûo-pa tzeu-you confia son sort à T’oûo-pa hoei, un pleutre. Eùll-<br />

tchou tchao étant arrivé à Láo-yang, marcha droit au pa<strong>la</strong>is. Les gar<strong>de</strong>s<br />

s’enfuirent. T’oûo-pa hoei fit <strong>de</strong> même, à <strong>la</strong> barbe <strong>de</strong> son maître. Eùll-tchou<br />

tchao enchaîna le roi, fit assommer ses enfants sous ses yeux à coups <strong>de</strong><br />

bâton, livra Láo-yang au pil<strong>la</strong>ge, etc.<br />

Cependant T’oûo-pa hoei, avec tout ce qu’il avait sauvé, cent livres d’or et<br />

cinquante chevaux, était allé <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r asile à K’eóu tsou-jenn qu’il croyait<br />

extrêmement dévoué, trois membres <strong>de</strong> cette famille ayant été faits<br />

gouverneurs par les princes T’oûo-pa. Quand K’eóu tsou-jenn eut vu l’or, il dit<br />

secrètement à ses fils :<br />

— Voilà que <strong>la</strong> fortune nous arrive.<br />

Puis il dit à T’oûo-pa hoei :<br />

— On viendra certainement vous chercher ici ; allez ailleurs !..<br />

Or il avait aposté <strong>de</strong>s gens, qui assassinèrent le fugitif. K’eóu tsou-jenn<br />

envoya sa tête à Eùll-tchou tchao, et prit pour soi l’or et les chevaux... Durant<br />

<strong>la</strong> nuit suivante, T’oûo-pa hoei apparut à Eùll-tchou tchao, et lui dit :<br />

138


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Ma fortune, savoir <strong>de</strong>ux cents livres d’or et cent chevaux, est<br />

entre les mains <strong>de</strong> K’eóu tsou-jenn...<br />

Dès le matin, Eùll-tchou tchao qui était extrêmement cupi<strong>de</strong>, exigea <strong>de</strong><br />

K’eóu tsou-jenn l’or et les chevaux. Le compte n’y étant pas, sur <strong>la</strong> foi <strong>de</strong> son<br />

rêve, il fit massacrer toute <strong>la</strong> famille K’eóu. Némésis !.. L’histoire <strong>de</strong> ce<br />

revenant malin et menteur, trouble beaucoup les commentateurs. Quand<br />

l’homme est mort, dit maître Hôu, son k’í se dissipe, comme <strong>la</strong> lueur disparaît<br />

quand le feu s’éteint. Alors comment T’oûo-pa hoei a-t-il pu apparaître en<br />

songe à Eùll-tchou tchao ?.. Sans doute, <strong>la</strong> traîtrise <strong>de</strong> K’eóu tsou-jenn<br />

méritait que les koèi le châtiassent. Sans doute, T’oûo-pa hoei ayant assimilé<br />

durant sa vie bien <strong>de</strong>s quintessences (p. 144), quelque chose <strong>de</strong> lui a pu<br />

survivre pour un temps. Cependant ce quelque chose put-il, en un jour, p.1208<br />

revenir <strong>de</strong> si loin, reprendre son corps et venir jusqu’à Láo-yang pour exercer<br />

sa vengeance ?.. Maître Hôu nous <strong>la</strong>isse sur ce point d’interrogation.<br />

Láo-yang étant pris, tous les Eùll-tchou s’y concentrèrent. Ils s’y<br />

querellèrent bientôt. Eùll-tchou tchao qui était un homme très violent, en<br />

vou<strong>la</strong>it à Eùll-tchou cheu-loung. Une révolte éc<strong>la</strong>tée dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn,<br />

les sépara, fort à propos. Eùll-tchou tchao courut défendre Tsínn-yang (17). Il<br />

emmena avec lui le roi détrôné T’oûo pa tzeu-you. Mais bientôt, le trouvant<br />

gênant, il le mit à mort.<br />

En 531 Eùll-tchou cheu-loung et son frère Eùll-tchou tchoung-yuan,<br />

jugeant que le roi T’oûo-pa hoa ne faisait pas leur affaire, le remp<strong>la</strong>cèrent par<br />

T’ouo-pa koung... Jadis, durant l’usurpation <strong>de</strong> T’oûo-pa i (p. 1193), ce prince<br />

avait contrefait le muet, pour sauver sa vie. Il fut huit années entières, sans<br />

prononcer un seul mot. Est-ce à cause <strong>de</strong> cette infirmité supposée que les<br />

Eùll-tchou le jugèrent apte au trône ? Quand il y fut assis, il par<strong>la</strong>, à <strong>la</strong><br />

satisfaction générale, dit le Texte. Eùll-tchou cheu-loung s’institua son<br />

ministre-factotum. Les Eùll-tchou se partagèrent les provinces. Eùll-tchou<br />

t’ien-koang gouverna l’Est ; Eùll-tchou tchao le Nord ; Eùll-tchou tchoung-<br />

yuan le Sud. Ils furent bien tôt tous universellement et mortellement<br />

détestés.<br />

139<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Obligés <strong>de</strong> compter avec Kāo-hoan (p. 1206), les Eùll-tchou l’avaient fait<br />

gouverneur du Kí-tcheou. En 531, il s’y révolta contre eux, battit Eùll-tchou<br />

tchao, nomma roi le prince T’oûo-pa <strong>la</strong>ng, le fixa à Íe, et se fit son ministre.<br />

Eùll-tchou t’ien-koang ayant tenté <strong>de</strong> le réduire, Kāo-hoan le battit. Poussant<br />

sa pointe, il prit et mit à mort Eùll-tchou t’ien-koang et cheu-loung, s’empara<br />

<strong>de</strong> Láo-yang, détrôna, et T’oûo-pa koung le roi <strong>de</strong>s Eùll-tchou, et T’oùo-pa<br />

<strong>la</strong>ng sa p.1209 propre créature, puis mit sur le trône T’oûo-pa siou, à qui il<br />

imposa sa fille comme reine. Ensuite, au nom <strong>de</strong> ce roi, il mit à mort les trois<br />

rois déposés T’oûo-pa hoa, T’oûo pa koung et T’oûo-pa <strong>la</strong>ng.<br />

Enfin, en 533, Kāo-hoan surprit et tua Eùll-tchou tchao. Ainsi finit cette<br />

famille d’aventuriers.<br />

En 534, <strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> tutelle <strong>de</strong> Kāo-hoan, T’oûo-pa siou s’enfuit <strong>de</strong> Láo-yang<br />

à Tch’âng-nan, et prit pour ministre Ù-wenn t’ai, l’instigateur <strong>de</strong> cette<br />

escapa<strong>de</strong>... Sans se troubler, Kāo-hoan fit un nouveau roi, T’oûo-pa chan-<br />

kien, qu’il fixa à Íe, Láo-yang étant trop près <strong>de</strong> Tch’âng-nan... Le grand<br />

royaume <strong>de</strong> Wéi <strong>de</strong>s T’oûo-pa, se trouva ainsi divisé en <strong>de</strong>ux petits royaumes.<br />

A partir <strong>de</strong> cette année 534, nous aurons à distinguer les Wéi Occi<strong>de</strong>ntaux,<br />

capitale Tch’âng-nan, Ù-wenn Maires du pa<strong>la</strong>is ; et les Wéi Orientaux, capitale<br />

Íe, Kāo Maires du pa<strong>la</strong>is. — Avant <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> l’année, Ù-wenn t’ai empoisonna<br />

T’oûo-pa siou, et le remp<strong>la</strong>ça par T’oûo-pa pao-kiu.<br />

En 526, famine épouvantable chez les Wéi occi<strong>de</strong>ntaux, anthropophagie,<br />

disparition <strong>de</strong>s huit dixièmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion. Kāo-hoan (Wéi orientaux) en<br />

profite pour leur faire <strong>la</strong> guerre. Mais Ù-wenn t’ai qui lui était supérieur<br />

comme talent militaire, le bat, s’empare <strong>de</strong> Láo-yang et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo.<br />

En 539, Kāo-hoan impose à T’oûo-pa chan-kien sa fille comme reine. Il<br />

avait, paraît-il, <strong>de</strong>s filles disponibles pour toutes ses créatures successives.<br />

En 546, nouvelle expédition <strong>de</strong> Kāo-hoan contre les Wéi occi<strong>de</strong>ntaux. Il<br />

envahit <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn, et mit le siège <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> forteresse <strong>de</strong> Ù-pi. Cette<br />

p<strong>la</strong>ce n’ayant pas <strong>de</strong> puits, buvait l’eau <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn. En une nuit, Kāo-hoan<br />

détourna le cours <strong>de</strong> cette rivière. Puis il éleva, au sud-est <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville, un<br />

tertre plus haut que les remparts, pour tenter l’assaut par le moyen d’un<br />

140


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

pont-levis à crocs. Mais le brave commandant p.1210 Wêi-hiao-k’oan déjoua<br />

tous ses p<strong>la</strong>ns. <strong>De</strong> soli<strong>de</strong>s chevaux <strong>de</strong> frise, empêchèrent le pont-levis <strong>de</strong><br />

s’abattre... Dix tunnel souterrains creusés ensuite, allèrent tous déboucher<br />

dans une tranchée creusée à l’intérieur <strong>de</strong>s remparts. A chaque fois, les<br />

assiégés tuèrent les sapeurs puis f<strong>la</strong>mbèrent ou étouffèrent, par le feu et <strong>la</strong><br />

fumée, les soldats entassés pour l’assaut dans l’étroit boyau souterrain... Aux<br />

béliers, ils opposèrent <strong>de</strong>s mate<strong>la</strong>s mobiles, qu’on <strong>de</strong>scendait du haut du<br />

rempart à l’endroit où <strong>la</strong> machine attaquait, et qui amortissaient ses coups.<br />

Ils démolirent les tours incendiaires <strong>de</strong> Kāo-hoan avec <strong>de</strong>s leviers à crocs.<br />

Celui-ci ayant miné le rempart, en étayant sa mine avec <strong>de</strong>s bois qu’il alluma<br />

ensuite, un partie du rempart s’écrou<strong>la</strong> ; mais avant l’assaut, Wêi hiao-k’oan<br />

avait déjà fermé <strong>la</strong> brèche au moyen d’une palissa<strong>de</strong>... Le siège dura 50<br />

jours, et coûta à Kāo-hoan 70 mille hommes qu’il fit tous enfouir dans une<br />

immense fosse commune. Enfin Kāo-hoan lui-même étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, les<br />

Wéi orientaux levèrent le siège.<br />

En 547 éclipse <strong>de</strong> soleil, pour annoncer <strong>la</strong> rébellion imminente <strong>de</strong> Heôu-<br />

king. On voit, dit le commentaire, combien il faut faire cas <strong>de</strong>s signes<br />

célestes... Cette même année, Kāo-hoan étant mort, Heôu-king qui<br />

gouvernait pour les Wéi orientaux au sud du Fleuve, trahit leur cause et passa<br />

aux Wéi occi<strong>de</strong>ntaux. Un mois plus tard, il trahit les Wéi occi<strong>de</strong>ntaux et se<br />

donna à l’empereur, lequel le fit roitelet, lui donna sa confiance et <strong>de</strong>s<br />

troupes, pour son malheur.<br />

Cependant Kāo-teng avait succédé à son père Kāo-hoan, comme Maire du<br />

pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Wéi orientaux. T’oûo-pa chan-kien n’étant pas un imbécile, le roi et<br />

le ministre furent bientôt brouillés. Un jour qu’ils buvaient ensemble, Kāo-<br />

teng souhaita à Chân-kien dix mille années <strong>de</strong> vie...<br />

p.1211<br />

— Balivernes ! dit le roi, qui savait combien ce souhait partait du<br />

cœur.<br />

Aussitôt Kāo-teng lui fit donner, par un officier, une volée <strong>de</strong> coups <strong>de</strong><br />

poing, que lui-même accompagna <strong>de</strong> grossières injures... Jolies mœurs !..<br />

Toutes les portes du pa<strong>la</strong>is étant gardées par Kāo-teng, quelques serviteurs<br />

du roi essayèrent <strong>de</strong> se mettre en communication avec l’extérieur par un<br />

tunnel souterrain. La chose fut découverte. Kāo-teng entra au pa<strong>la</strong>is avec <strong>de</strong>s<br />

141


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

soldats, pénétra dans l’appartement du roi, s’assit sans façon, et lui <strong>de</strong>manda<br />

à brûle-pourpoint :<br />

— Pourquoi voulez-vous vous révolter ?..<br />

— J’ai bien ouï parler <strong>de</strong> ministres qui se sont révoltés contre leurs<br />

princes, dit T’oûo-pa chan-kien ; mais je n’ai jamais entendu dire<br />

qu’un prince se soit révolté contre son ministre ; si vous voulez<br />

m’assassiner, faites !...<br />

Kāo-teng qui n’était probablement pas encore assez fort ce jour-là, se<br />

prosterna avec <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s protestations <strong>de</strong> fidélité. Trois jours plus tard,<br />

T’oûo-pa chan-kien était prisonnier dans son pa<strong>la</strong>is, et Sûnn-tsi, l’auteur du<br />

tunnel, était bouilli publiquement dans un chaudron, sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce du marché, à<br />

<strong>la</strong> mo<strong>de</strong> antique.<br />

Culte <strong>de</strong>s Leâng... En 529, l’empereur Où se fit bonze pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>uxième<br />

fois (p. 1202). Cette fois, il le fit avec ostentation, quitta le costume impérial,<br />

revêtit <strong>la</strong> robe <strong>de</strong>s bonzes, s’enferma dans une cellule, fit usage <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

couchette et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vaisselle réglementaire, et se fit expliquer le Nirvana-Sutra.<br />

Les ministres le rachetèrent pour un milliard <strong>de</strong> pièces <strong>de</strong> monnaie.<br />

L’empereur ne consentit à rentrer au pa<strong>la</strong>is, qu’à <strong>la</strong> troisième sommation... Ici<br />

le commentateur jette les mêmes cris <strong>de</strong> paon qu’en l’an 527.<br />

Parmi les cinq bonnes œuvres du buddhisme, dit-il, le don <strong>de</strong> soi<br />

est <strong>la</strong> première, c’est vrai. Mais un empereur a-t-il le droit <strong>de</strong><br />

renoncer à son empire, à ses armées, à ses femmes, à ses<br />

enfants ? Je crois, pour ma part, que Bodhidharma (HCO, L 62)<br />

p.1212<br />

n’aurait pas reçu Siáo-yen comme novice. Vraiment, le<br />

buddhisme éteint toutes les re<strong>la</strong>tions humaines. Il annule <strong>la</strong><br />

personne propre. Il détruit les liens <strong>de</strong> famille. Il rend tout<br />

gouvernement impossible. Aussi les Lettrés l’ont-ils toujours<br />

réprouvé et flétri.<br />

En 537, l’empereur Où ayant bâti une pago<strong>de</strong> et une tour, et accordé une<br />

amnistie à tout l’empire, en l’honneur <strong>de</strong> certains ongles et cheveux du<br />

Buddha qu’il venait <strong>de</strong> recevoir, maître Hôu gémit :<br />

142<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

« Supposé même que le Buddha ait été un Sage, après tout il n’a<br />

été qu’un homme. Supposé que son esprit ait été plein <strong>de</strong> doctrine,<br />

quelle vertu peuvent avoir ses os, ses cheveux, ses ongles ou ses<br />

<strong>de</strong>nts ? Et ces cendres <strong>de</strong> Saints (Sariras) qu’on nous vante comme<br />

<strong>la</strong> quintessence <strong>de</strong>s plus purs k’í ? Tous ces objets ne servent, ni à<br />

manger, ni à s’habiller ; ils ne guérissent d’aucune ma<strong>la</strong>die ; ils ne<br />

conservent pas <strong>la</strong> vie. Et dire que l’empereur Où en fit cas au point<br />

<strong>de</strong> leur bâtir une pago<strong>de</strong> ! Et que, quand il eut bâti cette pago<strong>de</strong>, il<br />

mourut <strong>de</strong> faim ! Ne voyez-vous pas, par cet exemple, le néant <strong>de</strong>s<br />

talismans buddhiques ?<br />

En 538, gran<strong>de</strong> amnistie, pour célébrer l’arrivée <strong>de</strong> nouvelles reliques du<br />

Buddha... Plus il vieillissait, plus l’empereur Où <strong>de</strong>venait dévot, dit l’<strong>Histoire</strong>.<br />

Il ne pouvait plus se résoudre à condamner un criminel à mort. Quand il le<br />

fal<strong>la</strong>it absolument, comme dans le cas <strong>de</strong> révolte f<strong>la</strong>grante, il sanglotait à<br />

faire pitié. Cette faiblesse multiplia le nombre et augmenta l’audace <strong>de</strong>s<br />

brigands. On le dit à l’empereur, mais sa piété l’empêcha <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong><br />

l’observation.<br />

En 546, s’étant rendu au T’oûng-t’ai-seu sa pago<strong>de</strong> favorite, il y expliqua<br />

lui-même un Sutra. Durant <strong>la</strong> nuit suivante, <strong>la</strong> pago<strong>de</strong> fut incendiée par <strong>la</strong><br />

foudre.<br />

— C’est Mara (le diable) qui a fait ce coup, dit l’empereur ;<br />

et il ordonna <strong>de</strong> reconstruire <strong>la</strong> pago<strong>de</strong>, plus gran<strong>de</strong> et plus belle, avec une<br />

tour à douze étages.<br />

En 547, l’empereur Où se fit bonze pour <strong>la</strong> p.1213 troisième fois. Tout ce<br />

qu’on peut dire sur ce sujet ayant été dit, les commentateurs ridiculisent<br />

cette fois <strong>la</strong> sollicitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’empereur Où pour <strong>la</strong> vie <strong>de</strong>s bêtes.<br />

« Personne, ricane maître Hôu, n’a jamais cru plus fermement que<br />

lui, le dogme buddhique qui affirme que les chiens, les porcs, les<br />

bœufs et les moutons, sont nos parents (sic). Il osa prétendre que<br />

Yâo, Choúnn, le Duc <strong>de</strong> Tcheōu et Confucius, lesquels tuèrent <strong>de</strong>s<br />

animaux, avaient tous été <strong>de</strong>s êtres inhumains. Vraiment, si les<br />

dogmes buddhiques <strong>de</strong> <strong>la</strong> métempsycose et <strong>de</strong> <strong>la</strong> rétribution<br />

143


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

étaient vrais, tous les bonheurs auraient dû pleuvoir sur l’empereur<br />

Où. Or, tout au contraire, son règne fut malheureux, sa fin fut<br />

<strong>la</strong>mentable. Après avoir vécu <strong>de</strong> légumes, pour ne causer <strong>la</strong> mort<br />

d’aucun être vivant, il mourut misérablement <strong>de</strong> faim. Son histoire<br />

méditée suffit à elle seule, pour persua<strong>de</strong>r du néant absolu <strong>de</strong>s<br />

promesses buddhiques.<br />

Culte <strong>de</strong>s Wéi... Ceux-ci aussi étaient dévots buddhistes. Il s’ensuit que,<br />

à cette époque (commencement du sixième siècle), toute <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> fut<br />

buddhiste, officiellement.<br />

En 534, avant le partage <strong>de</strong>s Wéi, <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> pago<strong>de</strong> <strong>de</strong> Láo-yang fut<br />

incendiée par <strong>la</strong> foudre.<br />

En 538, chez les Wéi orientaux, un édit interdit <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> nouvelles<br />

bonzeries et pago<strong>de</strong>s, sans autorisation. Il y en avait, <strong>de</strong> fait, bien assez. Rien<br />

que dans le Heûe-pei et le Chān-tong actuels, trente mille pago<strong>de</strong>s étaient<br />

<strong>de</strong>sservies par <strong>de</strong>ux millions <strong>de</strong> bonzes et bonzesses. Altéré <strong>de</strong> paix, dans ces<br />

temps troublés, le peuple quittait en masse champs et métiers. C’est pour<br />

restreindre <strong>la</strong> désertion du travail, ruine <strong>de</strong> l’État, que l’édit fut porté.<br />

En 548, encore chez les Wéi orientaux, interdiction du culte taoïste. Kāoteng<br />

prit cette mesure, dit l’<strong>Histoire</strong>, à cause <strong>de</strong> l’inconduite <strong>de</strong>s táo-cheu. Il<br />

est plus probable qu’il <strong>la</strong> prit, à cause <strong>de</strong>s menées subversives <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>vins<br />

et p.1214 magiciens. A ce propos le commentaire nous apprend, que <strong>la</strong> vitalité<br />

du taoïsme a toujours été beaucoup moindre que celle du buddhisrne ; que le<br />

taoïsme s’est toujours relevé lentement et avec peine <strong>de</strong>s coups qui lui ont<br />

été portés, tandis que le buddhisme s’est chaque fois redressé plus florissant<br />

et plus vivace au len<strong>de</strong>main même <strong>de</strong> <strong>la</strong> persécution.<br />

Rébellion <strong>de</strong> Heôu-king... En 547, les impériaux barrèrent <strong>la</strong> Séu, pour<br />

noyer P’éng-tch’eng (a), alors aux Wéi orientaux. Móu-joung chao-toung,<br />

général tongouse au service <strong>de</strong>s Wéi, les bat. Heôu-king le bat à son tour.<br />

144<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 548, Móu-joung chao-toung prend sa revanche, et inflige à Heôu-king<br />

une défaite complète. Les Wéi prennent aux impériaux 23 préfectures (bassin<br />

du Hoâi).<br />

Craignit-il d’être puni ? Jugea-t-il que l’empire affaibli serait facile à<br />

prendre ? Bref, Heôu-king battu se tourna contre l’empereur Où. La défection<br />

d’un prince du sang, Siáo tcheng-tei, lui permit <strong>de</strong> passer le Fleuve Bleu et<br />

d’investir <strong>la</strong> capitale. Heôu-king attaqua vivement Kién-k’ang. Mais les<br />

assiégés, dirigés par Yâng-k’an, se défendirent bravement. Ils écrasèrent ses<br />

tortues, en jetant, du haut <strong>de</strong>s remparts, d’énormes pierres. Ils brûlèrent ses<br />

machines d’approche, au moyen <strong>de</strong> flèches incendiaires... Voyant qu’il ne<br />

réussirait pas à prendre <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> vive force, Heôu-king l’entoura d’un mur <strong>de</strong><br />

circonval<strong>la</strong>tion, et <strong>la</strong> bloqua pour l’affamer.<br />

Cependant <strong>de</strong>s têtes chau<strong>de</strong>s tentèrent une sortie, contre l’avis formel <strong>de</strong><br />

Yâng-k’an. Heôu-king les jeta dans les fossés <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, où ils se noyèrent<br />

presque tous. Le fils <strong>de</strong> Yâng-k’an fut pris dans cette bagarre. Heôu-king le fit<br />

montrer <strong>de</strong> loin à son père.<br />

— Tuez-le ! cria celui-ci ; je consens à mourir sans postérité, pour<br />

l’amour <strong>de</strong> mon souverain...<br />

A quelques jours <strong>de</strong> là, comme on ramenait encore le p.1215 jeune homme à<br />

<strong>la</strong> vue du rempart, son père essaya <strong>de</strong> le percer d’une flèche. Édifié par <strong>la</strong><br />

fidélité du père, Heôu-king fit grâce au fils.<br />

Le général Kiāng tzeu-i ayant subi un échec, l’empereur le gronda...<br />

— La faute en est à mes soldats, qui m’ont abandonné, dit Kiāng<br />

tzeu-i ; je vais vous prouver que je ne suis pas un lâche.<br />

Aussitôt, accompagné <strong>de</strong> ses frères Kiāng tzeu-seu et Kiāng tzeu-ou, et d’une<br />

centaine <strong>de</strong> braves piqués d’honneur comme lui, il sortit <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville et al<strong>la</strong><br />

provoquer les ennemis. Il fut tué d’un coup <strong>de</strong> sabre, qui lui abattit une<br />

épaule. Ses frères déposant leurs armes défensives, se jetèrent dans <strong>la</strong><br />

mêlée, et se firent tuer <strong>de</strong> même.<br />

Au commencement du siège, Heôu-king qui s’attendait à enlever <strong>la</strong> ville<br />

en peu <strong>de</strong> jours, avait contenu ses troupes dans l’ordre et <strong>la</strong> discipline. La<br />

résistance se prolongeant, et ses provisions s’épuisant, il permit à ses ban<strong>de</strong>s<br />

145


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong> piller et <strong>de</strong> dévaster. Elles s’en donnèrent à cœur joie. Bientôt le grain se<br />

paya, <strong>de</strong>vant Kién-k’ang, 80 mille sapèques le litre. On mangea <strong>de</strong> <strong>la</strong> chair<br />

humaine. Les six dixièmes <strong>de</strong>s assiégeants périrent <strong>de</strong> faim.<br />

Alors, pour presser <strong>la</strong> reddition <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, Heôu-king fit élever à<br />

proximité <strong>de</strong>s remparts <strong>de</strong>s monticules <strong>de</strong> terre. Quiconque ne travail<strong>la</strong>it pas<br />

bien à cette corvée, était enterré vif dans le tas, dit <strong>la</strong> légen<strong>de</strong>. Pour n’être<br />

pas dominés par ces monticules, dont le tir plongeant aurait rendu leurs<br />

remparts intenables, les assiégés élevèrent eux aussi <strong>de</strong>s monticules. Chacun,<br />

jusqu’au prince impérial, y travail<strong>la</strong>. Sur les monticules, ils dressèrent <strong>de</strong>s<br />

tours en bois, hautes <strong>de</strong> douze mètres. <strong>De</strong>ux mille braves archers les<br />

occupèrent, tirant, sans désemparer, jour et nuit... Survinrent <strong>de</strong>s averses,<br />

qui firent écrouler les monticules mal tassés <strong>de</strong>s assiégés. Profitant du<br />

désastre, les assiégeants donnèrent l’assaut. Mais Yâng-k’an arriva à les<br />

repousser, au moyen <strong>de</strong> projectiles incendiaires.<br />

Alors Heôu-king fit offrir à tous ceux qui, dans <strong>la</strong> ville, étaient <strong>de</strong> condition<br />

servile, <strong>la</strong> liberté, <strong>de</strong>s richesses, etc.. Ces offres firent déserter <strong>de</strong>s milliers <strong>de</strong><br />

personnes.<br />

Cependant, <strong>de</strong> l’intérieur, par une galerie creusée jusque sous le principal<br />

monticule <strong>de</strong>s assiégeants, Liòu tsinn-ming parvint à miner et à faire écrouler<br />

ce bastion. Il relia aussi les tertres <strong>de</strong>s assiégés par une sorte <strong>de</strong> pont<br />

suspendu garni d’archers, dont le tir plongeant exécuté en ligne, obligea les<br />

assiégeants à évacuer les abords du rempart. Il arriva aussi à incendier leurs<br />

machines, et leur infligea <strong>de</strong> sérieuses pertes d’hommes.. Un essai fait par les<br />

assiégeants <strong>de</strong> noyer <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, ne réussit que partiellement... Voilà les <strong>de</strong>ux<br />

points forts <strong>de</strong> <strong>la</strong> stratégie chinoise ; fouir et inon<strong>de</strong>r.<br />

Un certain Tch’ênn-hinn ayant été fait prisonnier par Heôu-king, celui-ci<br />

lui offrit du service. Tch’ênn-hinn refusa. Heôu-king le confia à <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Fân t’ao-pang, qu’il chargea <strong>de</strong> le gagner. Au contraire Tch’ênn-hinn gagna<br />

son gardien, qui l’envoya en ville, durant <strong>la</strong> nuit, pour offrir sa soumission. Le<br />

prince impérial, homme indécis, se défia <strong>de</strong> cette offre. Les officiers eurent<br />

beau l’exhorter à l’accepter, pour démoraliser les ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Heôu-king ; il<br />

refusa <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser ouvrir <strong>la</strong> porte. Cependant Heôu-king averti, avait supprimé<br />

Fân t’ao-pang. Au matin, quand Tch’ênn-hinn revint au camp <strong>de</strong>s assiégeants,<br />

146


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Heôu-king le fit saisir, et exigea <strong>de</strong> lui qu’il introduisit ses hommes dans <strong>la</strong><br />

ville, comme étant ceux <strong>de</strong> Fân t’ao-pang. Tch’ênn-hinn s’étant refusé à cette<br />

trahison, Heôu-king le fit massacrer.<br />

Siáo-lunn ayant tenté <strong>de</strong> venir du <strong>de</strong>hors au secours <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale<br />

assiégée, Heôu-king le repoussa. Hoùo-tsounn fut pris dans cette affaire.<br />

Heôu-king lui promit <strong>la</strong> vie sauve, s’il vou<strong>la</strong>it dire aux assiégés que Siáo-lunn<br />

avait été battu et tué. Bon, fit Hoùo-tsounn... Conduit au pied du rempart, il<br />

cria : p.1217<br />

— Siáo-lunn n’a subi qu’un échec insignifiant. Il est allé se refaire.<br />

Tenez bon !..<br />

Les soldats qui le tenaient, lui <strong>la</strong>rdèrent le dos avec <strong>la</strong> pointe <strong>de</strong> leurs<br />

sabres. Il n’en cria que plus fort. Heôu-king le fit achever.<br />

Wêi-ts’an et Liòu tchoung-li essayèrent aussi <strong>de</strong> débloquer <strong>la</strong> capitale.<br />

Wêi-ts’an s’égara dans le brouil<strong>la</strong>rd. Surpris par <strong>la</strong> nuit, il essaya <strong>de</strong> se<br />

retrancher. Avant qu’il y eût réussi, Heôu-king était sur lui. Les officiers <strong>de</strong><br />

Wêi-ts’an lui conseillèrent <strong>de</strong> fuir. Non, dit-il ; et appe<strong>la</strong>nt à lui ses frères fils<br />

et autres parents, il se jeta sur les ennemis, et se fit tuer avec tout son<br />

mon<strong>de</strong>. Prévenu <strong>de</strong> <strong>la</strong> catastrophe au moment on il prenait son repas, Liòu<br />

tchoung-li jeta ses bâtonnets, prit les armes, et courut à l’ennemi avec une<br />

poignée d’hommes. Son attaque soudaine fit fléchir l’avant-gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> Heôu-<br />

king. Liòu tchoung-li al<strong>la</strong>it le joindre et lui porter un coup <strong>de</strong> <strong>la</strong>nce, quand lui-<br />

même, frappé par <strong>de</strong>rrière, fut grièvement blessé. Heôu-king se retira. Liòu<br />

tchoung-li se retrancha <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> ville.<br />

Au commencement <strong>de</strong> l’an 549, le siège durait encore. Jusque-là les<br />

grains avaient suffi ; on n’avait souffert que du manque <strong>de</strong> sel (condiments<br />

salés). A <strong>la</strong> longue, tout fit défaut. On démolit les édifices, pour en brûler les<br />

bois. On défit les nattes, pour en donner les joncs comme nourriture aux<br />

chevaux. Les soldats firent bouillir le cuir <strong>de</strong>s vieilles cuirasses, prirent les rats<br />

et les moineaux, tuèrent tous les chevaux, mangèrent enfin <strong>la</strong> chair <strong>de</strong>s<br />

hommes tués. Bientôt tous furent ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s.<br />

147


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Les assiégés ayant dévasté tout le pays, souffraient eux aussi <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

famine. Wâng-wei conseil<strong>la</strong> à Heôu-king <strong>de</strong> proposer un traité, pour gagner le<br />

temps <strong>de</strong> se refaire. Le prince impérial, mauvais génie <strong>de</strong>s assiégés, opina<br />

pour qu’on l’acceptât.<br />

— Plutôt mourir, que <strong>de</strong> traiter avec un rebelle, dit Siáo-yen,<br />

chez p.1218 lequel l’empereur se réveil<strong>la</strong> ce jour-là sous le bonze. Le prince<br />

ayant insisté :<br />

— Fais ce que tu voudras, lui dit l’empereur ; mais prends gar<strong>de</strong><br />

que <strong>la</strong> postérité ne rie <strong>de</strong> toi !..<br />

Le prince accorda le traité et délégua Wâng-k’eue pour le jurer avec Wâng-<br />

wei le délégué <strong>de</strong> Heôu-king. La cérémonie faite, il envoya ordre, dans toutes<br />

les provinces, <strong>de</strong> ne plus envoyer <strong>de</strong> troupes à Kién-k’ang. Désormais<br />

parfaitement tranquille, Heôu-king continua à tenir <strong>la</strong> malheureuse ville<br />

étroitement bloquée, tandis que ses commissaires le ravitail<strong>la</strong>ient<br />

paisiblement.<br />

Ici l’<strong>Histoire</strong> note avec ironie le fait suivant : <strong>De</strong>puis <strong>de</strong> longues années,<br />

par dévotion buddhique, l’empereur Où n’avait mangé que <strong>de</strong>s végétaux.<br />

Ceux-ci étant venus à faire complètement défaut, et Siáo-lunn ayant réussi à<br />

lui faire passer quelques centaines d’œufs (êtres vivants) l’empereur les<br />

mangea. O inconséquence ! Il aurait dû plutôt mourir <strong>de</strong> faim. Les<br />

commentateurs se gaussent.<br />

Quand Heôu-king eut transporté dans son repaire <strong>de</strong> Chêu-t’eou tout le<br />

grain nécessaire, Wâng-wei lui dit :<br />

— Vous ne serez pas le premier qui aura violé un traité juré ! Ne<br />

vous <strong>la</strong>issez pas arrêter par si peu <strong>de</strong> chose ! Ne consultez que<br />

votre avantage !<br />

Heôu-king <strong>la</strong>nça donc contre l’empereur Où un réquisitoire en dix points.<br />

Quand celui-ci l’eut lu, il rougit <strong>de</strong> honte et <strong>de</strong> colère. Mais que faire ? La<br />

famine et les ma<strong>la</strong>dies avaient emporté les neuf dixièmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> garnison. Les<br />

rues étaient jonchées <strong>de</strong> cadavres en décomposition. Il n’y avait plus que<br />

quatre mille hommes vali<strong>de</strong>s ; encore étaient-ils si faibles, qu’à peine<br />

pouvaient-ils se tenir <strong>de</strong>bout... Cependant le général Liòu tchoung-li était<br />

148


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

toujours retranché <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> ville. Son père Liôu-tsinn monta sur le rempart<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ville et lui cria :<br />

— C’est ainsi que tu abandonnes ton prince et ton père ? Que dira<br />

<strong>de</strong> toi <strong>la</strong> postérité ?...<br />

Liòu tchoung-li n’en fit pas davantage... p.1219<br />

Ravitaillé et renforcé, Heôu-king se décida à en finir. Il attaqua <strong>la</strong> ville.<br />

<strong>De</strong>s traîtres lui livrèrent un pan du rempart. Incapables <strong>de</strong> résister, les<br />

défenseurs se replièrent. Averti <strong>de</strong> ce malheur, l’empereur Où qui était<br />

couché à bout <strong>de</strong> forces, ne bougea même pas, soupira et dit :<br />

— J’avais conquis le trône ; je l’ai perdu ; pourquoi en voudrais-je<br />

à qui que ce soit ?..<br />

Cependant Heôu-king étant entré au pa<strong>la</strong>is à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> 500 cuirassiers, salua<br />

l’empereur, puis s’assit au banc <strong>de</strong>s ministres. Sans changer <strong>de</strong> visage,<br />

l’empereur lui dit avec le plus grand calme :<br />

— Voilà bien longtemps que vous faites campagne ! Vous <strong>de</strong>vez<br />

être très fatigué !..<br />

Suant d’émotion, Heôu-king sortit et al<strong>la</strong> saluer le prince impérial, qui le reçut<br />

avec un flegme semb<strong>la</strong>ble... En sortant, Heôu-king dit à Wâng seng-koei :<br />

— J’ai vu bien <strong>de</strong>s batailles ; je suis resté calme sous <strong>de</strong>s grêles <strong>de</strong><br />

traits et dans les mêlées corps à corps ; eh bien, ces <strong>de</strong>ux Siáo<br />

viennent <strong>de</strong> m’émouvoir. Ce que c’est que <strong>la</strong> majesté impériale ! Je<br />

ne veux plus les voir...<br />

Sur ce, il fit sortir les gar<strong>de</strong>s qui restaient, livra au pil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> ses soldats le<br />

pa<strong>la</strong>is et le harem, éloigna tous les nobles et les officiers, se nomma Régent<br />

et proc<strong>la</strong>ma une amnistie. Siáo tcheng-tei qui lui avait livré le passage du<br />

Fleuve, fut fait Grand Maréchal. Le peuple <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale déserta en masse.<br />

Siáo-lunn s’enfuit à Hoéi-ki. Liòu tchoung-li et consorts firent cause commune<br />

avec l’usurpateur. Quand Liòu tchoung-li se présenta <strong>de</strong>vant l’empereur,<br />

celui-ci ne lui dit pas un mot. Quand il se présenta <strong>de</strong>vant son père, Liòu-<br />

tsinn lui déc<strong>la</strong>ra qu’il ne le reconnaissait plus pour son fils. Heôu-king donna<br />

ordre <strong>de</strong> licencier toutes les armées <strong>de</strong>s provinces.<br />

149


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Son intention n’était pas <strong>de</strong> faire du bien à l’empereur Où, bien entendu. Il<br />

commença par lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong> faire ministre l’un <strong>de</strong> ses pires ennemis.<br />

L’empereur refusa. Toujours lâche, le prince p.1220 impérial le blâma, et lui dit<br />

qu’il jouait son trône.<br />

— Si les Patrons <strong>de</strong>s terres <strong>de</strong>s moissons peuvent quelque chose,<br />

dit le vieil empereur, ils me conserveront mon trône. S’il est écrit<br />

que je dois le perdre, pourquoi le regretterais-je ?<br />

Alors commença, <strong>de</strong> part <strong>de</strong> Heôu-king, une suite <strong>de</strong> persécutions<br />

mesquines, qui exaspérèrent le vieil<strong>la</strong>rd. Étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, il <strong>de</strong>manda un<br />

peu d’hydromel. Heôu-king le lui ayant refusé, il se <strong>la</strong>issa mourir <strong>de</strong> faim. Agé<br />

<strong>de</strong> 86 ans, il avait occupé le trône durant 48 ans. Son fils le lâche Siáo-kang<br />

lui succéda, et <strong>de</strong>vint l’empereur Kièn-wenn.<br />

@<br />

150


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Kièn-wenn,<br />

550 à 551.<br />

Parlons d’abord <strong>de</strong>s Wéi Orientaux. Kāo-teng, le Maire du pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> ce<br />

royaume, était un brutal personnage. Ayant fait prisonnier Lân-king, le fils<br />

d’un gouverneur impérial, il l’obligea à servir dans ses cuisines, comme<br />

esc<strong>la</strong>ve. Un jour Lân-king s’étant p<strong>la</strong>int, Kâo-teng le fit battre, puis l’avertit<br />

que s’il venait à se p<strong>la</strong>indre encore, il le ferait aussitôt mettre à mort. Lân-<br />

king s’entendit avec cinq <strong>de</strong> ses compagnons d’infortune. Un jour que Kāo-<br />

teng soupait en tête-à-tête avec Tch’ênn yuan k’ang dans un appartement<br />

retiré, Lân-king qui les servait, ayant dissimulé un couteau <strong>de</strong> cuisine sous le<br />

p<strong>la</strong>t qu’il présentait, lui en porta un coup mortel. Tch’ênn yuan-k’ang qui<br />

essaya <strong>de</strong> le saisir, reçut aussi un coup dont il mourut <strong>la</strong> nuit suivante. Kāo-<br />

yang, le frère ca<strong>de</strong>t <strong>de</strong> Kāo-teng, prit Lân-king et ses complices, et en fit faire<br />

un pâté qu’on mangea.<br />

Cependant le roi T’oûo-pa chan-kien ayant appris <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> son Maire du<br />

pa<strong>la</strong>is, s’en réjouit impru<strong>de</strong>mment...<br />

— C’est un coup du Ciel, dit-il ! je vais recouvrer ma liberté !..<br />

Le pauvre homme constata bientôt, qu’il n’avait fait p.1221 que changer <strong>de</strong><br />

maître, et pas à son avantage. Kāo-yang lui fit visite, accompagné <strong>de</strong> 8 mille<br />

cuirassiers, dont 200 entrèrent avec lui dans <strong>la</strong> salle du trône, les manches<br />

retroussées et le sabre à <strong>la</strong> main, comme quand on va combattre...<br />

— J’ai affaire à Tsínn-yang (17), dit Kāo-yang, après un moment...<br />

et il sortit. Le roi pâlit, le survit <strong>de</strong>s yeux, puis dit :<br />

— Celui-là sera pire que le précé<strong>de</strong>nt ! Mes jours sont comptés !<br />

En 550, Kāo-yang se nomma lui-même Chancelier et Roi <strong>de</strong> Ts’î. Nous<br />

savons ce que ce<strong>la</strong> veut dire. Restait à donner à son usurpation le coloris<br />

superstitieux convenable.<br />

Sû tchen-ts’ai manda à Kāo-yang que les signes célestes exigeaient qu’il<br />

détrônât le roi <strong>de</strong> Wéi... Kāo-yang en par<strong>la</strong> à sa femme. Celle-ci lui dit :<br />

151<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Ton père (Kāo-hoan) était un dragon ; ton frère (Kāo-teng) était<br />

un tigre ; or ils ne se sont pas fait rois. Tu ne les vaux pas. Reste<br />

ministre !..<br />

Alors Kāo-yang recourut au système <strong>de</strong> divination alors fort en usage, et dont<br />

nous avons déjà vu plusieurs exemples. Il cou<strong>la</strong> en bronze sa propre statue,<br />

<strong>la</strong>quelle réussit parfaitement dès <strong>la</strong> première coulée. Ce<strong>la</strong> dissipa toutes ses<br />

irrésolutions. Il partit <strong>de</strong> Tsínn-yang (17) avec ses troupes, et marcha sur Íe<br />

(20). Là il éleva un tertre, prépara tout, puis fit sommer le roi d’abdiquer en<br />

sa faveur...<br />

— Bien volontiers, dit celui-ci, car je suis <strong>la</strong>s <strong>de</strong> mon servage.<br />

Et, séance tenante, il <strong>de</strong>scendit du trône, sortit <strong>de</strong> <strong>la</strong> salle, prit congé <strong>de</strong>s<br />

ministres, monta sur un vieux char à bœufs, passa dans le quartier nord <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ville, puis envoya le sceau et son acte d’abdication au roi <strong>de</strong> Ts’î. Celui-ci<br />

monta aussitôt sur le trône, dans le faubourg du sud.<br />

Peu après, il fit empoisonner et enterrer à l’ouest <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Íe, le roi<br />

détrôné T’oûo-pa chan-kien et ses trois fils. Ensuite, par crainte <strong>de</strong> leur<br />

vengeance (cf p. 976), il les fit déterrer et jeter dans <strong>la</strong> rivière Tchāng... Ainsi<br />

finit, sans gloire, <strong>la</strong> p.1222 branche orientale <strong>de</strong>s Tongouses T’oûo-pa <strong>de</strong> Wéi.<br />

Elle fut remp<strong>la</strong>cée par <strong>la</strong> famille chinoise Kāo, dynastie royale Pèi-Ts’î (ainsi<br />

nommée pour <strong>la</strong> distinguer <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie impériale Nân-Ts’î, p. 1152).<br />

Voyons maintenant ce qui se passe dans l’empire. Par suite d’une<br />

sécheresse prolongée accompagnée <strong>de</strong> sauterelles, il y régnait une famine<br />

épouvantable. Les riches revêtaient leurs plus beaux habits, mettaient leur or<br />

et leurs bijoux dans leur sein, fermaient leur porte, se couchaient et<br />

mouraient <strong>de</strong> faim. Les pauvres mouraient dans les champs, où leurs<br />

ossements restaient sans sépulture. Heôu-king gouvernait en tyran, au nom<br />

<strong>de</strong> l’inepte empereur. Il avait fait établir à Chêu-t’eou un grand pressoir, dans<br />

lequel il faisait écraser ceux qui lui dép<strong>la</strong>isaient. Craignant qu’on ne se<br />

soulevât contre lui, il commença par interdire tous les rassemblements,<br />

toutes les réunions ; plus tard il fit mettre à mort, avec toute sa famille<br />

comme conspirateur, quiconque avait parlé à un autre en tête-à-tête. En 550,<br />

152


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

il se fit roi <strong>de</strong> Hán. Ses projets d’usurpation <strong>de</strong>venant <strong>de</strong> plus en plus<br />

transparents, le gouverneur Tch’ênn pa-sie se leva contre lui.<br />

En 551, au huitième mois, Heôu-king détrôna l’empereur Kièn-wenn<br />

(Siáo-kang), mit Siáo-tong à sa p<strong>la</strong>ce. <strong>De</strong>ux mois plus tard, il mit à mort<br />

Siáo-kang, emprisonna Siáo-tong, et se mit lui-même à sa p<strong>la</strong>ce. Comme il<br />

revenait du tertre sur lequel il s’était proc<strong>la</strong>mé empereur, il se fit acc<strong>la</strong>mer<br />

par sa clique dans <strong>la</strong> salle du trône, puis se confina dans le pa<strong>la</strong>is, et n’eut<br />

plus <strong>de</strong> commerce qu’avec un petit nombre d’anciens amis. Cette conduite lui<br />

aliéna les officiers, qui espéraient faire fortune par sa faveur.<br />

En 552, le prince Siáo-i, gouverneur du Hôu-nan actuel, se lève contre<br />

Heôu-king, et fait marcher contre lui Wâng seng-pien et Tch’ênn pa-sien.<br />

p.1223<br />

Leurs vaisseaux <strong>de</strong>scendirent le Fleuve Bleu. Wâng seng-pien était<br />

déjà à Oû-hou, quand Heôu-king lui opposa Heôu tzeu-kien. Les <strong>de</strong>ux flottes<br />

étant en présence, Wâng seng-pien fit reculer ses petites barques <strong>de</strong>rrière les<br />

grosses jonques. Heôu tzeu-kien prit ce mouvement pour une panique, et<br />

fonça impru<strong>de</strong>mment. Les grosses jonques <strong>de</strong> Wâng seng-pien entourèrent<br />

les siennes, et l’abordage commença. La flotte <strong>de</strong> Heôu tzeu-kien fut détruite.<br />

Lui-même eut du mal à s’échapper. Quand Heôu-king reçut cette nouvelle, il<br />

fut consterné... Après cette victoire navale, Wâng seng-pien conféra avec<br />

Tch’ênn pa-sien sur <strong>la</strong> suite <strong>de</strong>s opérations. Celui-ci déc<strong>la</strong>ra résolument qu’il<br />

fal<strong>la</strong>it marcher droit sur Chêu-t’eou, et s’offrit à exécuter son p<strong>la</strong>n lui-même,<br />

s’il faisait peur aux autres. On suivit son avis. Tch’ênn pa-sien livra bataille à<br />

Heôu-king, tandis que Wâng seng-pien donnait l’assaut à <strong>la</strong> forteresse. Heôu-<br />

king fut battu, et Chêu-t’eou capitu<strong>la</strong>. Dans un <strong>de</strong>rnier combat, Heôu-king fit<br />

<strong>de</strong>s efforts désespérés pour rompre par ses charges les lignes <strong>de</strong> Tch’ênn pa-<br />

sien. Il n’y réussit pas. La panique s’empara <strong>de</strong> ses troupes, qui se<br />

dispersèrent. N’osant rentrer dans <strong>la</strong> capitale, Heôu-king s’enfuit vers l’Est<br />

avec quelques fidèles. Wâng seng-pien livra <strong>la</strong> ville au pil<strong>la</strong>ge. Ses soldats<br />

brûlèrent le pa<strong>la</strong>is. Le pauvre Siáo-tong qui y était prisonnier, fut mis à mort<br />

par ordre <strong>de</strong> Siáo-i.<br />

Le len<strong>de</strong>main on courut après Heôu-king, qui fut encore battu près <strong>de</strong><br />

Sōng-kiang. Il se jeta dans une barque, et <strong>de</strong>scendit le Fleuve Bleu. Il<br />

touchait à <strong>la</strong> mer, quand Yâng-k’ounn, le fils <strong>de</strong> son ancien adversaire Yâng-<br />

153


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

k’an (p. 1214), le joignit et le tua. Son corps fut envoyé à Kién-k’ang. Sa tête<br />

fut suspendue à Kiāng-ling. Ses <strong>de</strong>ux mains coupées furent envoyées au roi<br />

<strong>de</strong> Ts’î (qu’il avait trahi, p. 1210). Le peuple outragea le cadavre <strong>de</strong><br />

l’usurpateur <strong>de</strong> toutes les p.1224 manières. Ce fut à qui en mangerait, si bien<br />

qu’il n’en resta même pas un os. Sa femme, princesse du sang, qui le haïssait<br />

mortellement, voulut en manger sa part. Le roi <strong>de</strong> Ts’î massacra ses cinq fils,<br />

qui avaient cherché un refuge auprès <strong>de</strong> lui. Tous ses adhérents se<br />

soumirent. — Dans ses <strong>de</strong>rniers jours, Heôu-king portait toujours avec lui le<br />

sceau <strong>de</strong> l’empire. Il avait ordonné à Tcháo seu-hien <strong>de</strong> le jeter dans le<br />

Fleuve, au cas où il lui arriverait malheur. Après sa mort, Tcháo seu-hien<br />

s’étant réfugié au nord du Fleuve, le sceau vint aux mains du roi <strong>de</strong> Ts’î, à Íe.<br />

Au onzième mois <strong>de</strong> cette année 551, Siáo-i monta sur le trône à Kiāng-<br />

ling (I), et <strong>de</strong>vint l’empereur Yuân.<br />

@<br />

154


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Yuân, Siáo-i,<br />

552 à 554.<br />

Tandis que Siáo-i se levait contre Heôu-king au sud, à l’ouest un autre<br />

prince du sang, Siáo-ki, en avait fait autant. Après le succès <strong>de</strong> Siáo-i, Siáo-ki<br />

refusa <strong>de</strong> le reconnaître, se fit roi à Tch’êng-tou (50), déc<strong>la</strong>ra <strong>la</strong> guerre à<br />

Siáo-i, confia Tch’êng-tou à <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> Siáo-hoei et marcha vers l’est. Quand<br />

l’empereur le sut, il recourut d’abord à <strong>la</strong> magie. Ayant fait faire, par un táo-<br />

cheu, un image en bois <strong>de</strong> Siáo-ki, il <strong>la</strong> crib<strong>la</strong> lui-même <strong>de</strong> clous, comptant<br />

ainsi immobiliser son rival et faire cesser son entreprise. Il s’allia aussi avec<br />

les Wéi occi<strong>de</strong>ntaux, voisins <strong>de</strong> Siáo-ki du côté du nord. Mû par <strong>de</strong>s<br />

sentiments plus ou moins désintéressés, Ù-wenn t’ai, le ministre <strong>de</strong> Wéi,<br />

chargea Ú-tch’eu hoei d’envahir le Séu-tch’oan par les passes, et d’investir<br />

Tch’êng-tou, dégarni <strong>de</strong> troupes et dépourvu <strong>de</strong> provisions. Quand Siáo-ki<br />

reçut cette nouvelle, il envoya Yâo fong-ie à Kiāng-ling pour y solliciter son<br />

pardon. Au lieu <strong>de</strong> s’acquitter <strong>de</strong> sa commission, Yâo fong-ie découvrit à Siáo-<br />

i <strong>la</strong> situation précaire <strong>de</strong> Siáo-ki. Siáo-i rejeta donc sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, et envoya<br />

p.1225<br />

contre lui le général Fân-mong. L’armée <strong>de</strong> Siáo-ki se débanda au<br />

premier choc. Lui-même fut pris. Siáo-i fit savoir à son général, qu’il ne tenait<br />

pas à voir Siáo-ki vivant. Fân-mong l’égorgea donc, et envoya à <strong>la</strong> capitale<br />

ses trois enfants. Siáo-i ordonna <strong>de</strong> les <strong>la</strong>isser mourir <strong>de</strong> faim. Ils<br />

agonisèrent, dans un cachot, douze jours durant, rongeant à belles <strong>de</strong>nts <strong>la</strong><br />

chair <strong>de</strong> leurs bras (dit <strong>la</strong> légen<strong>de</strong>). Le peuple fut outré <strong>de</strong> cette barbarie.<br />

Ù-tch’eu hoei ayant assiégé Tch’êng-tou durant cinquante jours, et fait<br />

subir plusieurs échecs aux assiégés, Siáo-hoei capitu<strong>la</strong>. Ù-tch’eu hoei<br />

distribua les trésors et les femmes <strong>de</strong> Siáo-ki à ses soldats, mais ne fit pas<br />

d’autres dégâts.<br />

Cependant l’empereur était toujours à Kiāng-ling (I). Au neuvième mois, il<br />

proposa <strong>de</strong> rentrer à Kién-k’ang (K). Le général Hôu seng-you s’y opposa.<br />

— Les émanations <strong>de</strong> cette p<strong>la</strong>ce, dit-il, ne sont plus impériales<br />

(géomancie). Elle est aussi trop à <strong>la</strong> portée <strong>de</strong>s Ts’î. Si elle était<br />

surprise, c’en serait fait <strong>de</strong> nous, d’un seul coup...<br />

155<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur consulta son conseil. Tcheōu houng-tcheng et Wâng-pao<br />

opinèrent qu’il fal<strong>la</strong>it revenir, sous peine <strong>de</strong> voir le peuple se désaffectionner<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, qu’il considérerait comme disparue, si elle ne rentrait pas dans<br />

son ancienne capitale... Au fond, chacun par<strong>la</strong>it pour soi. Ceux du Sud<br />

vou<strong>la</strong>ient qu’on restât à Kiāng-ling ; ceux <strong>de</strong> l’Est vou<strong>la</strong>ient qu’on retournât à<br />

Kién-k’ang... L’empereur réunit une assemblée <strong>de</strong> 500 personnes. A <strong>la</strong><br />

pluralité <strong>de</strong>s voix, le départ pour Kién-k’ang fut décidé. Mais, après le vote,<br />

Tchōu mai-tch’enn dit à l’empereur :<br />

— Moi qui suis pourtant <strong>de</strong> l’Est, je vous conseille, pour votre bien,<br />

<strong>de</strong> ne pas retourner à Kién-k’ang.<br />

Alors l’empereur fit jeter les sorts, qui se prononcèrent contre le retour à<br />

Kién-k’ang. Il considéra aussi que Kién-k’ang était ruiné, et Kiāng-ling en bon<br />

état. Il resta donc à Kiāng-ling, posta p.1226 Wâng seng-pien à Kién-k’ang et<br />

Tch’ênn pa-sien à King-k’eou, pour gar<strong>de</strong>r le fleuve. L’histoire donne tous ces<br />

détails, en prévision <strong>de</strong> <strong>la</strong> catastrophe future. Malgré tout le mal qu’il se<br />

donna, l’empereur se trompa. C’est que le cas n’était pas résolu par <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong><br />

Règle (Annales p. 205).<br />

L’homme <strong>de</strong> confiance <strong>de</strong> l’empereur était un certain Lóu fa-houo. Ce<br />

singulier personnage avait pour principe <strong>de</strong> n’infliger ni châtiments corporels<br />

ni prison. Il faisait exhorter les malfaiteurs par <strong>de</strong>s bonzes, et bonifiait le<br />

peuple par <strong>de</strong>s exorcismes.<br />

Chez les Wéi Occi<strong>de</strong>ntaux, en 554, le Maire du pa<strong>la</strong>is Ù-wenn t’ai détrône<br />

et assassine le roi T’oûo-pa k’inn, et le remp<strong>la</strong>ce par T’oûo-pa k’ouo.<br />

L’empereur Yuan (Siáo-i) s’étant converti au taoïsme, poussa <strong>la</strong> ferveur<br />

jusqu’à faire lui-même <strong>de</strong>s gloses publiques sur le texte <strong>de</strong> Lào-tzeu. Le<br />

commentateur ricane. Son père, dit-il, glosa sur les textes buddhistes, et<br />

mourut <strong>de</strong> faim. Lui, glosa sur les texte taoïstes, et mourut assassiné. Donc<br />

les <strong>de</strong>ux doctrines ne valent également rien.<br />

156


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 554, un <strong>de</strong>vin nommé Ù ki-ts’ai dit à l’empereur :<br />

— L’an <strong>de</strong>rnier, au jour pìng-chenn, <strong>la</strong> lune a heurté <strong>la</strong> constel<strong>la</strong>tion<br />

Sīnn. Cette année, au jour pìng-su, une vapeur rouge a voilé le<br />

quadri<strong>la</strong>tère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Ourse. Ces mansions célestes et ces<br />

caractères cycliques présagent une entreprise contre votre pouvoir.<br />

J’ai bien peur que vous ne soyez pas en sûreté à Kiāng Ling (I).<br />

<strong>De</strong>scen<strong>de</strong>z à Kién-k’ang (K)...<br />

L’empereur dit en soupirant :<br />

— Le bonheur et le malheur viennent du ciel ; à quoi bon chercher<br />

à y rien changer ?..<br />

Bientôt <strong>la</strong> prédiction commença à se réaliser. Ù-wenn t’ai, ministre <strong>de</strong>s<br />

Wéi occi<strong>de</strong>ntaux, fit marcher contre p.1227 l’empire une armée <strong>de</strong> 50 mille<br />

hommes. Le préfet Tsoūng-kiunn annonça leur approche.<br />

— Pas possible, lui répondirent les ministres impériaux ; nous ne<br />

sommes pas en guerre avec les Wéi...<br />

Ceux-ci avaient déjà occupé, sans rencontrer aucune résistance, les passes et<br />

les abords du Fleuve. Quand ils les virent <strong>de</strong>vant Kiāng-ling, les ministres<br />

finirent par y croire. A <strong>la</strong> hâte, ils entourèrent <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> retranchements et <strong>de</strong><br />

palissa<strong>de</strong>s, qui lui donnèrent un périmètre <strong>de</strong> 60 lì. Les Wéi entourèrent cette<br />

immense étendue, d’un mur <strong>de</strong> circonval<strong>la</strong>tion, puis attaquèrent vivement.<br />

D’abord les Leâng résistèrent bravement. Le général Hôu seng-you était l’âme<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> défense. Quand il eut été tué d’un coup <strong>de</strong> flèche, les assiégés perdirent<br />

courage. Durant un assaut <strong>de</strong>s Wéi, <strong>de</strong>s traîtres leur ouvrirent une porte.<br />

L’empereur se retira dans <strong>la</strong> cita<strong>de</strong>lle Kīnn-tch’eng. A <strong>la</strong> nuit, ses<br />

<strong>de</strong>rniers défenseurs l’abandonnèrent. Voyant que tout était perdu, l’empereur<br />

qui était un bibliophile passionné, mit lui-même le feu à sa bibliothèque,<br />

<strong>la</strong>quelle contenait 140 mille kuán. Il brisa ensuite son épée, en <strong>la</strong> frappant<br />

contre une colonne, et dit en soupirant :<br />

— Adieu les lettres et les armes !..<br />

Puis il ordonna <strong>de</strong> rédiger l’acte <strong>de</strong> sa capitu<strong>la</strong>tion...<br />

157


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Pourquoi ne chercheriez-vous pas plutôt à fuir ? lui <strong>de</strong>manda Síe<br />

ta-jenn...<br />

L’empereur était très mauvais cavalier.<br />

— Je ferais honte aux Génies <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre ! répondit-il...<br />

Síe ta-jenn mourut <strong>de</strong> dépit... L’empereur sortit du pa<strong>la</strong>is en habits <strong>de</strong> <strong>de</strong>uil.<br />

Siáo-tch’a, un prince du sang transfuge, le prit et l’enferma...<br />

— Pourquoi avez-vous brûlé vos livres ? <strong>de</strong>manda quelqu’un au<br />

prisonnier...<br />

— Parce qu’ils ne m’ont pas appris à éviter mon malheur actuel !<br />

dit l’empereur.<br />

Averti <strong>de</strong> <strong>la</strong> prise <strong>de</strong> Kiàng-ling, Ù-wenn t’ai envoya l’ordre <strong>de</strong> mettre à<br />

mort l’empereur, le prince impérial, et tous les prisonniers <strong>de</strong> marque. Ses<br />

généraux enlevèrent pour lui le trésor impérial, <strong>la</strong> sphère p.1228 céleste <strong>de</strong>s<br />

Sóng, le cadran so<strong>la</strong>ire <strong>de</strong>s Leâng, et les bibelots impériaux. Ils réduisirent en<br />

esc<strong>la</strong>vage les adultes vigoureux, massacrèrent les enfants et les vieil<strong>la</strong>rds, et<br />

livrèrent le reste à <strong>la</strong> soldatesque. Ce qui resta <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong><br />

Kiāng-ling, suffit à peine pour reconstituer une centaine <strong>de</strong> feux. Les trois<br />

dixièmes <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves périrent encore, par suite <strong>de</strong>s mauvais traitements et<br />

du froid... L’annaliste Yīnn pou-hai ayant perdu sa mère dans cet horrible<br />

massacre, <strong>la</strong> chercha parmi les cadavres qui flottaient dans <strong>la</strong> rivière, sans<br />

boire ni manger, sept jours et sept nuits durant, et finit par <strong>la</strong> retrouver.<br />

Ù-wenn t’ai établit le transfuge Siáo-tch’a comme gouverneur à Kiāng-<br />

ling. Il s’y maintiendra, presque indépendant, après <strong>la</strong> disparition <strong>de</strong>s Leâng<br />

et <strong>de</strong>s Wéi, grâce au talent <strong>de</strong> son ministre Wâng-ling. L’<strong>Histoire</strong> appelle<br />

Heóu-Leâng ce brimborion d’État.<br />

Quand ils eurent appris l’horrible désastre, les <strong>de</strong>ux généraux impériaux<br />

Wâng seng-mien (à Kién-k’ang) et Tch’ênn pa-sien (à Kīng-k’eou),<br />

intronisèrent Siáo fang-tcheu à Kién-k’ang.<br />

Les Turcs... Avant <strong>de</strong> narrer l’agonie et <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s Leâng, prêtons notre<br />

attention à l’entrée en scène d’un peuple nouveau, dont les bruyants exploits<br />

158<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

nous occuperont beaucoup désormais. Il s’agit <strong>de</strong>s T’óu-kue (Turcs) 1 ,<br />

rejetons <strong>de</strong> ces Huns, dont nous avons tant parlé jadis. L’<strong>Histoire</strong> en fait<br />

mention pour <strong>la</strong> première fois en 545, à propos d’une ambassa<strong>de</strong> que les Wéi<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux leur envoyèrent. A cette occasion, elle récapitule leurs origines.<br />

Les Turcs, dit-elle, commencèrent par être un petit royaume <strong>de</strong> l’Ouest, au<br />

sud <strong>de</strong> l’Altaï. Tributaires <strong>de</strong>s Jeóu-jan (Avars), ils extrayaient et travail<strong>la</strong>ient<br />

le fer, pour le compte <strong>de</strong> ces maîtres. Leur famille régnante s’appe<strong>la</strong>it A-cheu-<br />

na. Sous le khan T’òu-menn p.1229 (Boumin kagan), les Turcs étant <strong>de</strong>venus<br />

puissants, commencèrent à infester les frontières occi<strong>de</strong>ntales <strong>de</strong>s Wéi. C’est<br />

alors que ceux-ci leur envoyèrent un ambassa<strong>de</strong>ur. Cette démonstration<br />

remplit les Turcs <strong>de</strong> vanité.<br />

— Voilà, dirent-ils, que le grand royaume vient à nous ; nous allons<br />

<strong>de</strong>venir quelque chose.<br />

A cette entrée en scène si simple, l’<strong>Histoire</strong> ajoute les notes suivantes :<br />

Les Barbares du nord (il s’agit <strong>de</strong> <strong>la</strong> race turque), ont porté <strong>de</strong>s noms<br />

différents aux différentes époques. Vers le vingtième siècle avant J.-C., ils<br />

s’appe<strong>la</strong>ient Hunn-u. Vers le dixième siècle, ils s’appe<strong>la</strong>ient Hien-yunn. Au<br />

troisième siècle avant J.-C., ils s’appe<strong>la</strong>ient Hioung-nou (Huns)... Il est<br />

probable que ces trois variantes, tiennent aux variations <strong>de</strong> <strong>la</strong> prononciation<br />

chinoise à travers les âges, plutôt qu’à une variation du nom <strong>de</strong> ces peuples...<br />

Au sixième siècle après J.-C., ils s’appe<strong>la</strong>ient T’ou-kue (Turcs)... Très<br />

puissants au temps <strong>de</strong>s Han, les Huns tombèrent ensuite en déca<strong>de</strong>nce. Les<br />

Tongouses Ou-hoan occupèrent leur ancien habitat. Aux Ou-hoan succédèrent<br />

les Tongouses Sièn-pi. Puis les Jeóu-jan (Avars) <strong>de</strong>vinrent les maîtres du<br />

steppe. Les Turcs les remp<strong>la</strong>cèrent, et furent détruits, à leur tour, par les<br />

Chinois. Ensuite, pour un temps, dans les steppes du nord, les noma<strong>de</strong>s<br />

restèrent fractionnés en peup<strong>la</strong><strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tivement insignifiantes, les Moúo-heue<br />

ou Môu-ki (Tongouses Moukri <strong>de</strong>s Grecs) les Tâ-tan, les Mông-kou (Mongols),<br />

les T’ái-tch’eu-ou, les T’à-t’a-eull (Tartares), les K’eūe-lie. Parmi ces divers<br />

peuples, les Tongouses K’í-tan <strong>de</strong>vinrent d’abord une gran<strong>de</strong> puissance<br />

(dixième siècle). Puis les hor<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s mongols s’étant coalisées, <strong>de</strong>vinrent à<br />

leur tour un grand empire (treizième siècle), lequel détruisit <strong>la</strong> dynastie<br />

1 [Cf. Documents sur les Tou-kioue, trad. Stanis<strong>la</strong>s Julien.]<br />

159


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

chinoise Sóng, et régna sur <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> comme dynastie Yuan (1280), jusqu’au<br />

jour où le fondateur chinois <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie Mîng p.1230 (1368) brisa leur<br />

pouvoir.<br />

Revenons à l’an 551. Alliance par mariage <strong>de</strong>s Wéi Occi<strong>de</strong>ntaux avec les<br />

Turcs. Le cadre historique <strong>de</strong> ce mariage, n’est pas banal. Les T’ie-lei (Tölös,<br />

<strong>de</strong> race hunne, souche <strong>de</strong>s Ouïgours), dont les hor<strong>de</strong>s nombreuses<br />

s’étendaient <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> To<strong>la</strong> à l’Est, jusqu’aux frontières <strong>de</strong> l’empire grec à<br />

l’Ouest, ayant projeté d’attaquer les Jeóu-jan, le khan <strong>de</strong>s Turcs T’òu-menn<br />

éventa leurs projets et les battit. Il <strong>de</strong>manda, pour sa peine, <strong>la</strong> main d’une<br />

princesse Jeóu-jan. A-na-koei, khan <strong>de</strong>s Jeóu-jan, que nous connaissons (p.<br />

1196), se fâcha, et lui fit répondre avec insulte :<br />

— N’es-tu pas mon esc<strong>la</strong>ve forgeron ?<br />

T’òu-menn prit mal cette réponse, et A-na-koei se trouva mal <strong>de</strong> l’avoir<br />

faite. En 552, les Turcs tombant à l’improviste sur les Jeóu-jan, les<br />

écrasèrent. A-na-koei se suicida <strong>de</strong> dépit. T’òu-menn <strong>de</strong>manda ensuite et<br />

obtint une princesse T’oûo-pa. Il mourut l’année suivante 553. Son frère<br />

ca<strong>de</strong>t Móu-kan <strong>de</strong>vint Grand Khan <strong>de</strong>s Turcs. Brave et sage, il se rendit<br />

redoutable à ses voisins, Ephthalites à l’Ouest, T’oûo-pa et K’í-tan à l’Est.<br />

Cette même année 553, par le nord-est (8), les Tongouses K’í-tan firent<br />

une incursion dans le royaume <strong>de</strong> Ts’î (p<strong>la</strong>ine du Pèi-ho). Mal leur en prit. Ils<br />

furent battus et reconduits dans leurs steppes, avec <strong>de</strong>s pertes sérieuses.<br />

Enfin, toujours en 553, le nouveau khan <strong>de</strong>s Turcs pourchassant les débris<br />

<strong>de</strong>s Avars, ceux-ci se réfugièrent sur les terres <strong>de</strong>s Ts’î. Le roi <strong>de</strong> Ts’î<br />

s’apitoya sur leur sort, les reçut, les établit dans les environs <strong>de</strong> Mà-i (11), les<br />

secourut <strong>de</strong> toute manière, et repoussa si vivement les poursuites <strong>de</strong>s Turcs,<br />

que ceux-ci durent traiter avec lui.<br />

Il nettoya ensuite <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong>s Yīnn-chan (12 à 8) <strong>de</strong>s tribus <strong>de</strong><br />

Tongouses pil<strong>la</strong>rds qui les infestaient, massacra tous les mâles au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong><br />

treize ans, et réduisit les femmes en servage. Les Tongouses se le tinrent<br />

pour dit, et le p.1231 bassin du Pèi-ho respira pour un temps... Dans cette<br />

expédition, un officier supérieur ayant été blessé, et sa gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> dix hommes<br />

n’ayant pas fait ce qu’il fal<strong>la</strong>it pour le sauver, le roi <strong>de</strong> Ts’î fit éventrer le<br />

160


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

dizenier, et fit dévorer ses viscères par ses neuf hommes. Premier échantillon<br />

<strong>de</strong>s fureurs que nous raconterons plus tard.<br />

Cependant les Avars, sauvés par le roi <strong>de</strong> Ts’î, se permirent <strong>de</strong> brigan<strong>de</strong>r<br />

dans ses États, et faillirent même le prendre dans un guet-apens. L’amitié<br />

finit là, bien entendu. Le roi <strong>de</strong> Ts’î les fit pourchasser. Ce que voyant, les<br />

Turcs recommencèrent aussi <strong>la</strong> chasse. Les <strong>de</strong>rniers Avars se réfugièrent chez<br />

les Wéi Occi<strong>de</strong>ntaux, à Tch’âng-nan.<br />

Le khan <strong>de</strong>s Turcs Móu-kan était alors un puissant personnage. A l’Ouest il<br />

avait refoulé les Ephthalites par <strong>de</strong>là les Pamirs. A l’Est il avait repoussé les<br />

K’í-tan dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Soungari. Au Nord il avait chassé les Kí-kou dans<br />

les p<strong>la</strong>ines <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sibérie. Son pouvoir s’étendait, <strong>de</strong>puis l’embouchure du Leâo<br />

à l’Est, jusqu’à <strong>la</strong> Mer Caspienne à l’Ouest. A un pareil voisin, les Wéi ne<br />

pouvaient rien refuser. Móu-kan leur ayant envoyé <strong>de</strong>s ambassa<strong>de</strong>urs, pour<br />

exiger les Avars réfugiés chez eux, Ù-wenn t’ai les livra aux envoyés turcs.<br />

Ceux-ci les conduisirent hors <strong>la</strong> porte <strong>de</strong> Tch’âng-nan, et les massacrèrent<br />

jusqu’au <strong>de</strong>rnier (3000 personnes). Ainsi finit <strong>la</strong> puissante et remuante nation<br />

<strong>de</strong>s Jeóu-jan, vrais Avars, qu’il ne faut pas confondre avec les Pseudavars<br />

(Ouarchonites, Hermichions <strong>de</strong>s Grecs), hor<strong>de</strong>s ouïgoures refoulées en Europe<br />

par les Turcs en 558, établies en Hongrie, puis soumises par Charlemagne...<br />

Encore une fois, l’histoire <strong>de</strong>s empires noma<strong>de</strong>s, est toujours celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> bulle<br />

<strong>de</strong> savon, qui disparaît dans une explosion. Les Turcs prirent <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s<br />

Avars, gonflèrent, brillèrent, s’agitèrent, firent du bruit, et finirent comme<br />

eux, à leur heure.<br />

En 556, <strong>de</strong> concert avec les Wéi, les p.1232 Turcs battirent les T’óu-kou-<br />

hounn du Koukou-nor, mais ne les achevèrent pas.<br />

@<br />

161


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Kíng, Siáo fang tcheu,<br />

555 à 556.<br />

Parlons d’abord <strong>de</strong>s choses originales qui se passaient chez les Ts’î. En<br />

555, mécontent <strong>de</strong>s disputes entre buddhistes et taoïstes, Kāo-yang roi <strong>de</strong><br />

Ts’î se décida à supprimer l’une <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux sectes. Mais <strong>la</strong>quelle ?.. Il eut une<br />

idée lumineuse. Il réunit en champ clos les plus savants maîtres <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

sectes, et les obligea à argumenter. Les vaincus, dans ce tournoi d’un<br />

nouveau genre, seraient supprimés. On ne dit pas qui furent le jury et les<br />

juges. Les táo-cheu ayant été vaincus, reçurent ordre <strong>de</strong> couper leur longue<br />

chevelure et <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir bonzes ras. Ils protestèrent. Kāo-yang fit couper<br />

quatre têtes. Les autres táo-cheu préférèrent ne se faire couper que les<br />

cheveux.<br />

En 556, Kāo-yang se fait bâtir à Íe un superbe pa<strong>la</strong>is ; 300 mille hommes<br />

furent condamnés à cette corvée.<br />

Au commencement, dit l’<strong>Histoire</strong>, Kāo-yang avait bien gouverné. Plus tard<br />

il <strong>de</strong>vint ivrogne, débauché, brutal, cruel éhonté, au point <strong>de</strong> courir <strong>de</strong>mi-nu<br />

les ruelles <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. Un jour qu’il était ivre, sa mère <strong>la</strong> douairière Leôu-<br />

che le fustigea...<br />

— Je remarierai cette vieille à un Turc, dit Kāo-yang...<br />

La douairière se pâma <strong>de</strong> colère... Le roi grimpa à quatre pattes sur son<br />

divan, et <strong>la</strong> jeta à terre, si ru<strong>de</strong>ment qu’elle se blessa au front. Quand il eut<br />

cuvé son vin et appris ce qu’il avait dit et fait, sa piété filiale se réveil<strong>la</strong>. Il<br />

déc<strong>la</strong>ra qu’il al<strong>la</strong>it se brûler vif, en expiation <strong>de</strong> son crime. La douairière eut<br />

peur <strong>de</strong> ce fou, et lui pardonna, pour cause d’ivresse. Le roi n’accepta pas ce<br />

pardon. Il fit étendre une natte, se mit en position, et ordonna qu’on lui<br />

donnât <strong>la</strong> bastonna<strong>de</strong>. La douairière s’émut encore. Cependant, comme il y<br />

tenait, elle finit par lui faire appliquer p.1233 cinquante coups, sur quoi, s’étant<br />

rhabillé, il fit <strong>de</strong>s excuses. Le roi resta juste dix jours sans s’enivrer, puis ce<br />

fut pire que <strong>de</strong>vant. Il fouettait ses officiers à grands coups <strong>de</strong> cravache. Il<br />

prêtait ses femmes à n’importe qui, et les tuait quand elles refusaient. Il fit<br />

faire une chaudière, une scie, un pressoir, et autres instruments <strong>de</strong> torture.<br />

162<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Quand il était soûl, pour se divertir, il torturait et tuait n’importe qui. Son<br />

ministre imagina <strong>de</strong> tenir toujours prêts, pour l’heure <strong>de</strong> ces lubies<br />

sanguinaires, quelques criminels condamnés à mort.<br />

yinn :<br />

Un censeur ayant repris le roi, celui-ci <strong>de</strong>manda à son ministre Yâng-<br />

— Que désire ce fou ?..<br />

— Il désire, dit le ministre, que vous le mettiez à mort, pour que<br />

son nom passe à <strong>la</strong> postérité...<br />

— Alors il faudra que je te tue aussi, dit le roi, car sans ce<strong>la</strong> tu n’as<br />

guère <strong>de</strong> chances que <strong>la</strong> postérité se souvienne <strong>de</strong> toi.<br />

Un jour qu’il faisait courir son char sur une pente, Tcháo tao-tei l’arrêta.<br />

Le roi ordonna <strong>de</strong> le mettre à mort...<br />

— Volontiers, dit Tchào tao-tei ; j’irai aux enfers dire à vos<br />

Ancêtres, que leur <strong>de</strong>scendant est ivrogne et fou !<br />

— Qu’on le lâche ! dit le roi.<br />

Lì-tsi l’ayant comparé à Kîe et à Tcheóu (p. 47 et 63) le roi le fit jeter à <strong>la</strong><br />

rivière, puis retirer au moment où il se noyait...<br />

— Trouves-tu encore que je ressemble à Kîe et à Tcheóu ? lui<br />

<strong>de</strong>manda-t-il...<br />

— Davantage, dit le censeur...<br />

Le roi le fit tremper trois ou quatre fois <strong>de</strong> suite... Même réponse... Enfin,<br />

éc<strong>la</strong>tant <strong>de</strong> rire, le roi dit :<br />

— A-t-on jamais vu pareille toqua<strong>de</strong> <strong>de</strong> vouloir mourir comme Koān<br />

loung-p’eng et Pì-kan (p. 49 et 68) ? Qu’on le lâche !..<br />

Cependant, peu <strong>de</strong> temps après, Lì-tsi l’ayant encore censuré, il le fit égorger.<br />

— Nous aurons à reparler <strong>de</strong> cette brute.<br />

En 557, <strong>de</strong>ux coups <strong>de</strong> théâtre changèrent, presque sans secousse, plutôt<br />

les appel<strong>la</strong>tifs que les choses <strong>de</strong> ce temps-là.<br />

163


p.1234<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Fin <strong>de</strong>s Wéi Occi<strong>de</strong>ntaux... Le ministre Ù-wenn t’ai étant mort, eut<br />

pour successeur son fils Ù-wenn kiao. Celui-ci se fit Duc <strong>de</strong> Tcheōu, puis Roi<br />

Céleste ; puis il détrôna T’oûo-pa kouo et se mit à sa p<strong>la</strong>ce, sacrifia au Ciel,<br />

érigea un temple à ses Ancêtres, assassina le roi détrôné, et le reste, à<br />

l’ordinaire... Il ne jouit pas longtemps du fruit <strong>de</strong> son crime. La même année,<br />

Ù-wenn hou l’assassina, et mit Ù-wenn u à sa p<strong>la</strong>ce. Le royaume <strong>de</strong>s Tcheōu<br />

remp<strong>la</strong>ça celui <strong>de</strong>s Wéi Occi<strong>de</strong>ntaux.<br />

Fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie impériale Leâng… Le général Tch’ênn pa-sien se fait Duc<br />

puis Roi <strong>de</strong> Tch’ênn, détrône l’empereur Kíng et se met à sa p<strong>la</strong>ce, puis<br />

assassine le prince détrôné, à l’ordinaire, et fon<strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie impériale<br />

Tch’ênn.<br />

Les Leâng (famille Siáo) avaient occupé le trône impérial durant 55 ans (<strong>la</strong><br />

famille Siáo, Ts’î et Leâng, durant 78 ans).<br />

Les Wéi (famille T’oûo pa) avaient régné sur le nord <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> durant<br />

149 ans (comptés <strong>de</strong>puis l’avènement <strong>de</strong> T’oûo-pa seu ; en réalité 171 ans).<br />

Après leur division, les Wéi Occi<strong>de</strong>ntaux durèrent 17 ans, et furent remp<strong>la</strong>cés<br />

par leurs ministres, famille Kāo, dynastie royale Pèi-Ts’î. Les Wéi Occi<strong>de</strong>ntaux<br />

durèrent 22 ans et furent remp<strong>la</strong>cés par leurs ministres, famille Ù-wenn,<br />

dynastie royale Tcheōu.<br />

@<br />

164


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

DYNASTIE TCH’ENN. Famille Tch’ênn, 557 à 588.<br />

p.1235<br />

L’empereur Où,<br />

557 à 559.<br />

Carte XIV — @<br />

En 558, il se fit bonze... Voulut-il par là expier son usurpation et<br />

l’assassinat <strong>de</strong> son souverain ? se <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le commentateur, avec ironie... Il<br />

mourut l’année suivante 559, <strong>la</strong>issant le trône à son neveu Tch’ênn-kiou, qui<br />

<strong>de</strong>vint l’empereur Wênn.<br />

Le roi <strong>de</strong> Ts’î, Kāo-yang <strong>la</strong> Brute, continuait ses exploits. En 559 son<br />

Annaliste et Astrologue l’avertit que, d’après les astres, cette année il fal<strong>la</strong>it<br />

supprimer Kióu l’ancien, et faire Sīnn du neuf. Le nouvel empereur s’appe<strong>la</strong>it<br />

Tch’ênn-kiou. L’Astrologue avait probablement l’intention d’exciter Kāo-yang<br />

contre lui. Kāo-yang le comprit autrement. Il fit rechercher avec soin tous les<br />

membres <strong>de</strong> l’ancienne famille royale <strong>de</strong>s T’oûo-pa (Wéi Orientaux), et les<br />

supprima, au nombre <strong>de</strong> 721 personnes. Pour ne pas être inquiété par leurs<br />

ombres (p. 975), il fit jeter tous leurs cadavres dans <strong>la</strong> rivière Tchāng...<br />

T’oûo-pa king-nan échappa au massacre <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière suivante. Tenant plus<br />

à <strong>la</strong> vie qu’à sa généalogie, il <strong>de</strong>manda à changer <strong>de</strong> nom, et à s’appeler Kāo,<br />

comme <strong>la</strong> famille royale. T’oûo-pa king-hao lui en fit d’amers reproches.<br />

— Est-ce ainsi, lui dit-il, que vous reniez vos Ancêtres ?..<br />

Pour se faire bien venir, Kìng-nan le dénonça. Kāo-yang fit exécuter Kìng-hao,<br />

et accorda sa requête à Kìng-nan, que l’<strong>Histoire</strong> flétrit.<br />

Ici Maître Hôu consacre à l’illustre maison <strong>de</strong>s T’oûo-pa, <strong>la</strong> petite oraison<br />

funèbre suivante :<br />

Pourquoi périrent-ils si misérablement, ces princes dont plusieurs<br />

furent si sages, qu’aucun empereur <strong>de</strong>s petites dynasties<br />

impériales contemporaines ne les valut ? C’est que, <strong>de</strong>puis T’oûo-<br />

pa koei, ils firent incessamment <strong>la</strong> guerre. p.1236 Or les armes sont<br />

<strong>de</strong>s instruments néfastes, dont il ne faut se servir que dans le cas<br />

<strong>de</strong> nécessité, sous peine <strong>de</strong> se rendre odieux au Ciel. Car <strong>la</strong> voie du<br />

165


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ciel, c’est <strong>de</strong> multiplier les êtres vivants (non <strong>de</strong> les faire mourir).<br />

A l’instar du Ciel, le Souverain doit favoriser <strong>la</strong> multiplication <strong>de</strong>s<br />

êtres (et ne pas les faire périr). Voilà pourquoi les guerriers sont<br />

privés <strong>de</strong> postérité.<br />

Au dixième mois, Kāo-yang <strong>la</strong> Brute ayant trop bu, tomba ma<strong>la</strong><strong>de</strong>.<br />

Sentant sa fin approcher, il dit à <strong>la</strong> reine Lì :<br />

— Tout homme <strong>de</strong>vant mourir, je ne me p<strong>la</strong>ins pas. Je crains<br />

seulement que notre fils, encore bien jeune, ne puisse pas s’en<br />

tirer...<br />

Puis il dit à son oncle Kāo-yen, dont il suspectait les intentions :<br />

— Si tu détrônes mon fils, au moins ne le tue pas !..<br />

Enfin il nomma exécuteur testamentaire, le ministre Yâng-yinn que nous<br />

connaissons (p. 1233), et mourut, à <strong>la</strong> satisfaction générale. Yâng-yinn seul le<br />

pleura, sa charge l’y obligeant. Puis il mit le jeune Kāo-yinn sur le trône, et<br />

rapporta les lois sanguinaires <strong>de</strong> Kāo-yang.<br />

Entre les années 552 et 556, Kāo-yang avait fait remettre à neuf, par<br />

tronçons, <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Muraille. Un poste militaire y fut installé, <strong>de</strong> dix en dix lì,<br />

sur toute <strong>la</strong> longueur. En 555, plus d’un million d’hommes travaillèrent à cet<br />

ouvrage. Est-il étonnant, <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le commentateur, que les Ts’î qui<br />

pressurèrent ainsi leurs peuples, aient péri comme ils ont péri ?<br />

@<br />

166


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Wênn,<br />

560 à 566.<br />

En 560, dans le royaume <strong>de</strong> Tcheōu, Ù-wenn hou empoisonne le roi Ù-<br />

wenn u (cf. p. 1234), et le remp<strong>la</strong>ce par son frère ca<strong>de</strong>t Ù-wenn young.<br />

La même année, dans le royaume <strong>de</strong> Ts’î, Kāo-yen détrône le petit roi<br />

Kāo-yinn, et se met à sa p<strong>la</strong>ce. En 561, il le fit assassiner. Trois mois après,<br />

alors qu’il chassait, son cheval p.1237 l’ayant désarçonné, il se brisa les côtes<br />

et mourut. Son frère Kāo-tchan évinça son neveu Pài-nien, et monta lui-<br />

même sur le trône. Ce fut une brute, comme Kāo-yang. La douairière Leôu-<br />

cheu (p. 1232) étant morte en 562, Kāo-tchan ne prit pas le <strong>de</strong>uil, mangea<br />

but et fit <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique à son ordinaire. Il sollicita ensuite <strong>la</strong> reine Lì-cheu,<br />

veuve <strong>de</strong> Kāo-yang, en <strong>la</strong> menaçant, si elle ne consentait pas à ses désirs, <strong>de</strong><br />

tuer Cháo-tei le seul fils qui lui restât. La reine étant <strong>de</strong>venue enceinte, Cháo-<br />

tei sut l’affaire, et lui fit <strong>de</strong> sang<strong>la</strong>nts reproches. La reine ayant accouché<br />

d’une fille, <strong>la</strong> supprima, <strong>de</strong> honte.<br />

— Puisque vous avez tué ma fille, lui dit Kāo-tchan, je vais en faire<br />

autant à votre fils !<br />

et il assomma Cháo-tei avec le pommeau <strong>de</strong> son sabre, sous les yeux <strong>de</strong> sa<br />

mère. Celle-ci ayant osé pleurer, il <strong>la</strong> battit, puis <strong>la</strong> fit enfermer dans un<br />

couvent <strong>de</strong> bonzesses.<br />

Les conseillers <strong>de</strong> ce digne Kāo-tchan, va<strong>la</strong>ient leur seigneur et maître.<br />

Son favori Hoûo cheu-k’ai lui tint le discours suivant :<br />

— Les anciens empereurs sont tous sans exception retournés en<br />

poussière, Yâo et Choúnn tout aussi bien que Kîe et Tcheóu. Alors<br />

à quoi bon imiter les uns plutôt que les autres ? Tandis que vous<br />

êtes jeune et vigoureux, amusez-vous le plus possible, faites tout<br />

ce qui vous p<strong>la</strong>ira. Mieux vaut un jour joyeux, que mille ans<br />

sérieux...<br />

Kāo-tchan fut ravi <strong>de</strong> cette morale c<strong>la</strong>ire et facile. <strong>De</strong>puis lors, il ne s’occupa<br />

plus d’affaires, ou plutôt, il ne signa plus les pièces qu’une fois tous les trois<br />

167<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

ou quatre jours, <strong>la</strong>issant à Hoûo cheu-k’ai et à <strong>la</strong> reine Hôu le soin <strong>de</strong> tout<br />

é<strong>la</strong>borer. Le prince Kāo hiao-u ayant blâmé ce système, Kāo-tchan<br />

l’empoisonna dans un festin, en présence <strong>de</strong>s autres princes du sang, parmi<br />

lesquels seul Kāo hiao-wan son frère osa pleurer.<br />

En 564, halo so<strong>la</strong>ire, parhélie, et autres phénomènes célestes. Le roi <strong>de</strong><br />

Ts’î feignit <strong>de</strong> croire que son neveu Pài-nien, qu’il avait p.1238 évincé du trône,<br />

en était coupable. Il le fit appeler. Le neveu comprit ce qui l’attendait. Avant<br />

<strong>de</strong> se rendre au pa<strong>la</strong>is, il détacha une pièce <strong>de</strong> ja<strong>de</strong> qu’il portait à <strong>la</strong> ceinture,<br />

et <strong>la</strong> remit, comme souvenir, à sa femme Kìe-cheu. Dès qu’il fut arrivé en<br />

présence <strong>de</strong> Kāo-tchan, celui-ci le fit assommer à coups <strong>de</strong> bâton, puis<br />

décapiter. Son cadavre fut jeté dans un vivier, dont l’eau <strong>de</strong>vint rouge <strong>de</strong> son<br />

sang. La veuve se <strong>la</strong>issa mourir <strong>de</strong> faim. Durant toute sa longue agonie (un<br />

mois, dit le texte), elle tint dans sa main le morceau <strong>de</strong> ja<strong>de</strong>. Quand elle fut<br />

morte, sa main crispée l’étreignait encore, et ne le céda qu’à son père Kìe-<br />

hoang.<br />

En 565, apparition d’une comète. Kāo-tchan se sentant visé par cet astre<br />

néfaste, abdiqua en faveur <strong>de</strong> son fils Kāo-wei. Manière <strong>de</strong> se soustraire au<br />

châtiment du Ciel.<br />

En 563, alliés aux Turcs, les Tcheōu attaquèrent les Ts’î. Les Tcheōu<br />

étaient 30 mille cavaliers et fantassins, les Turcs cent mille cavaliers. Cette<br />

armée arriva jusque <strong>de</strong>vant Tsínn-yang (17). Quand il s’agit <strong>de</strong> livrer bataille,<br />

soit panique, soit trahison, les Turcs se dérobèrent. Par suite, les Tcheōu<br />

furent complètement écrasés.<br />

Peu après, les Tcheōu ayant <strong>de</strong>mandé à Móu-kan une alliance par<br />

mariage, le khan retint leur envoyé durant plusieurs années, sans lui donner<br />

<strong>de</strong> réponse, et sans lui permettre <strong>de</strong> s’en retourner. Enfin, durant un violent<br />

orage, <strong>la</strong> foudre étant tombée sur sa tente, Móu-kan prit ce phénomène pour<br />

une répriman<strong>de</strong> du Ciel. Il envoya sa fille au roi <strong>de</strong> Tcheōu, avec <strong>de</strong> grands<br />

présents. Le roi <strong>de</strong> Tcheōu al<strong>la</strong> lui-même à sa rencontre.<br />

168


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 566, mort <strong>de</strong> l’empereur Wênn. Son fils Pâi-tsoung lui succè<strong>de</strong>.<br />

Comme il fut détrôné, il ne reçut pas <strong>de</strong> titre posthume.<br />

@<br />

169


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Tch’ênn pai-tsoung,<br />

567 à 568.<br />

Chez les Ts’î... Quoiqu’il eût abdiqué, Kāo-tchan n’avait pas perdu le goût<br />

du meurtre, ni son favori Hoûo cheu-k’ai celui <strong>de</strong> l’intrigue. En 567, Kāo hiao-<br />

wan que nous connaissons (p. 1237), ayant percé <strong>de</strong> flèches un homme <strong>de</strong><br />

paille (cible), Hoûo cheu-k’ai fit croire à Kāo-tchan que cette opération avait<br />

été faite dans le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> l’envoûter... Puis Kāo hiao-wan s’étant procuré<br />

une <strong>de</strong>nt du Buddha qui <strong>de</strong>venait lumineuse durant <strong>la</strong> nuit, Kāo-tchan<br />

suspecta encore quelque maléfice dirigé contre sa personne... Il fit donc faire<br />

<strong>de</strong>s perquisitions au domicile <strong>de</strong> Kāo hiao-wan. On découvrit <strong>de</strong>s armes et<br />

autres objets, qu’on fit passer pour <strong>la</strong> preuve <strong>de</strong>s projets <strong>de</strong> révolte supposés<br />

du pauvre prince. Kāo hiao-wan fut assommé <strong>de</strong> coups. Finalement on lui<br />

cassa le cou...<br />

En 568 Kāo-tchan mourut. Cette mort fut-elle l’effet d’un sort ou un<br />

châtiment du Ciel ? L’<strong>Histoire</strong> insinue, mais ne se prononce pas.<br />

Dans l’empire, en 568, révolution pacifique. Tch’ênn-hu détrône son<br />

neveu Tch’ênn pai-tsoung, comme incapable, et se met à sa p<strong>la</strong>ce.<br />

@<br />

170<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Suān,<br />

569 à 582.<br />

Chez les Ts’î... Nous avons vu que, sous Kāo-tchan, le favori Hoûo cheu<br />

k’ai gouvernait <strong>de</strong> concert avec <strong>la</strong> reine Hôu (1237). Il paraît que <strong>la</strong> bonne<br />

entente du compère et <strong>de</strong> <strong>la</strong> commère al<strong>la</strong> trop loin. En 571, Kāo-yen, frère<br />

du roi Kāo-wei, scandalisé, assassina le favori. Ce Kāo-yen était un garçon<br />

précoce ; à l’âge <strong>de</strong> 14 ans, il avait déjà 4 fils. A l’instigation <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine Hôu,<br />

son frère Kāo-wei, le mit à mort avec tous ses enfants... Privée <strong>de</strong> Hoûo<br />

cheu-k’ai, <strong>la</strong> reine Hôu imposa ses faveurs à T’ân-hien, le supérieur <strong>de</strong>s<br />

bonzes <strong>de</strong> Íe. Puis elle eut <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions p.1240 intimes avec <strong>de</strong>ux bonzesses,<br />

qu’on découvrit un beau jour être <strong>de</strong>s bonzes déguisés. Ces choses ayant fait<br />

trop <strong>de</strong> bruit, Kāo-wei fit couper le cou aux trois bonzes, et enferma sa mère.<br />

Chez les Tcheōu, en 572... Ù-wenn hou avait déjà assassiné <strong>de</strong>ux rois,<br />

comme nous avons dit (p. 1236). Sentant que son tour viendrait bientôt, Ùwenn<br />

young résolut <strong>de</strong> le prévenir. Il s’y prit d’une façon assez singulière…<br />

— La reine ma mère boit, dit-il un jour à ce cher oncle, et moi je<br />

ne puis pas convenablement le lui reprocher ; veuillez me rendre<br />

ce service...<br />

et en disant, il lui remit, pour servir <strong>de</strong> thème à son exhortation, le texte<br />

c<strong>la</strong>ssique Contre l’abus du vin (Annales p. 245)... Sans défiance, Ù-wenn hou<br />

entra chez <strong>la</strong> reine. Comme il lisait et déc<strong>la</strong>mait, Ù-wenn young jouant le fils<br />

pieux indigné, lui porta par <strong>de</strong>rrière un grand coup <strong>de</strong> son sceptre qui le<br />

renversa évanoui. On le porta <strong>de</strong>hors pour lui trancher <strong>la</strong> tête. Toute sa<br />

famille fut exterminée.<br />

En 573, son fils ayant pris à <strong>la</strong> chasse une antilope b<strong>la</strong>nche, animal rare<br />

super<strong>la</strong>tivement faste, comme on félicitait Ù-wenn young <strong>de</strong> cet heureux<br />

augure, il dit :<br />

— Mieux vaut bonne conduite qu’heureux présage !..<br />

Cette belle phrase fait sourire, dans une bouche pareille.<br />

171<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 573, l’empire entre en campagne contre le royaume <strong>de</strong> Ts’î. Le général<br />

Oû ming-tch’ee prend Koàng-ling (n), repousse les Ts’î jusqu’au Hoâi, et<br />

assiège Cheóu-yang (32). La ville ne se rendant pas, il barra <strong>la</strong> Fêi, pour <strong>la</strong><br />

noyer. Enfin, quand les ma<strong>la</strong>dies eurent emporté les sept dixièmes <strong>de</strong>s<br />

défenseurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville, il arriva à <strong>la</strong> prendre. Le brave gouverneur Wâng-linn<br />

fut fait prisonnier. Bien fait <strong>de</strong> sa personne, maître <strong>de</strong> ses passions,<br />

connaissant par leur nom chacun <strong>de</strong>s milliers d’hommes qui servaient sous<br />

ses ordres, juste et libéral, Wâng-linn était p.1241 l’idole <strong>de</strong> son peuple.<br />

N’osant le faire mourir à Cheóu-yang, Oû ming-tch’ee l’envoya à Kién-k’ang,<br />

avec ordre <strong>de</strong> l’assassiner en route, ce qui fut fait. Quand le peuple <strong>de</strong> Cheóuyang<br />

apprit sa mort, ce fut une inexprimable déso<strong>la</strong>tion. Un vieil<strong>la</strong>rd al<strong>la</strong><br />

aussitôt lui faire <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s et <strong>de</strong>s libations, à l’endroit où il avait été<br />

égorgé, et recueillit pieusement son sang... Nommé Grand Général <strong>de</strong><br />

l’empire, Oû ming-tch’ee envahit ensuite et conquit l’entre-<strong>de</strong>ux du Hoâi et du<br />

Fleuve Jaune.<br />

Ù-wenn young roi <strong>de</strong> Tcheōu s’occupait <strong>de</strong> théologie. Au commencement<br />

<strong>de</strong> son règne, il avait c<strong>la</strong>ssé ainsi les trois Sectes chinoises : 1 Lettrés, 2<br />

Taoïstes, 3 Buddhistes. En 574, il proscrivit le Taoïsme et le Buddhisme,<br />

ordonna <strong>de</strong> détruire les livres et les images <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux sectes, sécu<strong>la</strong>risa les<br />

táo-cheu et les bonzes, et prohiba tous les cultes non officiellement reconnus.<br />

Maître Hôu orne ce texte du commentaire suivant :<br />

Quand une substance se putréfie, les vers y pullulent. Là où les<br />

hommes sont peu nombreux, les bêtes sauvages se multiplient.<br />

Quand <strong>la</strong> vitalité baisse, l’harmonie <strong>de</strong> l’organisme dépérit. Ainsi en<br />

a-t-il été <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> et <strong>de</strong>s Sectes. Quand les Sages eurent<br />

disparu, quand les lois furent tombées en désuétu<strong>de</strong>, les doctrines<br />

subversives se répandirent. Ù-wenn young roi <strong>de</strong> Tcheōu fit bien <strong>de</strong><br />

vouloir les extirper, mais le fait est qu’il n’y arriva pas. Il aurait<br />

fallu, pour réussir dans cette entreprise, donner tout pouvoir aux<br />

Lettrés, donner les charges aux Sages, et propager efficacement<br />

les doctrines confuciistes. Ù-wenn young n’eut pas assez d’esprit<br />

172


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

pour ce faire ; son successeur en eut moins encore que lui. Aussi<br />

<strong>de</strong>ux persécutions consécutives <strong>de</strong>s Buddhistes, et trois <strong>de</strong>s<br />

Taoïstes, restèrent-elles sans résultat appréciable. Jadis les Wéi<br />

ayant porté peine <strong>de</strong> mort contre les bonzes (p. 1116), 7 ans après<br />

p.1242<br />

le Buddhisme était <strong>de</strong> nouveau florissant. Cette fois, 6 ans<br />

après <strong>la</strong> proscription <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux sectes, elles étaient <strong>de</strong> nouveau<br />

prospères. Oh que les superstitions sont difficiles à détruire !<br />

Les princes <strong>de</strong> Ts’î continuaient à se distinguer par leur bestiale férocité.<br />

Tous ces Kāo chinois en tenaient. Ils éclipsèrent, dans ce genre, tous les<br />

Barbares <strong>de</strong>s siècles précé<strong>de</strong>nts... Quand Kāo-tch’ao rencontrait une femme<br />

portant un petit enfant, il lui arrachait son nourrisson, et le faisait dévorer par<br />

ses chiens qui le suivaient partout. Parfois, pour avoir plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, il<br />

barbouil<strong>la</strong>it <strong>la</strong> mère avec le sang <strong>de</strong> l’enfant, et <strong>la</strong> faisait dévorer <strong>de</strong> même...<br />

Le roi <strong>de</strong> Ts’î le cita, pour rendre compte <strong>de</strong> ces atrocités. Mais les loups ne se<br />

mangent pas entre eux. Kāo-tch’ao l’intéressa. Le roi lui pardonna, puis lui<br />

<strong>de</strong>manda quelque recette du même genre, pour s’amuser lui aussi....<br />

— J’en sais une bonne, dit Kāo-tch’ao ; c’est <strong>de</strong> mettre, dans une<br />

baignoire, un singe avec <strong>de</strong>s scorpions ; c’est très divertissant !..<br />

Le roi fit aussitôt quérir une baignoire et <strong>de</strong>s scorpions ; puis, comme il<br />

n’avait pas <strong>de</strong> singe, il fit mettre dans <strong>la</strong> baignoire un homme nu, et l’obligea<br />

à s’y vautrer sur les scorpions. A <strong>la</strong> vue <strong>de</strong>s contorsions <strong>de</strong> ce malheureux,<br />

Kāo-wei et Kāo-tch’ao riaient aux éc<strong>la</strong>ts. Puis Kāo-wei dit à Kāo-tch’ao, sur le<br />

ton du reproche :<br />

— Pourquoi ne m’as-tu pas indiqué cette recette plus tôt ?..<br />

Kāo-tch’ao <strong>de</strong>vint le premier favori du roi. Ce<strong>la</strong> ne dura pas. Un beau jour, sur<br />

une simple dé<strong>la</strong>tion, le roi le fit mourir.<br />

L’heure <strong>de</strong>s Ts’î est venue. Ce n’est vraiment pas trop tôt. Le Ciel fut<br />

patient à l’égard <strong>de</strong> ces monstres... En 576, les Tcheōu leur déc<strong>la</strong>rèrent <strong>la</strong><br />

guerre, et enlevèrent <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn.<br />

En 577, pour apitoyer le Ciel, Kāo-wei abdiqua en faveur <strong>de</strong> son fils Kāoheng.<br />

Trop tard ! Les Tcheōu parurent <strong>de</strong>vant Íe sa capitale. Kāo-wei s’enfuit<br />

173


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

avec p.1243 son fils. Leur Chancelier les livra tous les <strong>de</strong>ux. Le roi <strong>de</strong> Tcheōu<br />

fit massacrer toute cette race maudite. Personne ne les pleura. Tcheōu<br />

annexa Ts’î (tout le Nord).<br />

Les Heóu-Leâng (Siáo-koei, à Kiāng-ling, p. 1228) reconnurent le roi <strong>de</strong><br />

Tcheōu pour leur suzerain.<br />

Donc, à partir <strong>de</strong> cette année 577, <strong>de</strong>ux pouvoirs seulement : Tch’ênn<br />

(l’empire) au sud, Tcheōu au nord du Fleuve Bleu.<br />

En 573, Móu-kan le Grand Khan <strong>de</strong>s Turcs étant venu à mourir, <strong>la</strong>issa sa<br />

succession à son frère ca<strong>de</strong>t T’oûo-pouo, au préjudice <strong>de</strong> son fils Tá-louopien.<br />

Le roi <strong>de</strong> Tcheōu s’allia par mariage avec le nouveau khan, et, disons le<br />

mot, lui paya, sous couleur <strong>de</strong> présents, un lourd tribut annuel en soie et<br />

soieries. Cette con<strong>de</strong>scendance rendit T’oûo-pouo très insolent.<br />

En 578, rupture. Ù-wenn young roi <strong>de</strong> Tcheōu part en guerre contre les<br />

Turcs, tombe ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, revient et meurt, <strong>la</strong>issant le trône à son fils Ù-wenn<br />

pinn.<br />

En 579, paix cimentée par un mariage. Ù-wenn pinn livre au khan <strong>la</strong> fille<br />

d’un prince du sang, qu’il fait passer pour sienne.<br />

Cette même année, Ù-wenn pinn abdique en faveur <strong>de</strong> son fils Ù-wenn<br />

chan. Il le fit par orgueil, dit l’<strong>Histoire</strong> ; par folie, plutôt, je pense. Il était<br />

atteint <strong>de</strong> cette forme <strong>de</strong> <strong>la</strong> manie <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs, dont les victimes se croient<br />

<strong>de</strong>s dieux. Ù-wenn pinn appe<strong>la</strong> donc sa personne Principe Céleste, sa<br />

<strong>de</strong>meure Pa<strong>la</strong>is Céleste, et se déc<strong>la</strong>ra pour le moins l’égal du Souverain d’en<br />

haut, sinon ce Souverain lui-même. Quiconque paraissait en sa présence,<br />

<strong>de</strong>vait d’abord se préparer par trois jours d’abstinence et un jour d’ablutions.<br />

Il interdit, pour tous les noms d’hommes, l’emploi <strong>de</strong>s caractères Ciel, Haut,<br />

Supérieur, Grand ; ces termes étant réservés à lui seul. Il flânait d’ailleurs et<br />

se conduisait mal. Son p<strong>la</strong>isir était <strong>de</strong> faire fustiger ses officiers. La dose <strong>de</strong><br />

120 p.1244 coups s’appe<strong>la</strong>it Bastonna<strong>de</strong> Céleste, Plus tard, par suite <strong>de</strong><br />

quelque révé<strong>la</strong>tion sans doute, il <strong>la</strong> porta à 240 coups. Il en vint à <strong>la</strong> faire<br />

donner à ses quatre reines, à ses concubines, aux filles du pa<strong>la</strong>is, etc.<br />

174


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Rapportant le décret <strong>de</strong> proscription du Buddhisme et du Taoïsme porté<br />

par son père en 574, en 579 le Principe Céleste fit faire <strong>de</strong>s statues du<br />

Buddha et <strong>de</strong> Lào-tzeu. Il les fit mettre sur le même rang, s’assit entre les<br />

<strong>de</strong>ux, et se fit vénérer publiquement. En 580, le Principe Céleste Ù-wenn pinn<br />

trépassa, comme le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s sublunaires... Aussitôt, avec <strong>la</strong> connivence <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> reine veuve Yâng, son frère Yâng-kien, Duc <strong>de</strong> Soêi, se fit Chancelier, et<br />

convoqua à Tch’âng-nan tous les princes <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille Ù-wenn. Dès qu’il les<br />

tint, il les massacra tous ensemble. Nettoyage !.. Au bout <strong>de</strong> l’an, il se fit Roi<br />

<strong>de</strong> Soêi. Au nouvel an 581, il détrôna Ù-wenn chan roi <strong>de</strong> Tcheōu, et<br />

extermina intégralement tous les membres restants <strong>de</strong> sa famille. Ainsi finit <strong>la</strong><br />

dynastie royale <strong>de</strong>s Tcheōu famille Ù-wenn, qui fut remp<strong>la</strong>cée par <strong>la</strong> dynastie<br />

royale, plus tard impériale, <strong>de</strong>s Soêi.<br />

Le premier acte <strong>de</strong> Yâng-kien, fut <strong>de</strong> favoriser avec ostentation le<br />

Buddhisme et le Taoïsme. Il le fit, dit le texte, pour s’attirer le bonheur ; en<br />

réalité, je pense, pour se gagner <strong>de</strong>s adhérents par cette réaction. Il fit savoir<br />

expressément au peuple <strong>de</strong> son royaume, que quiconque voudrait se faire<br />

bonze ou táo-cheu, était libre <strong>de</strong> suivre ses goûts. Il approuva aussi qu’on fit<br />

<strong>de</strong>s collectes, pour recopier les livres détruits, et refaire <strong>de</strong> nouvelles images.<br />

En peu <strong>de</strong> temps, entre les mains <strong>de</strong> ses sujets, il y eut mille livres<br />

buddhistes contre un livre confuciiste, constate l’historien avec dépit.<br />

Chez les Turcs, à partir <strong>de</strong> l’an 581, division, ou plutôt consommation<br />

définitive d’une division qui existait en germe, dans cette nation, <strong>de</strong>puis<br />

l’origine <strong>de</strong> p.1245 sa prospérité. Le khan T’òu-menn (Boumin) qui <strong>la</strong> fit<br />

indépendante (p. 1229), avait un frère nommé Chêu tien-mi (Istämi), son<br />

bras droit, mais aussi son rival <strong>de</strong> gloire et <strong>de</strong> popu<strong>la</strong>rité.<br />

« Au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong>s hommes, dit l’inscription turque <strong>de</strong> Kultegin<br />

(Orkhon), s’élevèrent Boumin et Istämi.<br />

<strong>De</strong> là, petit à petit, <strong>la</strong> division <strong>de</strong>s Turcs en <strong>de</strong>ux groupes, les Septentrionaux<br />

(Boumin) et les Occi<strong>de</strong>ntaux (Istämi). A l’époque où nous sommes, Tá-t’eou<br />

(Tardou), fils <strong>de</strong> Istämi, gouvernait les Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux, tandis que T’oūopouo,<br />

le troisième frère <strong>de</strong> T’òu-menn, gouvernait les Turcs Septentrionaux.<br />

En 581, T’oūo-pouo se sentant mourir, appe<strong>la</strong> son fils Yèn-louo et lui dit :<br />

175


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Mon frère Móu-kan m’a jadis légué son trône, au préjudice <strong>de</strong> son fils Tá-<br />

louo-pien (p. 1243) ; quand je serai mort, rends le trône à ton cousin Tá-<br />

louo-pien... La nation ayant refusé <strong>de</strong> ratifier cette <strong>de</strong>rnière volonté <strong>de</strong> T’oūo-<br />

pouo, Yèn-louo monta sur le trône <strong>de</strong>s Turcs Septentrionaux. Bientôt son<br />

cousin Tá-louo-pien lui rendant <strong>la</strong> vie impossible, Yèn-louo abdiqua en faveur<br />

<strong>de</strong> son cousin Chā-pouo-leao, fils du premier frère <strong>de</strong> T’òu-menn. On négocia.<br />

Il y eut quatre khans ; <strong>de</strong>ux khans supérieurs, savoir Chā-pouo-leao khan <strong>de</strong>s<br />

Turcs Septentrionaux, et Tá-t’eou khan <strong>de</strong>s Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux ; plus <strong>de</strong>ux<br />

khans inférieurs, Yèn-louo et Tá-louo-pien. Brave et aimé <strong>de</strong> <strong>la</strong> nation, Chā-<br />

pouo-leao se fit craindre <strong>de</strong>s autres.<br />

Nous avons dit, en 579, que T’oūo-pouo avait épousé une princesse Ù-<br />

wenn (Tcheōu). Quand Yâng-kien eut détruit le royaume Tcheōu et massacré<br />

toute <strong>la</strong> famille Ù-wenn, cette khatoun cria vengeance au khan Chā-pouo-<br />

leao. Celui-ci dit dans le conseil <strong>de</strong> ses Grands :<br />

— Je suis parent <strong>de</strong>s Tcheōu. Yâng-kien a usurpé leur trône. Je n’ai<br />

pas <strong>la</strong> face <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> khatoun. Il nous faut châtier cet homme !..<br />

Donc, p.1246 en 582, à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> 400 mille archers, Chā-pouo-leao franchit<br />

<strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Muraille. Yâng-young, fils <strong>de</strong> Yâng-kien, se retrancha sur <strong>la</strong> ligne <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Wéi. Un officier qu’il avait envoyé en reconnaissance avec <strong>de</strong>ux mille<br />

cavaliers, se heurta à cent mille Turcs. Poursuivi par eux durant trois jours, il<br />

livra quatorze combats. Quand leurs armes furent brisées, ses soldats<br />

empoignèrent les Turcs à belles mains. La bravoure <strong>de</strong> ces hommes<br />

impressionna tellement les Turcs, dit l’<strong>Histoire</strong>, que leur armée s’en retourna<br />

sans avoir rien fait. En réalité, ils raflèrent tout le bétail <strong>de</strong> sept préfectures,<br />

et s’en retournèrent, parce que Tá-t’eou voyant Chā-pouo-leao engagé dans<br />

<strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, s’apprêtait à lui tomber dans le dos. Le narré chinois <strong>de</strong> toute cette<br />

aventure, est un poème. On y voit les Chinois frappant les ennemis, jusqu’à<br />

ce que les os <strong>de</strong> leurs mains traversent les chairs ; les Turcs affamés<br />

mangeant <strong>de</strong>s ossements pilés ; etc. Croie qui voudra !<br />

Sentant bien que, pour être tranquille désormais, il lui fal<strong>la</strong>it prendre<br />

l’offensive et intimi<strong>de</strong>r les Turcs, en 583 Yâng-kien fit marcher contre eux le<br />

général Teóu joung-ting, avec une armée <strong>de</strong> 30 mille hommes. Celui-ci se<br />

heurta aux hor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Tá-louo-pien. Il leur fit dire par un parlementaire :<br />

176


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Pourquoi nous battrions-nous, nous officiers et soldats qui<br />

n’avons rien les uns contre les autres ? Vidons <strong>la</strong> querelle <strong>de</strong> nos<br />

maîtres par un combat singulier. Ceux dont le champion sera<br />

vaincu, reculeront...<br />

— Bien, dirent les Turcs ;<br />

et ils envoyèrent leur homme. Le champion chinois, nommé Chèu wan-soei, le<br />

vainquit et le décapita. Les Turcs traitèrent et retournèrent chez eux.<br />

En 584, Yâng-kien fit contre les T’ou-kou-hounn du Koukou-nor, une<br />

expédition qui fut pareillement heureuse.<br />

Alors le khan Chā-pouo-leao eut peur <strong>de</strong> Yâng-kien, dit l’<strong>Histoire</strong>. Il eut<br />

plutôt peur <strong>de</strong> son voisin le khan Tá-t’eou. Quoi qu’il en soit, il <strong>de</strong>manda à<br />

Yâng-kien sa fille en mariage, et, palinodie risible, <strong>la</strong> khatoun Ù-wenn, cause<br />

première <strong>de</strong> <strong>la</strong> brouille, <strong>de</strong>manda à Yâng-kien <strong>de</strong> l’adopter, et <strong>de</strong> lui permettre<br />

<strong>de</strong> s’appeler désormais sa tendre fille <strong>la</strong> khatoun Yâng... Dans les pièces<br />

échangées pour cette négociation, Chā-pouo-leao s’appe<strong>la</strong>it Empereur et<br />

Khan né du Ciel, sage et saint, <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> nation <strong>de</strong>s Turcs et du mon<strong>de</strong><br />

entier. Yâng-kien se nommait Fils du Ciel <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> dynastie Soêi... Quand<br />

le négociateur, un certain Û k’ing-tsai, approcha du douar <strong>de</strong> Chā-pouo-leao,<br />

il apprit que celui-ci lui avait préparé une réception martiale, pour lui en<br />

imposer. Aussitôt il s’arrêta, s’alita, et fit le ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. Son adjoint Tchàng-<br />

sounn cheng donna à entendre au khan, que, étant gendre <strong>de</strong> Yâng-kien, il<br />

pouvait et <strong>de</strong>vait l’honorer. Chā-pouo-leao avait besoin <strong>de</strong> l’alliance chinoise.<br />

Il se prosterna donc, reçut <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong> Û k’ing-tsai subitement guéri les<br />

lettres <strong>de</strong> Yâng-kien, et les mit sur sa tête. Après <strong>la</strong> séance, il pleura <strong>de</strong> honte<br />

et <strong>de</strong> rage, avec ses Turcs.<br />

En 585, Tá-louo-pien ayant fait cause commune avec Tá-t’eou (Turcs<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux), Chā-pouo-leao (Turcs Septentrionaux) déjà pressé, par les<br />

Tongouses K’í-tan <strong>de</strong> l’Est, <strong>de</strong>manda secours à son beau-père Yâng-kien.<br />

Celui-ci lui envoya une armée, commandée par Yâng-koang, <strong>la</strong>quelle, jointe<br />

aux Turcs Septentrionaux, battit les Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux. Très content, Chā-<br />

pouo-leao écrivit à Yâng-kien :<br />

— Il n’y a qu’un soleil, il n’y a qu’un empereur, et c’est Yâng-kien.<br />

Comment oserais-je jamais vous faire opposition, ou m’arroger <strong>de</strong><br />

177


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

vains titres ? Prosterné le front dans <strong>la</strong> poussière, je vous prie <strong>de</strong><br />

m’agréer pour votre vassal !..<br />

Échine <strong>politique</strong> souple... Chā-pouo-leao envoya <strong>de</strong> plus son fils K’óu-houo-<br />

tchenn servir dans les gar<strong>de</strong>s du corps <strong>de</strong> Yâng-kien, et paya chaque année<br />

une sorte <strong>de</strong> tribut.<br />

Chez les T’ou-kou-hounn du p.1248 Koukou-nor, le khan K’oā-lu, vieil<strong>la</strong>rd<br />

centenaire fantasque, avait déjà dégradé et mis à mort successivement<br />

plusieurs <strong>de</strong> ses héritiers désignés. Celui qui portait ce titre, en 586, craignant<br />

d’avoir le même sort que ses prédécesseurs, conçut le projet <strong>de</strong> se saisir <strong>de</strong><br />

son vieux père, et <strong>de</strong> le livrer aux Soêi. Il <strong>de</strong>manda <strong>de</strong>s troupes à Yâng-kien,<br />

pour exécuter ce coup. Le commandant chinois <strong>de</strong>s Marches du Nord-Ouest,<br />

appuya sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Yâng-kien <strong>la</strong> rejeta, comme impie. Le prince ayant été<br />

découvert, fut mis à mort. Son successeur fit à Yâng-kien l’offre <strong>de</strong> déserter<br />

son père, et <strong>de</strong> se donner à lui, avec quinze mille familles. Cette fois Yâng-<br />

kien s’échauffa, sur le thème <strong>de</strong> <strong>la</strong> piété filiale.<br />

— Décidément, dit-il, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s T’ou-kou-hounn, les mœurs <strong>de</strong><br />

ces brutes sont différentes <strong>de</strong> celles <strong>de</strong>s hommes. Chez eux, les<br />

pères sont cruels, les fils sont dénaturés. Moi qui donne en tout le<br />

bon exemple à mon peuple, comment pourrais-je ai<strong>de</strong>r un fils<br />

rebelle ? Qu’il s’accor<strong>de</strong> avec son père, et prenne gar<strong>de</strong> d’être flétri<br />

par <strong>la</strong> postérité. S’il veut venir à moi, que ce soit pour recevoir <strong>de</strong>s<br />

leçons <strong>de</strong> piété filiale. Je ne lui enverrai pas <strong>de</strong>s soldats, pour<br />

l’ai<strong>de</strong>r à mal faire...<br />

Les choses en restèrent là.<br />

En 587, nouveaux événements chez les Turcs. Le khan Chā-pouo-leao <strong>de</strong>s<br />

Turcs septentrionaux étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong> et trouvant son fils Yoùng-u-lu trop<br />

faible pour régner, fit savoir à son frère ca<strong>de</strong>t Tch’óu-louo-heou qu’il le<br />

désirait pour successeur. Quand Chā-pouo-leao fut mort, Yoùng-u-lu envoya<br />

<strong>de</strong>s députés à son oncle, pour le prier <strong>de</strong> monter sur le trône...<br />

— Règne toi-même, dit celui-ci ; je te reconnaîtrai loyalement pour<br />

mon khan...<br />

178


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Je ne désobéirai pas aux <strong>de</strong>rnières volontés <strong>de</strong> mon père, dit<br />

Yoùng-u-lu...<br />

Après bien <strong>de</strong>s instances, Tch’óu-louo-heou monta enfin sur le trône, et<br />

<strong>de</strong>vint le khan Móu-heue. Il était brave et sage. Yâng-kien lui offrit aussitôt<br />

p.1249<br />

son amitié, un étendard, un tambour, et, ce qui est mieux, <strong>de</strong>s troupes.<br />

Tch’óu-louo-heou attaqua les Turcs occi<strong>de</strong>ntaux, les battit, fit prisonnier et<br />

supprima le remuant Tá-louo-pien.<br />

L’empereur Suân étant mort en 582, après 14 ans <strong>de</strong> règne, à l’âge <strong>de</strong> 52<br />

ans, une bien vi<strong>la</strong>ine scène se joua près <strong>de</strong> sa couche funèbre. Tandis que<br />

Tch’ênn chou-pao, l’héritier désigné, se pâmait <strong>de</strong> douleur comme le veulent<br />

les Rites, son frère Tch’ênn chou-ling, qui convoitait le trône, tira un coute<strong>la</strong>s<br />

et le frappa par <strong>de</strong>rrière. Chôu-pao tomba. La reine Liòu, accourue à son<br />

secours, reçut aussi un coup. Tch’ênn chou-kien, un troisième frère, saisissant<br />

Chôu-ling à bras-le-corps, l’empêcha d’achever ses victimes et le désarma.<br />

Chôu-ling s’enfuit à son hôtel, chercha à provoquer une émeute, ouvrit les<br />

prisons, distribua <strong>de</strong> l’argent, fit appel aux princes du sang. Il n’eut guère <strong>de</strong><br />

succès. Seul Tch’ênn pai-kou vint se joindre à lui... La reine Liòu étant<br />

revenue à elle, chargea Chôu-kien <strong>de</strong> mettre en mouvement Siáo mouo-neue<br />

le commandant <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, lequel al<strong>la</strong> mettre le siège <strong>de</strong>vant l’hôtel <strong>de</strong><br />

Chôu-ling. Celui-ci fut tué, avec Pâi-kou. Tch’ênn chou-pao guérit <strong>de</strong> sa<br />

blessure, monta sur le trône, et <strong>de</strong>vint Heóu-tchòu, le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s Tch’ênn.<br />

@<br />

179


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Tch’ênn chou-pao, dit Heóu-tchòu,<br />

583 à 588.<br />

Comme il fut détrôné, il ne reçut pas <strong>de</strong> titre posthume.<br />

En 582, Yâng-kien roi <strong>de</strong> Soêi, trouvant l’ancienne ville <strong>de</strong> Tch’âng-nan<br />

trop étroite pour son ambition, donna ordre <strong>de</strong> construire une ville nouvelle<br />

sur les collines Loûng-cheou-chān, à proximité.<br />

Encore en 584, Yâng-kien charge Ù-wenn k’ai <strong>de</strong> canaliser <strong>la</strong> Wéi, cette<br />

rivière torrentueuse, avec ses hausses et ses baisses, ses sables et p.1250 ses<br />

vases, étant d’une navigation difficile et sujette à trop d’aléas. Le canal eut<br />

300 lì <strong>de</strong> long, et remp<strong>la</strong>ça le cours inférieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> rivière.<br />

En 585, Yâng-kien envoie 30 mille hommes commencer, au Nord-Ouest<br />

du Fleuve Jaune (58), ce prolongement occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Muraille, qui<br />

couvre actuellement Nîng-hia-fou et les Nân-chan. On en fit sept cent lì. En<br />

586, le nombre <strong>de</strong>s travailleurs fut augmenté <strong>de</strong> cent cinquante mille. Le mur<br />

fut f<strong>la</strong>nqué <strong>de</strong> nombreux forts. Ce travail <strong>de</strong>vait contenir les Turcs.<br />

En 584, les Heóu-Leâng <strong>de</strong> Kiāng-ling (p. 1243) s’étaient soumis à Yâng-<br />

kien, plus à craindre pour eux que l’empereur. Ce<strong>la</strong> ne les sauva pas. Siáo-<br />

koei étant mort en 585, son fils Siáo-ts’oung lui succéda.<br />

En 587, Yâng-kien fit savoir à Siáo-ts’oung, qu’il eût à venir à Tch’âng-nan<br />

pour faire sa cour. Siáo-ts’oung se mit aussitôt en route avec tous ses<br />

officiers. <strong>De</strong>rrière son dos, le général Ts’oēi houng-tou investit Kiāng-ling, au<br />

nom <strong>de</strong> Yâng-kien. Craignant une aventure analogue à celle <strong>de</strong> l’an 554, Siáo-<br />

yen qui commandait <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, <strong>de</strong>manda secours à l’empereur. Le secours vint,<br />

mais sous forme d’une simple escorte, qui conduisit sur le territoire <strong>de</strong><br />

l’empire Siáo-yen avec dix mille émigrants <strong>de</strong> Kiāng-ling. Yâng-kien prit<br />

prétexte <strong>de</strong> cette défection, pour supprimer les Heóu-Leâng et occuper Kiāng-<br />

ling. Il ne mit pas à mort Siáo-ts’oung, mais le garda à sa cour, comme<br />

dignitaire.<br />

180<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Or l’empereur Tch’ênn chou-pao, dits, Heóu-tchòu, était un viveur. Sur<br />

trois monticules artificiels, élevés au milieu d’un grand parc décoré <strong>de</strong><br />

rocailles et <strong>de</strong> viviers, il fit bâtir trois pa<strong>la</strong>is, ornés <strong>de</strong>s bois et accessoires les<br />

plus rares et les plus coûteux, ja<strong>de</strong>, perles, etc. L’empereur habitait l’un <strong>de</strong><br />

ces pa<strong>la</strong>is. Sa principale favorite, <strong>la</strong> dame Tchāng (<strong>la</strong> fameuse Tchāng li-hoa),<br />

habitait le second. <strong>De</strong>ux autres favorites, les p.1251 dames Koūng et K’oùng,<br />

habitaient le troisième. Les pa<strong>la</strong>is étaient reliés par <strong>de</strong>s allées couvertes...<br />

Chose neuve, l’empereur établit, dans ce sérail, une école, où l’Annaliste<br />

K’oùng-fan, aidé d’une dizaine <strong>de</strong> lettrés et d’autant <strong>de</strong> maîtresses, apprenait<br />

aux donzelles du pa<strong>la</strong>is à composer <strong>de</strong>s chansons. Les plus réussies, étaient<br />

mises en musique, et exécutées <strong>de</strong>vant l’empereur, buveur émérite, lequel,<br />

ayant le vin gai, faisait chorus avec ses ministres... La favorite Tchāng li-hoa<br />

était fille d’un officier militaire. Elle était extrêmement belle et intelligente.<br />

Adroite à <strong>de</strong>viner tous les instincts <strong>de</strong> l’empereur, elle l’avait complètement<br />

fasciné. Magicienne, elle dirigeait en personne, dans le harem, les opérations<br />

dirigées contre les mauvaises influences (cf. p. 729), pantomimes<br />

accompagnées <strong>de</strong> tambourins, etc... Les mémoires <strong>de</strong>s gouverneurs passaient<br />

d’abord par les mains <strong>de</strong>s eunuques, puis étaient discutés par l’empereur<br />

avec ses femmes. Ce système causa d’innombrables abus, les eunuques et<br />

les dames du pa<strong>la</strong>is se faisant payer <strong>de</strong>s gratifications, pour l’introduction et<br />

l’expédition <strong>de</strong>s affaires. Les choses en vinrent au point que, parmi les<br />

fonctionnaires, quiconque ne payait pas cette clique, était cassé sous un<br />

prétexte quelconque.<br />

Avec <strong>de</strong>s mœurs pareilles, l’empereur n’était pas dévot ; ce<strong>la</strong> n’étonnera<br />

personne. Chaque fois qu’il <strong>de</strong>vait sacrifier au Ciel, il était pris d’une<br />

indisposition <strong>de</strong> circonstance, et se dispensait <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>voir. Le censeur Fóu-<br />

tsai l’ayant repris, il le fit incarcérer. Du fond <strong>de</strong> sa prison, le censeur lui<br />

adressa le factum suivant :<br />

« Un prince doit servir respectueusement le Souverain d’en haut,<br />

et aimer paternellement son peuple. Il doit être sobre et chaste. Il<br />

doit éloigner <strong>de</strong> sa personne les f<strong>la</strong>tteurs. Il doit se lever avant le<br />

jour, et s’appliquer aux affaires, au point d’en oublier l’heure <strong>de</strong>s<br />

repas. Ce prince-là sera heureux, et transmettra son trône à ses<br />

p.1252<br />

<strong>de</strong>scendants. Or vous faites tout le contraire. Ivrogne et<br />

181


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

débauché, vous ne vénérez même pas les Grands Chênn du tertre<br />

(Ciel) et du temple (Ancêtres). Vous f<strong>la</strong>ttez <strong>de</strong>s Koèi impurs<br />

(superstitions <strong>de</strong> Tchâng li-hoa). Vous êtes entouré <strong>de</strong> gens <strong>de</strong><br />

rien. Les eunuques exercent l’autorité impériale. Ces gens-là<br />

détestent les officiers intègres et méprisent le peuple. Vos sujets<br />

s’épuisent pour les folles dépenses <strong>de</strong> votre harem et <strong>de</strong> vos<br />

écuries. A bout <strong>de</strong> ressources, les uns émigrent, les autres<br />

meurent <strong>de</strong> misère. Le gaspil<strong>la</strong>ge a mis votre trésor à sec. Les<br />

Chênn vous haïssent, le peuple vous maudit. Je crains que les<br />

émanations impériales ne tarissent bientôt dans vos États<br />

(géomancie)...<br />

Cette jolie pièce mit l’empereur dans une gran<strong>de</strong> fureur. Quand il se fut un<br />

peu calmé, il envoya <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à Fóu-tsai s’il serait capable <strong>de</strong> modifier ses<br />

sentiments...<br />

— Je n’ai qu’un visage et qu’un cœur, répondit le censeur ; et, <strong>de</strong><br />

même qu’il n’est pas en mon pouvoir <strong>de</strong> changer mon visage, il<br />

n’est pas non plus en mon pouvoir <strong>de</strong> modifier mon cœur (mes<br />

sentiments)...<br />

L’empereur lui ordonna <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r.<br />

Informé du mécontentement <strong>de</strong>s esprits dans l’empire, Yâng-kien jugea<br />

l’occasion favorable pour se substituer aux Tch’ênn. Il rédigea un manifeste,<br />

dans le goût antique (p. 68), où il énumérait les péchés <strong>de</strong> Tch’ênn chou-pao,<br />

sa prodigalité, son immoralité, son injustice, sa tyrannie, son impiété, sa<br />

superstition, causes <strong>de</strong>s maux <strong>de</strong> l’empire. Il y en avait vingt articles. Yâng-<br />

kien envoya cette mercuriale à Tch’ênn chou-pao. En même temps, il en<br />

faisait répandre trois cent mille copies par toute <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>.<br />

Les actes suivirent <strong>de</strong> près les paroles. Au dixième mois, une armée <strong>de</strong><br />

plus <strong>de</strong> cinq cent mille hommes, commandée par Yâng-koang, marcha contre<br />

l’empire, tandis que Yâng-sou <strong>de</strong>scendait le Fleuve Bleu avec une flotte<br />

nombreuse...<br />

182


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Ne vous inquiétez pas, dit Chéu wenn-k’ing à p.1253 l’empereur.<br />

Pareille chose est arrivée tant <strong>de</strong> fois ! Les gar<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s frontières<br />

aviseront...<br />

K’oùng-fan, le professeur <strong>de</strong> poésie <strong>de</strong>s dames du pa<strong>la</strong>is, s’exprima, comme il<br />

convenait, en termes plus relevés.<br />

— Le Fleuve Bleu, dit-il, est un fossé creusé par le Ciel, pour<br />

défendre le Sud contre le Nord ; les Soêi ne le franchiront pas au<br />

vol...<br />

Ces bonnes paroles firent sur l’empereur une impression si heureuse, qu’il ne<br />

se doutait encore <strong>de</strong> rien, quand le <strong>de</strong>mi-million <strong>de</strong> soldats Soêi était déjà<br />

aligné sur <strong>la</strong> rive nord du Fleuve.<br />

— Ce n’est rien, disait-il. Les émanations telluriques sont pour<br />

nous. Les Ts’î ont essayé trois fois, les Tcheōu ont essayé <strong>de</strong>ux fois<br />

<strong>de</strong> nous détruire, et s’en sont chaque fois retournés bredouille.<br />

Cette fois ce sera comme les fois précé<strong>de</strong>ntes...<br />

On continua donc, au pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Kién-k’ang, à boire et à chanter.<br />

Or le premier jour <strong>de</strong> l’an 589, durant <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> séance du trône pour les<br />

félicitations du nouvel an, un épais brouil<strong>la</strong>rd s’éleva soudain, signe néfaste<br />

au possible. Qu’était-il arrivé ?.. C’est que les généraux Soêi, Heúe jao-pi<br />

et Hân k’inn-hou, venaient <strong>de</strong> passer le Fleuve à Kiāng-ling (I), non pas au<br />

vol, mais sur <strong>de</strong>s barques, tout prosaïquement. Divisés en <strong>de</strong>ux corps, ils<br />

tirèrent droit à <strong>la</strong> capitale. Ils n’eurent pas à combattre, car ils ne trouvèrent,<br />

sur leur chemin, ni préparatifs, ni résistance. Arrivé le premier, Hân k’inn-hou<br />

entra droit dans <strong>la</strong> ville. Éperdu, l’empereur ne songea qu’à s’enfuir.<br />

— Finissez au moins dignement, lui dit Yuân-hien ; asseyez-vous<br />

sur votre trône, en costume impérial, comme fit Où-ti <strong>de</strong>s Leâng,<br />

quand Heôu-king prit <strong>la</strong> ville (p. 1219)...<br />

Mais Tch’ênn chou-pao avait <strong>de</strong>s soucis d’un ordre moins relevé.<br />

L’important, pour lui, était <strong>de</strong> sauver ses favorites. Malgré les supplications et<br />

les résistances <strong>de</strong> quelques officiers, il se cacha avec elles dans une citerne<br />

sèche. Quand les soldats Soêi eurent p.1254 envahi <strong>la</strong> ville, ils découvrirent <strong>la</strong><br />

citerne. Y ayant jeté <strong>de</strong>s pierres, Il entendirent qu’on criait merci. Ils<br />

183


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong>scendirent donc une cor<strong>de</strong> dans <strong>la</strong> citerne, tirèrent, et furent tout étonnés<br />

du poids <strong>de</strong> ce qu’ils remontaient. Quand <strong>la</strong> chose en question fut arrivée au<br />

bord, il se trouva que c’étaient l’empereur et les dames Tchāng et K’oùng, liés<br />

ensemble par une cor<strong>de</strong>... L’impératrice Chènn-cheu était restée décemment<br />

dans ses appartements. Son fils le prince héritier Tch’ênn-chenn, âgé <strong>de</strong><br />

quinze ans, avait aussi reçu les envahisseurs très dignement... L’officier Lòu<br />

koang-ta fut le seul qui fit quelque résistance. Il défendit le parc impérial<br />

jusqu’au soir. Voyant alors que tout espoir était perdu, il se prosterna dans <strong>la</strong><br />

direction du pa<strong>la</strong>is, pleura, déposa ses armes, et se rendit avec ses soldats...<br />

Entre temps Heúe jao-pi étant survenu avec son armée, fut jaloux <strong>de</strong> Hân<br />

k’inn-hou. Il se fit présenter l’empereur captif, qui se prosterna en suant à<br />

grosses gouttes. <strong>De</strong>vant lui, les <strong>de</strong>ux généraux Soêi se disputèrent, jusqu’à<br />

mettre <strong>la</strong> main au sabre, pour déci<strong>de</strong>r à qui il appartiendrait.<br />

Cependant Yâng-koang, le généralissime <strong>de</strong>s Soêi, qui arrivait à son tour,<br />

envoya par courrier l’ordre <strong>de</strong> lui réserver <strong>la</strong> dame Tchāng li-hoa... Kāo-ying<br />

qui reçut cette commission, se dit :<br />

« Si jadis Cháng <strong>de</strong> Lù (p. 66) se voi<strong>la</strong> le visage, pour mettre à<br />

mort Tān-ki (légen<strong>de</strong> en contradiction avec l’histoire, p. 69), afin<br />

que cette enchanteresse ne <strong>de</strong>vint pas une cause <strong>de</strong> ruine pour<br />

l’empereur T’āng, moi je ne <strong>la</strong>isserai pas vivre celle-ci, pour <strong>la</strong><br />

même raison...<br />

et il <strong>la</strong> décapita. Quand Yâng-koang fut arrivé, furieux, il dit à Kāo-ying :<br />

— Les anciens ne <strong>la</strong>issaient aucun mérite sans récompense ; je<br />

saurai vous récompenser (me venger) en son temps !<br />

Il ordonna ensuite <strong>de</strong> mettre à mort tous les mauvais conseillers <strong>de</strong> Tch’ênn<br />

chou-pao, prit possession <strong>de</strong>s registres p.1255 impériaux, et scel<strong>la</strong> les<br />

magasins, sans rien prendre pour lui-même, ce dont l’<strong>Histoire</strong> le loue... Dans<br />

cette catastrophe prosaïque, l’<strong>Histoire</strong> ne cite que le trait suivant <strong>de</strong><br />

dévouement, trait assez original d’ailleurs. Craignant que les ossements <strong>de</strong><br />

Tch’ênn pa-sien, le fondateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, ne fussent profanés, Wâng-pan,<br />

le fils <strong>de</strong> son ancien collègue Wâng seng-pien (p. 1223), ouvrit secrètement<br />

sa tombe, en retira les os, les calcina, mê<strong>la</strong> les cendres avec <strong>de</strong> l’eau, et les<br />

ava<strong>la</strong> intégralement... Croie ce<strong>la</strong> qui pourra !<br />

184


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Au quatrième mois, Yâng-koang étant revenu en triomphe à Tch’âng-nan,<br />

amena l’empereur prisonnier à Yâng-kien, qui le présenta aux Ancêtres, à <strong>la</strong><br />

mo<strong>de</strong> antique. Ensuite assis sur son trône, il fit faire lecture, au prisonnier<br />

prosterné, d’une mercuriale très humiliante. Après cette cérémonie, il lui fit<br />

grâce <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie... Le fidèle Lòu koang-ta (p. 1254) fut si affecté <strong>de</strong> cette<br />

scène, qu’il en mourut <strong>de</strong> chagrin... Yâng-kien donna à Tch’ênn chou-pao <strong>de</strong>s<br />

revenus. Celui-ci <strong>de</strong>manda aussi un titre. Yâng-kien le lui refusa... Les<br />

nombreux princes du sang Tch’ênn, eurent tous <strong>la</strong> vie sauve ; mais, afin <strong>de</strong><br />

les empêcher <strong>de</strong> cabaler, Yâng-kien les envoya <strong>de</strong>meurer dans les provinces<br />

frontières, où il leur assigna <strong>de</strong>s revenus... Puis Yâng-kien récompensa ses<br />

généraux victorieux, ce qui, vu leurs jalousies, ne fut pas chose facile (cf. p.<br />

280.)... A quelque temps <strong>de</strong> là, un ambassa<strong>de</strong>ur du khan <strong>de</strong>s Turcs étant<br />

venu à Tch’âng-nan, Yâng-kien lui <strong>de</strong>manda s’il avait jamais entendu parler<br />

<strong>de</strong> l’empire <strong>de</strong>s Tch’ênn au sud du Fleuve Bleu :<br />

— Voici celui qui en fut l’empereur, dit-il en désignant Chôu-pao.<br />

Puis, désignant Hân k’inn-hou :<br />

— Voici, dit-il, celui qui l’a fait prisonnier.<br />

Hân k’inn-hou rou<strong>la</strong> <strong>de</strong>s yeux si féroces, que le Turc en fut épouvanté, dit<br />

l’<strong>Histoire</strong>... Yâng-koang ayant, selon sa menace, cherché à perdre Kāo-ying,<br />

Yâng-kien défendit cet officier, et le prit sous sa protection.<br />

— p.1256 Ne vous affectez pas <strong>de</strong> ces menées, lui dit-il ; il en sera<br />

<strong>de</strong> vous comme d’un miroir, qui <strong>de</strong>vient d’autant plus bril<strong>la</strong>nt qu’on<br />

le frotte davantage.<br />

L’empire étant refait, et <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> étant réunie <strong>de</strong> nouveau sous un sceptre<br />

unique, Yâng-kien promulgua l’édit <strong>de</strong> pacification suivant :<br />

« Que désormais <strong>la</strong> guerre cesse ! Qu’on s’applique aux<br />

étu<strong>de</strong>s ! Qu’on confisque et détruise toutes les armes !<br />

Les officiers ayant <strong>de</strong>mandé à Yâng-kien <strong>de</strong> consacrer son avènement par<br />

les cérémonies fóng-chán (p. 442), il s’y refusa mo<strong>de</strong>stement.<br />

————@————<br />

Pour compléter ce qui précè<strong>de</strong>, et n’avoir pas à nous interrompre dans <strong>la</strong><br />

185


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

suite, p<strong>la</strong>çons ici les notes suivantes :<br />

I. L’Empire Grec d’Orient. Résumé <strong>de</strong>s Kióu T’âng-chou chap.<br />

198, Sīnn T’âng-chou chap. 221...<br />

Fôu-linn (πολιν, maintenant Istamboul είς την πολιν),<br />

Constantinople, l’Empire d’Orient, est l’ancien Tá-Ts’înn, Empire<br />

Romain (p. 756). Il est situé sur <strong>la</strong> Mer Occi<strong>de</strong>ntale. Au Sud-Est, il<br />

confine à <strong>la</strong> Perse. Au Nord-Est, il confine au territoire <strong>de</strong>s Turcs<br />

Khazars. Le pays est très peuplé. Il y a beaucoup <strong>de</strong> villes. Les<br />

murailles <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale sont en pierres taillées. Elle contient plus <strong>de</strong><br />

cent mille feux. Il y a une porte, haute <strong>de</strong> vingt toises, toute revêtue<br />

<strong>de</strong> bronze (<strong>la</strong> fameuse Porte d’airain, surmontée par <strong>la</strong> statue du<br />

Sauveur). Dans le pa<strong>la</strong>is impérial, un homme d’or indique les heures,<br />

en <strong>la</strong>issant choir <strong>de</strong>s globes sonores. Les édifices sont ornés <strong>de</strong><br />

verres et <strong>de</strong> cristaux, d’or, d’ivoire, et <strong>de</strong>s bois les plus rares. Les<br />

toits sont en terrasse, cimentés. Durant les chaleurs <strong>de</strong> l’été, <strong>de</strong>s<br />

machines hydrauliques y montent <strong>de</strong> l’eau, <strong>la</strong>quelle rafraîchit l’air, en<br />

tombant en nappe <strong>de</strong>vant les fenêtres. Douze patrices assistent<br />

l’empereur dans l’administration <strong>de</strong>s affaires. Quand celui-ci sort du<br />

pa<strong>la</strong>is, il est suivi par un homme qui porte un sac, dans lequel chacun<br />

est libre <strong>de</strong> déposer ses pétitions. Les hommes portent les cheveux<br />

coupés ras, et sont vêtus <strong>de</strong> robes (toges) brodées, qui <strong>la</strong>issent le<br />

bras droit nu. Les femmes portent <strong>de</strong>s coiffures en forme <strong>de</strong> tiare...<br />

Ceux <strong>de</strong> Fôu-linn estiment beaucoup l’argent. Ils aiment le vin et les<br />

pâtisseries. Chaque septième jour (dimanche), ils chôment... C’est <strong>de</strong><br />

ce pays que viennent le byssus, le corail, l’asbeste, et beaucoup<br />

d’autres curiosités. Il y a <strong>de</strong>s jongleurs très habiles, qui crachent <strong>de</strong><br />

leur bouche, du feu, <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>roles, <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> plumes ; qui<br />

versent <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong> leurs mains, et font tomber <strong>de</strong>s perles <strong>de</strong> leurs<br />

pieds. Il y a aussi <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins, qui guérissent certaines ma<strong>la</strong>dies en<br />

extrayant <strong>de</strong>s vers du crâne (trépan).<br />

II. Mœurs <strong>de</strong>s Turcs, d’après les Soêi-chou chap. 84, et<br />

Théophy<strong>la</strong>cte Simocatta...<br />

186


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ils étaient noma<strong>de</strong>s, se dép<strong>la</strong>çant avec leurs troupeaux à <strong>la</strong><br />

recherche <strong>de</strong> l’herbe et <strong>de</strong> l’eau. Ils habitaient <strong>de</strong>s tentes en feutre,<br />

mangeaient <strong>de</strong> <strong>la</strong> vian<strong>de</strong>, p.1257 buvaient du koumys, et s’habil<strong>la</strong>ient<br />

<strong>de</strong> peaux. Ils avaient une hiérarchie <strong>de</strong> 28 <strong>de</strong>grés. Ils étaient armés<br />

<strong>de</strong> cuirasses, d’arcs en corne, <strong>de</strong> <strong>la</strong>nces, <strong>de</strong> sabres et d’épées.<br />

C’étaient <strong>de</strong>s cavaliers et <strong>de</strong>s archers incomparables. Ils n’avaient ni<br />

lettres, ni livres. Ils brigandaient surtout aux environs <strong>de</strong> <strong>la</strong> pleine<br />

lune <strong>de</strong> chaque mois. Leurs lois très simples, se réduisaient à peu<br />

près à ceci : Tout meurtrier, rebelle ou traître, était puni <strong>de</strong> mort. Le<br />

ravisseur et l’adultère subissaient le supplice <strong>de</strong> <strong>la</strong> castration, puis<br />

étaient coupés en <strong>de</strong>ux par le milieu du corps. Peine du talion ou<br />

rachat, pour les coups et blessures. Compensation décuple <strong>de</strong>s vols.<br />

Quand un homme mourait, ses parents lui immo<strong>la</strong>ient <strong>de</strong>s moutons<br />

et <strong>de</strong>s chevaux ; ensuite, entourant <strong>la</strong> tente mortuaire, ils<br />

s’entail<strong>la</strong>ient le visage, faisaient ruisseler ensemble leurs <strong>la</strong>rmes et<br />

leur sang, et hur<strong>la</strong>ient <strong>de</strong>s <strong>la</strong>mentations en chœur ; enfin, le cadavre<br />

étant assis sur celui <strong>de</strong> son cheval, ils brû<strong>la</strong>ient cheval et cavalier et<br />

enterraient leurs cendres. C’était une gloire pour eux <strong>de</strong> périr <strong>de</strong><br />

mort violente, et une honte <strong>de</strong> mourir <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>die dans un lit. Quand<br />

le père mourait, ses fils épousaient toutes ses femmes ; quand un<br />

frère mourait, les frères survivants épousaient toutes leurs belles-<br />

sœurs veuves. Ils croyaient aux Koèi (revenants), aux Chênn<br />

(génies), et à <strong>la</strong> magie. Somme toute, leurs mœurs étaient à peu<br />

près celles <strong>de</strong>s Huns leurs aïeux... Le 8 e jour du 5 e mois, ils se<br />

rassemb<strong>la</strong>ient pour sacrifier aux Chênn. Chaque année ils envoyaient<br />

un haut personnage, à <strong>la</strong> caverne, <strong>de</strong>meure supposée <strong>de</strong> leurs<br />

Ancêtres, pour leur offrir un sacrifice... Ils vénéraient <strong>la</strong> terre, l’air,<br />

l’eau, et spécialement le feu (emprunt fait aux Perses leurs voisins) ;<br />

mais ils n’adoraient et n’appe<strong>la</strong>ient Dieu, que l’auteur seul du ciel et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, auquel ils sacrifiaient <strong>de</strong>s chevaux, <strong>de</strong>s bœufs et <strong>de</strong>s<br />

moutons. Ils avaient une caste <strong>de</strong> prêtres, qu’ils croyaient capables<br />

<strong>de</strong> prédire l’avenir.<br />

187


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

III. Turcs et Grecs... Quand Móu-kan khan <strong>de</strong>s Turcs<br />

Septentrionaux eut détruit les Avars (en 553, p. 1231), le roi<br />

Sassani<strong>de</strong> <strong>de</strong> Perse Khosrou Anou-schirwan (Chosroès I) jugeant<br />

l’occasion bonne pour venger son grand-père Firouz (Perosès I) tué<br />

par les Ephthalites en 484 (p. 1198), s’allia avec Istämi, le khan<br />

<strong>de</strong>s Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux. Il épousa sa fille, entra en campagne, et, <strong>de</strong><br />

moitié avec son allié, anéantit l’empire <strong>de</strong>s Ephthalites, entre 563 et<br />

567. Khosrou et Istämi se partagèrent les provinces <strong>de</strong> cet empire.<br />

L’Oxus <strong>de</strong>vint <strong>la</strong> frontière entre eux <strong>de</strong>ux. Le Nord (Carte X, 21, 22,<br />

26) échut aux Turcs, le Sud (23, 24) échut aux Perses... Les auteurs<br />

Byzantins et Arabes (Ménandre, Tabari), appellent le khan Istämi<br />

Silziboul, Dilziboul ou Sindjibou, c’est-à-dire le jabgou Sil Dil ou Sin,<br />

appel<strong>la</strong>tif composé <strong>de</strong> son nom personnel, et du nom turc <strong>de</strong> sa<br />

dignité.<br />

Or les Grecs, grands consommateurs <strong>de</strong> soie, n’en produisaient<br />

pas. Toute <strong>la</strong> soie était produite en <strong>Chine</strong>. Son commerce était le plus<br />

important et le plus lucratif <strong>de</strong> l’Asie. Les Grecs étaient, pour cet<br />

article, tributaires <strong>de</strong>s producteurs chinois, et <strong>de</strong>s courtiers persans<br />

ou turcs. Ils essayèrent, il est vrai, <strong>de</strong> s’affranchir. Sous Justinien I<br />

(527-564), <strong>de</strong>s magnaneries avaient été établies à Byzance, par <strong>de</strong>s<br />

religieux (moines ou bonzes ?) venus du pays <strong>de</strong> Serinda (Cey<strong>la</strong>n ou<br />

Kotan ?) d’après Procope ; par un persan revenu du pays <strong>de</strong>s Sères<br />

(<strong>la</strong> <strong>Chine</strong>), d’après Théophane <strong>de</strong> Byzance. Mais <strong>la</strong> sériciculture ne s’y<br />

développa pas, ou pas assez, paraît-il, car Théophane nous apprend<br />

que, sous l’empereur Justin II successeur <strong>de</strong> Justinien (565-577), les<br />

Turcs étaient encore les courtiers <strong>de</strong> <strong>la</strong> soie entre l’Orient et<br />

l’Occi<strong>de</strong>nt. La voie <strong>de</strong> mer, si longue et si périlleuse, ne leur faisait<br />

qu’une très insignifiante concurrence. Justinien avait essayé aussi <strong>de</strong><br />

tirer <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong>, par mer, <strong>la</strong> soie que les Chinois y envoyaient par<br />

Kotan. Il avait traité, à cet effet, en 531, p.1258 avec les Himyarites<br />

(Homérites) <strong>de</strong> Yemen et avec les Ethiopiens, les poussant à se<br />

charger <strong>de</strong> ce commerce maritime. Peine perdue ! La soie continua<br />

d’arriver par terre. Or, par terre, il y avait <strong>de</strong>ux voies ; l’une par le<br />

Sud (23), par <strong>la</strong> Perse ; l’autre par le Nord (21), par les Turcs.<br />

188


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Constatant les grands profits qu’il tirerait du monopole <strong>de</strong> ce transit,<br />

vers l’an 568 le khan Istämi <strong>de</strong>s Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux accapara le<br />

marché chinois <strong>de</strong> Tchāng-ie (Kān-tcheou, y, dans les Nân-chan), et<br />

fit passer <strong>la</strong> soie à Byzance, par Kachgar, le Terek-davan, <strong>la</strong><br />

Sogdiane, le nord <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer Caspienne et le Caucase, tous pays<br />

soumis à son influence. Il essaya même d’accaparer l’importation <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> soie en Perse, et envoya comme négociateur, à Khosrou<br />

Anouschirwan, le Sogdien Maniach que Khosrou renvoya. Istämi<br />

ayant envoyé un autre négociateur, Khosrou l’empoisonna. C’est à<br />

partir <strong>de</strong> ce moment, et pour cette cause, que les Turcs et les Perses,<br />

<strong>de</strong>venus amis jadis pour détruire les Ephthalites, <strong>de</strong>vinrent mortels<br />

ennemis... Rebuté par les Perses, Istämi choya les Grecs plus<br />

tendrement encore. Au nom du khan, Maniach partit pour<br />

Constantinople, où il arriva sous Justin II, en 567, après un voyage<br />

aventureux, par <strong>la</strong> route indiquée ci-<strong>de</strong>ssus. En 568, Justin le<br />

renvoya à Istämi, accompagné <strong>de</strong> l’ambassa<strong>de</strong>ur Zémarque <strong>de</strong><br />

Cilicie. Celui-ci trouva le khan dans le pays <strong>de</strong> Koutcha (m). Après<br />

avoir été passé par le feu, comme c’était l’usage <strong>de</strong>s Turcs, pour<br />

détruire tout mauvais influx attaché peut-être à <strong>la</strong> personne <strong>de</strong><br />

l’étranger, Zémarque fut présenté à Istämi, qui était assis sur un<br />

trône d’or, dans une tente tapissée <strong>de</strong> soie multicolore, et fut honoré<br />

du koumys <strong>de</strong> bienvenue. Istämi emmena Zémarque dans<br />

l’expédition qu’il al<strong>la</strong>it faire contre les Perses. On traita à Ta<strong>la</strong>s<br />

(Aoulie-ata, 21). Puis Istämi, dont l’autorité s’étendait jusque sur les<br />

Ouïgours <strong>de</strong> l’ouest du Volga, renvoya Zémarque par ce pays, à<br />

Constantinople, accompagné du tartan Tagma, et sous bonne<br />

escorte, afin qu’il ne tombât pas aux mains <strong>de</strong>s A<strong>la</strong>ins, payés par les<br />

Perses pour l’assassiner... D’autres ambassa<strong>de</strong>s suivirent celle-ci. Le<br />

Turc Anankastès (nom grécisé) al<strong>la</strong> à Constantinople. Les Grecs<br />

Eutychès, Valentin, Hérodien, Paul <strong>de</strong> Cilicie, visitèrent le khan, à<br />

Ta<strong>la</strong>s ou à Koutcha... Valentin fut envoyé par l’empereur Tibère II, en<br />

576, pour renouveler avec le khan Tardou, le pacte conclu par<br />

Zémarque avec feu son père Istämi. Il ramena au khan 106 Turcs qui<br />

se trouvaient à Constantinople. Durant son voyage, une brouille<br />

ayant éc<strong>la</strong>té entre les Turcs et les Grecs, une armée turque,<br />

189


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

commandée par un certain Bokhan, al<strong>la</strong> guerroyer jusqu’en Crimée.<br />

Ces conjonctures défavorables furent cause que Valentin ne réussit<br />

pas, et fut abreuvé d’outrages et <strong>de</strong> mauvais traitements. Le<br />

mécontentement du khan venait probablement <strong>de</strong> ce que les Grecs<br />

ne faisaient pas <strong>la</strong> guerre aux Perses avec autant d’ar<strong>de</strong>ur qu’il<br />

l’aurait désiré.<br />

Sous l’empereur Maurice (582-601), les Grecs <strong>de</strong>venus amis <strong>de</strong>s<br />

Perses, rompirent avec les Turcs. En 591, le roi <strong>de</strong> Perse Khosrou<br />

Parwiz (Chosroès II le persécuteur), ayant battu le rebelle Bahram<br />

lequel avait à sa sol<strong>de</strong> un corps <strong>de</strong> Turcs, constata, après <strong>la</strong> bataille,<br />

que parmi les prisonniers turcs, plusieurs portaient <strong>de</strong>s croix tatouées<br />

sur leurs fronts. Au lieu <strong>de</strong> les faire fouler aux pieds <strong>de</strong> ses<br />

éléphants, comme les autres prisonniers, Khosrou les envoya à<br />

Maurice, comme marqués <strong>de</strong> son signe. Or ces Turcs n’étaient pas<br />

chrétiens. L’empereur leur ayant <strong>de</strong>mandé d’où leur venaient ces<br />

croix, ils répondirent que c’étaient leur mères qui les leur avaient<br />

faites. Alors qu’une terrible épidémie décimait les Turcs, dirent-ils,<br />

<strong>de</strong>s chrétiens <strong>de</strong>meurant parmi nous, leur avaient persuadé <strong>de</strong><br />

marquer <strong>de</strong> ce signe protecteur leurs enfants, lesquels furent tous<br />

sauvés. Il y avait donc <strong>de</strong>s chrétiens parmi les Turcs, au milieu du 6 e<br />

siècle ; fait à noter pour plus tard... En 598, ambassa<strong>de</strong>s du khan<br />

<strong>de</strong>s Turcs à l’empereur Maurice, pour renouer <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions,<br />

probablement. Ce khan était encore Tardou, dont le règne fut très<br />

long. Maurice p.1259 ayant été assassiné par Phocas (602), sous<br />

prétexte <strong>de</strong> venger son ami et bienfaiteur, Khosrou Parwiz se tourna<br />

contre l’empire, ravagea l’Asie Mineure, prit Jérusalem, enleva <strong>la</strong><br />

vraie croix, etc... Héraclius ayant renversé Phocas (610), fit trois<br />

campagnes consécutives contre Khosrou, dans lesquelles il fut<br />

alternativement aidé ou trahi par les Turcs Khazars, hor<strong>de</strong>s<br />

dépendantes <strong>de</strong>s Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux, qui campaient jusque vers <strong>la</strong><br />

Crimée. Khosrou ayant été assassiné (25 février 628), les Grecs<br />

respirèrent, pas pour longtemps... Les Arabes étaient entrés en<br />

scène. Le 20 Août 636, <strong>la</strong> bataille <strong>de</strong> Yarmouk leur livra l’Asie<br />

grecque ; au commencement <strong>de</strong> l’année 637, <strong>la</strong> bataille <strong>de</strong> Ka<strong>de</strong>siya<br />

190


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

leur livra <strong>la</strong> Perse. Yez<strong>de</strong>gerd III le persécuteur dut fuir. Il erra<br />

longtemps, cherchant à rétablir sa fortune. En 638, Il sollicita l’ai<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s Chinois, qui le rebutèrent. Alors il sollicita l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Turcs. Trahi<br />

par ceux-ci, il fut assassiné à Merw, en 651. Avec lui finit <strong>la</strong> dynastie<br />

<strong>de</strong>s Sassani<strong>de</strong>s. Son fils Firouz se maintint pour un temps à Zereng,<br />

dans le Séistan actuel. Expulsé par les Arabes, il arriva en <strong>Chine</strong>, à<br />

Tch’âng-nan, en 674, y construisit en 677 un temple <strong>de</strong> sa religion<br />

mazdéenne, et y mourut peu après. Après une vie d’aventures, son<br />

fils que les Chinois appellent Ni-nie-cheu, mourut aussi en <strong>Chine</strong>, en<br />

707.<br />

IV. Itinéraires d’Orient en Occi<strong>de</strong>nt, au <strong>début</strong> du 7 e siècle...<br />

Carte X. Trois routes, partant <strong>de</strong> Tchāng-ie (Kān-tcheou, y) dans les<br />

Nân-chan.<br />

1. Par le nord <strong>de</strong> l’Altaï, le <strong>la</strong>c Barkoul (s), Ouroumtsi (u), le col Talki<br />

et <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> l’I-li, à Ta<strong>la</strong>s (Aoulie-ata, 20) qui fut pour un temps<br />

rési<strong>de</strong>nce du khan <strong>de</strong>s Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux, puis à Fôu-linn (Byzance),<br />

par le nord <strong>de</strong>s mers d’Aral et Caspienne, par le Caucase et l’Asie<br />

Mineure.<br />

2. Par le sud <strong>de</strong> l’Altaï, Tourfan (q), Karachar (p), Koutcha (m)<br />

rési<strong>de</strong>nce ordinaire du khan <strong>de</strong>s Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux, Kachgar (I), le<br />

Terek-davan, puis le Ferghana (21), Och, Ouriatioube, Samarkand<br />

(22), Bokhara, Merw (B), au Golfe Persique (H) ; voie peu sûre,<br />

<strong>de</strong>puis les guerres entre Turcs et Perses, puis entre Perses et<br />

Arabes... La passe <strong>de</strong> Outch (o, col Bé<strong>de</strong>l) reliait ces <strong>de</strong>ux routes par<br />

Aksou et Tokmak.<br />

3. Par le sud du Lob-nor, pays <strong>de</strong>s Chán-chan (h), à Kotan (j) ; puis,<br />

par le Wakhan (W), Sirikoul Tachkourgane et Bamian, dans<br />

l’Afghanistan actuel et <strong>la</strong> Perse (23, 24) ; ou par le pas <strong>de</strong> Baroghil,<br />

dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> l’Indus (T) et vers <strong>la</strong> mer <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s.<br />

@<br />

191


p.1260<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

DYNASTIE SOEI. Famille Yâng, 589-617.<br />

L’empereur Wênn,<br />

589 à 604.<br />

Carte XIV — @<br />

L’<strong>Histoire</strong> compte son règne, rétrospectivement, <strong>de</strong>puis l’année où il<br />

se fit roi <strong>de</strong> Soêi (581) ; <strong>de</strong> sorte que cette année 589, date <strong>de</strong> son<br />

avènement à l’empire, est <strong>la</strong> neuvième <strong>de</strong> son règne (cf. p. 274). Tch’âng-nan<br />

resta capitale, provisoirement, et Kién-k’ang fut abandonné, après avoir été<br />

capitale durant 272 ans.<br />

Le règne <strong>de</strong> Yâng-kien, commença par quelques réformes. Il simplifia le<br />

co<strong>de</strong>, supprimant 81 cas punis <strong>de</strong> mort, 154 cas punis d’exil, et plus <strong>de</strong> mille<br />

cas punis <strong>de</strong> peines moindres. Il ne conserva que cinq cents cas spécifiés,<br />

répartis en douze sections.<br />

Il ordonna ensuite une réforme <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique, et fit ajouter un huitième<br />

ton à <strong>la</strong> gamme.<br />

Il fit organiser le peuple par groupes <strong>de</strong> cent feux. Chaque groupe eut son<br />

centenier.<br />

Au commencement <strong>de</strong> son règne, Yâng-kien mit beaucoup <strong>de</strong> soin à bien<br />

choisir les mandarins. L’histoire raconte les gestes édifiants <strong>de</strong> plusieurs <strong>de</strong><br />

ces personnages. Ainsi Sīnn koung-i ayant été nommé gouverneur <strong>de</strong>s pays<br />

situés au pied <strong>de</strong>s monts Mînn-chan (57), constata que, dans ces pays, quand<br />

un homme tombait ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, par crainte <strong>de</strong> contracter le même mal, tous ses<br />

parents l’abandonnaient et le <strong>la</strong>issaient mourir sans assistance. Le gouverneur<br />

établit un hôpital, qui fut bientôt rempli. Lui-même examina les ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s,<br />

indiqua les traitements, fournit les médicaments, etc. Bien soignés, <strong>la</strong> plupart<br />

<strong>de</strong>s ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s guérirent. Quand ils étaient rétablis, Sīnn koung-i les rendait à<br />

leurs familles, avec ces bons avis :<br />

La vie et <strong>la</strong> mort dépendant du <strong>de</strong>stin, il ne faut craindre aucune<br />

contagion. D’ailleurs ce péril existe-t-il ? Si les ma<strong>la</strong>dies étaient<br />

192


p.1261<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

vraiment contagieuses, il y a longtemps que je serais mort,<br />

moi qui visite sans cesse les ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s...<br />

Ces leçons produisirent leurs fruits. Peu à peu les habitants du Mînn-tcheou<br />

apprirent à soigner leurs ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s avec charité... Transféré plus tard dans le<br />

Píng-tcheou, Sīnn koung-i se rendit droit à <strong>la</strong> prison, et interrogea lui-même<br />

tous les détenus. Il expédia ensuite, en moins <strong>de</strong> dix jours, toutes les causes<br />

pendantes. <strong>De</strong>puis lors, il traita le jour même toutes les causes nouvelles.<br />

Comme on lui conseil<strong>la</strong>it <strong>de</strong> s’en remettre davantage à ses officiers :<br />

— Moi gouverneur, dit-il, comme je n’ai malheureusement pas<br />

assez <strong>de</strong> vertu pour empêcher mon peuple d’avoir <strong>de</strong>s affaires, je<br />

veux du moins ne jamais me coucher pour prendre mon repos,<br />

<strong>la</strong>issant un malheureux aux mains <strong>de</strong>s sbires en prison<br />

préventive...<br />

Quand on sut ce<strong>la</strong> dans le pays, chaque fois que quelqu’un vou<strong>la</strong>it faire un<br />

procès, les vieil<strong>la</strong>rds l’exhortaient, disant :<br />

— Ne donne pas ce mal à notre bon gouverneur !..<br />

Bientôt <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s différends s’arrangèrent par voie d’accommo<strong>de</strong>ment.<br />

Les pays au sud du Fleuve Bleu, traités un peu en pays conquis par <strong>la</strong><br />

nouvelle dynastie, ne lui étaient pas affectionnés, et n’acceptaient pas<br />

volontiers ses lois. En 590, le gouverneur Sōu-wei imagina <strong>de</strong> faire apprendre<br />

par cœur, à tous les habitants <strong>de</strong> ces pays, le texte <strong>de</strong>s articles auxquels ils<br />

manquaient le plus souvent. Irrité, le peuple se souleva en armes, et le<br />

gouvernement dut envoyer Yâng-sou avec <strong>de</strong>s troupes, pour réprimer cette<br />

révolte.<br />

En 593, Yâng-kien chargea le même Yâng-sou, <strong>de</strong> lui construire un pa<strong>la</strong>is,<br />

au pied du mont K’î (haute vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi). Yâng-sou s’adjoignit un certain<br />

Fōng tei-i. Ces <strong>de</strong>ux hommes traitèrent d’une manière barbare les dizaines <strong>de</strong><br />

milliers d’ouvriers condamnés à cette construction. Beaucoup moururent, et<br />

furent enfouis sommairement.<br />

En 594, p.1262 une famine épouvantable déso<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi,<br />

Yâng-kien envoya voir ce que le peuple mangeait. On lui rapporta un brouet,<br />

fait d’un peu <strong>de</strong> farine <strong>de</strong> fèves, et d’une masse <strong>de</strong> balle <strong>de</strong> grain. Yâng-kien<br />

193


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

pleura <strong>de</strong> pitié, défendit <strong>de</strong> servir <strong>de</strong> <strong>la</strong> vian<strong>de</strong> sur sa table jusqu’à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

famine, et continua <strong>de</strong> bâtir.<br />

Le pa<strong>la</strong>is ayant été achevé en 595, Yâng-kien al<strong>la</strong> le visiter. Il le trouva<br />

trop beau, se fâcha (pour <strong>la</strong> forme sans doute, cf. p. 290), et gronda Yâng-<br />

sou.<br />

— Ne vous affligez pas, dit à celui-ci son collègue Fông lei-i ;<br />

atten<strong>de</strong>z l’impératrice.<br />

Quand celle-ci fut arrivée et eut vu le pa<strong>la</strong>is, elle en fut ravie. Yâng-sou fut<br />

mandé, félicité, remercié, proc<strong>la</strong>mé pieux et dévoué, enfin libéralement<br />

récompensé.<br />

Craignant toujours quelque révolution contre sa dynastie encore mal<br />

assise, en 595 Yâng-kien ordonna <strong>de</strong> nouveau <strong>la</strong> confiscation <strong>de</strong> toutes les<br />

armes existantes aux mains <strong>de</strong>s particuliers. Il eut tort, dit l’<strong>Histoire</strong> (cf. p.<br />

434), car il mit ainsi son peuple sans défense à <strong>la</strong> merci <strong>de</strong>s brigands,<br />

lesquels pullulèrent.<br />

Yâng-kien crut remédier à ce nouveau fléau, par <strong>de</strong>s lois atroces contre<br />

les voleurs. Tout vol excédant une sapèque <strong>de</strong> cuivre ou une mesure <strong>de</strong> grain,<br />

fut puni <strong>de</strong> mort. Un jour trois hommes furent exécutés, pour avoir volé<br />

ensemble une pastèque.<br />

Yâng-kien était illettré, rusé et défiant. Il épluchait les mémoires qu’on lui<br />

adressait, et punissait sévèrement tout vice <strong>de</strong> fond ou <strong>de</strong> forme qu’il y avait<br />

découvert. Il envoyait <strong>de</strong>s agents secrets offrir <strong>de</strong>s pots-<strong>de</strong>-vin aux<br />

fonctionnaires, puis faisait décapiter quiconque avait accepté. Il faisait<br />

fustiger ou même décapiter <strong>de</strong>s officiers, à <strong>la</strong> cour, en sa présence. Les<br />

censeurs lui ayant remontré que ce<strong>la</strong> ne convenait pas, il méprisa leurs<br />

remontrances. Alors les censeurs se présentèrent en corps, pour le supplier<br />

<strong>de</strong> faire cesser ce scandale. Yâng-kien leur permit p.1263 d’emporter les<br />

férules ; mais, le len<strong>de</strong>main, s’étant fâché contre un officier, il le fit encore<br />

cravacher séance tenante.<br />

Un jour, à l’époque <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s chaleurs, il ordonna <strong>de</strong> fustiger et <strong>de</strong><br />

décapiter un homme, ce qui a toujours été défendu en <strong>Chine</strong>. Les censeurs lui<br />

en ayant fait <strong>la</strong> remarque :<br />

194


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— C’est le temps, dites-vous, où le Ciel multiplie les êtres, leur<br />

répliqua Yâng-kien ; et moi je dis, c’est le temps aussi, où le Ciel<br />

tue beaucoup d’êtres, par les coups <strong>de</strong> ses foudres ; pourquoi ne<br />

ferais-je pas comme lui ?<br />

Le fils <strong>de</strong> Siáo mouo-heue ayant trempé dans une révolte, Yâng-kien<br />

voulut faire mourir le père. Le censeur Tcháo-tch’ao s’y opposa...<br />

— Retirez-vous, lui dit Yâng-kien...<br />

— Quand vous m’aurez accordé ma requête, dit le censeur...<br />

Yâng-kien céda... Un autre jour, le même censeur s’étant encore opposé à un<br />

acte <strong>de</strong> cruauté, Yâng-kien le fit mener au supplice. Au moment où il al<strong>la</strong>it<br />

recevoir le coup fatal, on lui <strong>de</strong>manda s’il vou<strong>la</strong>it se rétracter.<br />

— Je veux que <strong>la</strong> justice soit rendue, dit le censeur ; ma vie<br />

m’importe peu...<br />

Yâng-kien le fit mettre en liberté.<br />

Un jour qu’il avait envoyé K’iū t’ou t’oung, officier <strong>de</strong> sa gar<strong>de</strong>, dans le<br />

Loùng-si (57), pour y examiner l’état <strong>de</strong> l’élevage <strong>de</strong>s chevaux, celui-ci en<br />

découvrit plus <strong>de</strong> vingt mille, qui n’avaient pas été déc<strong>la</strong>rés. Furieux, Yâng-<br />

kien al<strong>la</strong>it condamner à mort en bloc le préfet du Loùng-si et ses officiers,<br />

1500 personnes en tout. K’iù-t’ou t’oung intercéda pour eux.<br />

— <strong>De</strong>s hommes valent plus que <strong>de</strong>s bêtes, dit-il ; ne tuez pas plus<br />

<strong>de</strong> mille hommes pour quelques milliers d’animaux !..<br />

Yâng-kien l’ayant regardé <strong>de</strong> travers, K’iū-t’ou t’oung s’inclina et dit :<br />

— Je veux bien mourir, mais graciez ces hommes !..<br />

Touché, Yâng-kien céda.<br />

p.1264<br />

L’impératrice, une Tongouse Oū-hoan, <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu Tôu-kou, jalouse et<br />

méchante, terrorisait le harem. Une petite-fille <strong>de</strong> Ú-tch’eu hoei (p.<br />

1225), ayant gagné les bonnes grâces <strong>de</strong> l’empereur, l’impératrice <strong>la</strong> fit<br />

mourir. Furieux, l’empereur monta à cheval, sortit du pa<strong>la</strong>is tout seul, et al<strong>la</strong><br />

errer dans les montagnes, à plus <strong>de</strong> vingt lì <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. On courut après<br />

195


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

lui. Kāo-ying et Yâng-sou l’ayant trouvé, saisirent <strong>la</strong> bri<strong>de</strong> <strong>de</strong> son cheval et lui<br />

dirent :<br />

— L’empire vaut plus qu’une femme...<br />

L’empereur revint. L’impératrice pleurnicha. Kāo-ying et Yâng-sou<br />

raccommodèrent ce digne couple. L’affaire finit par une joyeuse buverie, dit<br />

l’<strong>Histoire</strong>.<br />

Au commencement <strong>de</strong> son règne, Yâng-kien avait donné toute sa<br />

confiance à son héritier désigné le prince Yâng-young. Plus tard l’esprit libéral<br />

du prince lui déplut. Un jour qu’il portait une belle cuirasse du pays <strong>de</strong> Chòu,<br />

l’empereur lui dit :<br />

— <strong>De</strong>puis l’antiquité, tous les princes prodigues se sont perdus.<br />

<strong>De</strong>viens plus économe, afin que ton règne soit prospère. Moi qui<br />

suis <strong>de</strong>venu empereur, j’ai toujours conservé les pauvres objets qui<br />

servaient à mon usage au temps jadis ; ils me servent maintenant<br />

<strong>de</strong> préservatif contre les tentations <strong>de</strong> prodigalité. Je te donne mon<br />

sabre et ma vaisselle, afin que ces objets te ren<strong>de</strong>nt désormais le<br />

même service.<br />

Au solstice d’hiver suivant, Yâng-young ayant été trop visiblement f<strong>la</strong>tté<br />

<strong>de</strong>s visites que lui firent beaucoup d’officiers courtisans, Yâng-kien fut encore<br />

mécontent. La faveur <strong>de</strong> Yâng-young déclina sensiblement. Son père se défia<br />

<strong>de</strong> lui, et le traita froi<strong>de</strong>ment.<br />

Yâng-young aimait les femmes. Il en avait un grand nombre. Il préféra<br />

l’une <strong>de</strong> ces concubines, à <strong>la</strong> femme en titre qui lui avait été donnée par<br />

l’impératrice. Cette femme mourut. L’impératrice soupçonna le prince <strong>de</strong><br />

l’avoir supprimée, le prit en grippe, et le fit espionner, afin <strong>de</strong> lui découvrir<br />

<strong>de</strong>s péchés.<br />

Le roitelet Yâng-koang, ambitieux et intrigant, ayant constaté p.1265 le<br />

refroidissement <strong>de</strong> l’empereur et <strong>de</strong> l’impératrice pour son frère Yâng-young,<br />

se mit à les caresser tous <strong>de</strong>ux pour capter leur bienveil<strong>la</strong>nce. Il caressa<br />

pareillement leurs familiers et conseillers. Quand l’empereur ou l’impératrice<br />

le visitaient, Yâng-koang cachait ses jolies concubines, ne <strong>la</strong>issant en<br />

évi<strong>de</strong>nce que quelques vieilles <strong>la</strong>i<strong>de</strong>s. Mo<strong>de</strong>stement vêtus, lui et sa femme<br />

196


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

s’épuisaient en témoignages <strong>de</strong> piété filiale. Leur mobilier était <strong>de</strong>s plus<br />

simples. Les instruments <strong>de</strong> musique suspendus aux murs, étaient couverts<br />

<strong>de</strong> poussière et veufs <strong>de</strong> leurs cor<strong>de</strong>s, preuve qu’on n’en jouait pas. Cette<br />

austérité <strong>de</strong> vie plut à l’empereur, qui préféra bientôt Yâng-koang à tous ses<br />

autres fils. <strong>De</strong> son côté l’impératrice prit <strong>la</strong> ferme résolution <strong>de</strong> le substituer à<br />

Yâng-young.<br />

Sentant <strong>la</strong> partie gagnée, Yâng-koang <strong>de</strong>manda à son conseiller Ù-wenn<br />

chou comment faire pour brusquer <strong>la</strong> solution.<br />

— Il vous faut, pour ce<strong>la</strong>, dit le conseiller, vous bien mettre avec<br />

Yâng-sou. Son frère ca<strong>de</strong>t Yâng-yao, qui est mon ami, vous servira<br />

d’introducteur...<br />

Yâng-koang remit à Ù-wenn chou <strong>de</strong> riches présents pour Yâng-yao. Celui-ci<br />

se chargea <strong>de</strong> <strong>la</strong> commission. Yâng-sou qui ne <strong>de</strong>mandait pas mieux que<br />

d’avoir un jour un maître <strong>de</strong> sa façon, accepta <strong>de</strong> patronner Yâng-koang.<br />

Désormais, surtout <strong>de</strong>vant l’impératrice, il ne <strong>la</strong>issa perdre aucune occasion<br />

<strong>de</strong> faire l’éloge <strong>de</strong> son protégé, et <strong>de</strong> mal parler du prince impérial.<br />

— Que vous dites vrai ! dit un jour l’impératrice, en pleurant...<br />

puis elle le pria <strong>de</strong> chanter <strong>la</strong> même antienne à l’empereur. Celui-ci le chargea<br />

<strong>de</strong> rechercher les péchés secrets du prince. Comme Yâng-sou <strong>de</strong>vait en<br />

trouver, il en trouva, bien entendu. Il accusa le prince d’être mécontent du<br />

gouvernement <strong>de</strong> son père, et impatient <strong>de</strong> lui succé<strong>de</strong>r. L’impératrice<br />

suborna aussi <strong>de</strong> faux témoins, qui accusèrent le prince <strong>de</strong> machinations<br />

magiques, <strong>de</strong>stinées à hâter p.1266 son avènement. Toutes les dé<strong>la</strong>tions étant<br />

bien payées, les dé<strong>la</strong>teurs ne manquèrent pas. Enfin l’empereur dit<br />

publiquement :<br />

— Ce garçon-là n’est pas fait pour me succé<strong>de</strong>r. L’impératrice me<br />

l’a dit bien souvent. J’espérais qu’il s’amen<strong>de</strong>rait. J’ai assez<br />

patienté. Si je différais davantage, il pourrait arriver <strong>de</strong>s malheurs.<br />

Je vais le dégra<strong>de</strong>r, pour assurer <strong>la</strong> paix <strong>de</strong> l’empire...<br />

Un certain Kī-wei ayant accusé le prince <strong>de</strong> faire beaucoup consulter les sorts,<br />

et d’avoir dit « le <strong>de</strong>stin <strong>de</strong> mon père est <strong>de</strong> mourir <strong>la</strong> dix-huitième année <strong>de</strong><br />

son règne »...<br />

197


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Quel être dénaturé ! dit l’empereur en gémissant...<br />

Le prince fut appelé à <strong>la</strong> cour. L’empereur le reçut avec un appareil<br />

formidable, revêtu <strong>de</strong> ses armes, entouré <strong>de</strong> ses gar<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s ministres et <strong>de</strong>s<br />

princes du sang. Le faisant tenir <strong>de</strong>bout <strong>de</strong>vant lui avec tous ses fils (cf. p.<br />

497), il fit promulguer sa déchéance et celle <strong>de</strong> ses enfants. Tous étaient<br />

dégradés et mis au rang du peuple... L’ex-prince se prosterna, puis se retira<br />

en sanglotant et titubant comme un homme ivre. Sauf les intrigants qui<br />

avaient machiné sa perte, tous les assistants p<strong>la</strong>ignirent son sort... Quand il<br />

fut sorti, le bénéficiaire <strong>de</strong> ce coup d’État, Yâng-koang, fut proc<strong>la</strong>mé prince<br />

impérial. Yâng-young fut enfermé dans <strong>la</strong> prison du pa<strong>la</strong>is (600)... Ce jour-là,<br />

<strong>la</strong> terre tremb<strong>la</strong>, signe <strong>de</strong> <strong>la</strong> colère du Ciel, présage <strong>de</strong> <strong>la</strong> ruine future. Cet<br />

avertissement était on ne peut plus c<strong>la</strong>ir, dit l’<strong>Histoire</strong> ; mais Yâng-kien ne le<br />

comprit pas.<br />

En 602, l’impératrice étant morte, le prince impérial Yâng-koang, qui lui<br />

<strong>de</strong>vait sa fortune, <strong>la</strong> pleura, <strong>de</strong>vant l’empereur et <strong>la</strong> cour, avec <strong>de</strong>s<br />

hurlements tels, qu’on crut qu’il al<strong>la</strong>it rendre l’âme. Rentré ensuite dans ses<br />

appartements, il mangea but par<strong>la</strong> et rit, comme si <strong>de</strong> rien n’était. Quand il<br />

<strong>de</strong>vait veiller près du cercueil (rites), il emportait, sous ses vêtements, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vian<strong>de</strong> cachée dans un bambou creux bouché avec <strong>de</strong> <strong>la</strong> cire, qu’il mangeait<br />

ensuite p.1267 furtivement. — A l’occasion <strong>de</strong> ce premier décès dans sa<br />

famille, Yâng-kien fit chercher un emp<strong>la</strong>cement faste pour le cimetière <strong>de</strong> sa<br />

dynastie. Chargé <strong>de</strong> cette opération, le géomancien Siáo-ki découvrit un<br />

terrain, dont les émanations promettaient aux Soêi un règne <strong>de</strong> 200<br />

générations et <strong>de</strong> 3000 années... C’était par trop beau.<br />

— La prospérité et l’adversité dépen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> conduite <strong>de</strong>s<br />

hommes, non <strong>de</strong> <strong>la</strong> situation <strong>de</strong> leur cimetière,<br />

dit Yâng-kien, sans croire ce qu’il disait, car il acheta le terrain... En<br />

particulier, le <strong>de</strong>vin Siáo-ki dit à un ami :<br />

— Par souci <strong>de</strong> ma renommée, je vais te dire <strong>la</strong> vérité. J’ai prédit<br />

jadis à Yâng-koang, qu’il <strong>de</strong>viendrait prince impérial ; ce<strong>la</strong> s’est<br />

réalisé. Je lui ai prédit ensuite, qu’il serait empereur dans quatre<br />

ans ; ce<strong>la</strong> se réalisera. Maintenant, je te confie à toi, que cet<br />

homme ruinera <strong>la</strong> dynastie. Ses méfaits réduiront à 2 générations<br />

198


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

les 200, et à 30 années les 3000 promises par le <strong>de</strong>stin. Retiens<br />

ce<strong>la</strong> !..<br />

Ces <strong>de</strong>vins étaient <strong>de</strong> curieux personnages. Se prenaient-ils au sérieux ? Le<br />

fait est que leur influence sur l’opinion publique, était un facteur avec lequel il<br />

fal<strong>la</strong>it compter en <strong>politique</strong>.<br />

Chez les T’ou-kou-hounn, en 591, mort du vieux khan centenaire K’oā-lu.<br />

Son fils Chéu-fou, celui à qui Yâng-kien avait jadis offert <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> piété<br />

filiale (p. 1248), lui succéda.<br />

Chez les Turcs Septentrionaux, le khan Tch’óu-louo-heou étant mort<br />

presque aussitôt après sa victoire, en 587, son neveu Yoùng-u-lu (p. 1248)<br />

monta sur le trône, et <strong>de</strong>vint le khan Tōu-<strong>la</strong>n. Or <strong>la</strong> khatoun Ù-wenn, adoptée<br />

par Yâng-kien (p. 1247), continuait à intriguer et à comploter, pour arriver à<br />

venger sur lui <strong>la</strong> ruine <strong>de</strong> sa famille. Elle poussait le khan Tōu-<strong>la</strong>n à faire <strong>la</strong><br />

guerre à l’empire. Yâng-kien qui l’apprit, envoya en 593 Tchàng-sounn cheng,<br />

pour mettre le khan en gar<strong>de</strong> contre les manœuvres <strong>de</strong> cette femme. p.1268<br />

En Turc pratique, pour faire p<strong>la</strong>isir à Yâng-kien, Tōu-<strong>la</strong>n supprima <strong>la</strong> khatoun.<br />

En 597, un second khan, T’óu-li, s’éleva parmi les Turcs Septentrionaux.<br />

Fidèle au principe fondamental <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>politique</strong> chinoise, le ba<strong>la</strong>ncier à <strong>de</strong>ux<br />

pistons, Yâng-kien reconnut T’óu-li au même titre que Tōu-<strong>la</strong>n, et lui fournit<br />

aussi une princesse (il en avait pour tout le mon<strong>de</strong>). Tōu-<strong>la</strong>n fut vexé, mais<br />

qu’y faire ? Désormais Tōu-<strong>la</strong>n et T’óu-li s’espionnèrent et se contrecarrèrent<br />

l’un l’autre, si bien que les Chinois n’eurent plus qu’à se croiser les bras.<br />

En 597, les Tongouses T’ou-kou-hounn assassinèrent le khan Chéu-fou, et<br />

mirent son frère Fôu-yunn à sa p<strong>la</strong>ce.<br />

En 599, le khan turc T’óu-li fit savoir que le khan Tōu-<strong>la</strong>n projetait une<br />

incursion dans l’empire. Aussitôt trois armées impériales prirent le chemin du<br />

nord. Averti du danger, Tōu-<strong>la</strong>n s’allia avec Tá-t’eou (Tardou), le khan <strong>de</strong>s<br />

Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux. A eux <strong>de</strong>ux, ils tombèrent sur T’óu-li, et le battirent à<br />

p<strong>la</strong>te couture. T’óu-li se sauva <strong>la</strong> nuit, avec le conseiller chinois qui résidait<br />

auprès <strong>de</strong> lui, et cinq cavaliers seulement. Le len<strong>de</strong>main ils racolèrent<br />

quelques centaines d’hommes. T’óu-li courut jusqu’à Tch’âng-nan, où Yâng-<br />

199


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

kien le reçut à bras ouverts. Cependant les armées chinoises entraient en<br />

contact avec celles <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux khans confédérés. Kāo-ying battit Tōu-<strong>la</strong>n, et lui<br />

donna <strong>la</strong> chasse durant plus <strong>de</strong> 700 lì. Yâng-sou se heurta à Tá-t’eou. Se<br />

croyant sûr <strong>de</strong> vaincre, celui-ci <strong>de</strong>scendit <strong>de</strong> cheval, adora le Ciel, et le<br />

remercia <strong>de</strong> lui avoir livré ses ennemis. Puis, à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> cent mille cavaliers,<br />

il attaqua avec impétuosité. Yâng-sou le reçut chau<strong>de</strong>ment, et le défit<br />

complètement, après un grand carnage.<br />

Cependant Yâng-kien choyait T’óu-li. Il lui fit épouser une princesse,<br />

l’appe<strong>la</strong> K’ì minn (le Civilisateur), et l’établit dans <strong>la</strong> province chinoise <strong>de</strong><br />

p.1269<br />

Choúo-tcheou (13). Là, petit à petit, plus <strong>de</strong> dix mille Turcs vinrent se<br />

donner à lui. L’empereur lui fit construire le douar <strong>de</strong> Tá-li-tch’eng. Il lui<br />

concéda peu à peu tout le nord <strong>de</strong> l’anse du Fleuve Jaune (14), territoire<br />

actuel <strong>de</strong>s Ordos, et fit protéger ses établissements, contre les entreprises du<br />

redoutable Tá-t’eou, par vingt mille hommes <strong>de</strong> troupes chinoises.<br />

L’empereur préparait une secon<strong>de</strong> expédition contre Tōu-<strong>la</strong>n, quand celui-<br />

ci fut assassiné par les Turcs Septentrionaux. Alors Tá-t’eou se décerna le<br />

titre <strong>de</strong> khan suprême <strong>de</strong> tous les Turcs. Son ambition causa encore plus <strong>de</strong><br />

désordre parmi les Turcs, et Septentrionaux et Occi<strong>de</strong>ntaux. La conséquence<br />

<strong>de</strong> ces troubles fut que beaucoup <strong>de</strong> Turcs se joignirent à ceux qui vivaient en<br />

paix avec <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, sous le khan T’óu-li.<br />

En 600, incursion <strong>de</strong> Tá-t’eou dans l’empire. Quatre armées chinoises<br />

marchèrent contre lui. Tchàng-sounn cheng, que nous connaissons, ayant<br />

empoisonné une source, beaucoup <strong>de</strong> Turcs périrent. Ils furent si effrayés,<br />

qu’ils décampèrent durant <strong>la</strong> nuit. Tchàng-sounn cheng les poursuivit et en<br />

tua un millier. Chèu wan-soei leur infligea aussi une sérieuse défaite.<br />

Après ces victoires <strong>de</strong>s Chinois, le mouvement <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s Turcs<br />

s’accentua. Durant l’année 601, 90 mille Turcs passèrent à T’óu-li et aux<br />

Chinois.<br />

En 602, incursion <strong>de</strong>s officiers <strong>de</strong> Tá-t’eou dans les Réserves <strong>de</strong> ces<br />

protégés. Aussitôt les armées impériales entrèrent en campagne, rattrapèrent<br />

les marau<strong>de</strong>urs, les défirent, leur reprirent les prisonniers et le bétail.<br />

200


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ces défaites successives, ruinèrent le prestige <strong>de</strong> Tá-t’eou. En 603, son<br />

pouvoir fut anéanti, d’un seul coup, par <strong>la</strong> révolte <strong>de</strong>s tribus Tölös (Ouïgours<br />

<strong>de</strong> l’Altaï) <strong>de</strong> son obédience. Il dut fuir chez les T’ou-kou-hounn (Koukou-nor),<br />

et mourut probablement peu après, car, à cette date, il disparaît <strong>de</strong> l’histoire,<br />

<strong>la</strong>quelle reparlera plus tard <strong>de</strong> ses p.1270 <strong>de</strong>scendants. Grâce à <strong>la</strong> <strong>politique</strong> <strong>de</strong>s<br />

Chinois, à son tour T’óu-li, leur ami, régna sur presque tout le territoire <strong>de</strong>s<br />

Turcs.<br />

Culte... Il éprouva, sous l’empereur Wênn, <strong>de</strong> singulières vicissitu<strong>de</strong>s...<br />

L’empereur commença par être approximativement Confuciiste. En 593, il<br />

interdit, sous <strong>de</strong>s peines grièves, <strong>la</strong> cabale taoïste, et toute divination, pour <strong>la</strong><br />

raison que nous avons déjà dite bien souvent ; il craignait qu’on ne lui<br />

découvrît un successeur pré<strong>de</strong>stiné.<br />

La même année, il voulut faire construire un Ming-t’ang à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong><br />

antique, c’est-à-dire une salle <strong>de</strong>vant servir aux gran<strong>de</strong>s cours plénières et<br />

aux sacrifices officiels. Les Annalistes feuilletèrent les vieux bouquins. <strong>De</strong><br />

leurs recherches sortit un modèle en bois, œuvre <strong>de</strong> Ù-wenn k’ai. L’empereur<br />

ordonna <strong>de</strong> l’exécuter. Mais les lettrés, toujours les mêmes (p. 460),<br />

trouvèrent tant à y redire, que cette exécution fut ajournée indéfiniment.<br />

En 594, Yâng-kien chargea un membre survivant <strong>de</strong> chacune <strong>de</strong>s<br />

dynasties précé<strong>de</strong>ntes Ts’î Leâng Tch’ênn, d’offrir aux empereurs défunts <strong>de</strong><br />

sa propre dynastie les sacrifices annuels, et fit fournir par le gouvernement <strong>la</strong><br />

vaisselle et les provisions nécessaires à cette fin.<br />

Plus tard, l’empereur se <strong>la</strong>issa influencer par l’occultiste Wâng-chao,<br />

lequel lui fit croire à toute sorte <strong>de</strong> signes fastes pour sa dynastie, et<br />

composa, à son usage, une compi<strong>la</strong>tion cabalistique intitulée Lîng-kan-tcheu,<br />

en trente chapitres. L’empereur fit savoir ces choses à tout l’empire. Les<br />

incantations et divinations du magicien, finirent par lui p<strong>la</strong>ire beaucoup. N’est-<br />

il pas curieux, dit le commentateur, <strong>de</strong> voir cet homme qui, un an<br />

auparavant, avait prohibé <strong>la</strong> cabale, s’en servir un an après ? Fut-ce<br />

inconséquence ? Non !.. Parvenu au pouvoir, comme par hasard, sans être ni<br />

connu ni aimé du peuple, Yâng-kien p.1271 craignit d’abord que les magiciens<br />

ne lui découvrissent un remp<strong>la</strong>çant ; il interdit donc <strong>la</strong> cabale. Plus tard il<br />

201<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

l’autorisa, quand elle le proc<strong>la</strong>ma cher au Ciel et digne du trône, quand elle<br />

découvrit <strong>de</strong>s signes favorables pour lui. En tout ce<strong>la</strong>, nulle conviction ; tout<br />

fut calcul. Il vou<strong>la</strong>it léguer l’empire à ses <strong>de</strong>scendants, et prohibait ou<br />

approuvait <strong>la</strong> cabale, selon qu’elle était hostile ou favorable à ses vues. Aussi<br />

le commentateur termine-t-il par une bordée d’injures à l’adresse <strong>de</strong> cet<br />

égoïste.<br />

En 595, l’empereur visitant les provinces orientales, offrit un sacrifice au<br />

Ciel sur le mont T’ái-chan. Une sécheresse intense déso<strong>la</strong>nt alors l’empire, il<br />

s’accusa, sur <strong>la</strong> montagne, <strong>de</strong> ses péchés, à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> antique (p. 58). Il<br />

employa, dans ce sacrifice au Ciel, les rites du sacrifice dans <strong>la</strong> banlieue du<br />

sud.<br />

En 598, interdiction spécifiée <strong>de</strong> quelques maléfices nouveaux, ou plutôt<br />

<strong>de</strong> quelques formes nouvelles <strong>de</strong> l’envoûtement, usité dès le temps <strong>de</strong>s<br />

premiers Hán (p. 469). T’oûo, frère <strong>de</strong> l’impératrice Tôu-kou (p. 1263), avait<br />

une esc<strong>la</strong>ve, <strong>la</strong>quelle possédait l’art <strong>de</strong> faire tuer les gens, non par <strong>de</strong>s loups-<br />

garous, mais par <strong>de</strong>s chats-garous, qu’elle évoquait à son gré. Elle savait<br />

aussi donner <strong>de</strong>s cauchemars, <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong>dies <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngueur, etc. Toujours <strong>la</strong><br />

même chose ; le mauvais œil, quoi !.. L’impératrice Tôu-kou et Madame<br />

Yâng-sou étant tombées ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s, les mé<strong>de</strong>cins <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour déc<strong>la</strong>rèrent, pour<br />

<strong>de</strong>s raisons tout autres que médicales, qu’elles avaient le diable au corps. Les<br />

soupçons, savamment dirigés, se portèrent sur T’oûo. Convenablement<br />

torturés, lui et ses gens confessèrent que leurs chats-garous étaient cause <strong>de</strong><br />

ces ma<strong>la</strong>dies. Les juges <strong>de</strong>mandèrent <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>s inculpés. L’impératrice<br />

chercha à sauver son frère.<br />

— S’il avait fait du mal à d’autres, dit-elle, je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rais que <strong>la</strong><br />

justice suive son cours ; mais puisqu’il n’en a fait qu’à moi, je<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> sa grâce.<br />

L’empereur commua <strong>la</strong> peine, mais proscrivit par p.1272 un nouvel édit, sous<br />

peine <strong>de</strong> bannissement, l’exercice <strong>de</strong> <strong>la</strong> magie noire. Il aurait dû opposer à<br />

ces pratiques, disent les commentateurs, l’instruction et l’amen<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s<br />

mœurs. En cette matière, proscrire ne suffit pas. Il fit bien, mais ne fit pas<br />

assez.<br />

202


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En l’an 600, premiers signes <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversion <strong>de</strong> Yâng-kien au<br />

Buddhisme, qui fut <strong>la</strong> religion du reste <strong>de</strong> sa vie. Il défendit, par un édit, <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>struction <strong>de</strong>s statues et images buddhiques. Il fit mettre à mort <strong>de</strong>s<br />

hommes qui avaient contrevenu à cette défense, dit le commentateur, en<br />

ricanant, comme si <strong>la</strong> vie d’un homme ne va<strong>la</strong>it pas plus qu’une image.<br />

Par suite <strong>de</strong> son Buddhisme, Yâng-kien <strong>de</strong>vint hostile au Confuciisme. En<br />

601, après avoir fait faire une enquête dans l’empire, fort <strong>de</strong> <strong>la</strong> prédominance<br />

du Buddhisme parmi le peuple, il supprima d’un seul coup toutes les écoles <strong>de</strong><br />

l’empire, à l’exception d’une seule, l’école du pa<strong>la</strong>is, dont les élèves furent<br />

réduits à 70, tout juste ce qu’il fal<strong>la</strong>it pour recruter les Annalistes. On n’est<br />

pas plus radical ! Aussi les Lettrés jettent-ils feu et f<strong>la</strong>mmes, et déc<strong>la</strong>rent-ils<br />

que l’empereur Wênn <strong>de</strong>s Soêi ne valut guère mieux que le Premier Empereur<br />

<strong>de</strong>s Ts’înn. L’empereur Suān <strong>de</strong>s Ts’iên-Hán maltraita les Lettrés (p. 534),<br />

disent-ils. L’empereur Wênn <strong>de</strong>s Soêi les traita comme <strong>de</strong>s malfaiteurs. Aussi<br />

<strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux hommes puera-t-elle (sic) dans les siècles <strong>de</strong>s<br />

siècles.<br />

Encore en 601, l’empereur sacrifia au Ciel, dans <strong>la</strong> banlieue du sud. Cette<br />

fois, pensez-vous, les Lettrés durent être contents <strong>de</strong> lui. Du tout ! Ils font<br />

<strong>de</strong>s gorges chau<strong>de</strong>s. Car l’empereur offrit ce sacrifice, pour remercier le Ciel<br />

<strong>de</strong>s signes fastes, que le magicien Wâng-chao lui faisait accroire. Faire savoir<br />

ces signes au peuple, disent-ils, c’était se moquer du peuple ; en remercier le<br />

Ciel, c’était se moquer du Ciel.<br />

p.1273<br />

Cependant le prince impérial Yâng-koang trouvait que son père<br />

vivait trop longtemps. En 602, il fit faire son portrait, y écrivit son nom, lui lia<br />

les mains, lui perça le cœur, et l’enterra dans le pa<strong>la</strong>is (envoûtement, cf. p.<br />

1121).<br />

En 604, l’empereur tomba ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. Sans l’affirmer expressément,<br />

l’<strong>Histoire</strong> insinue, à son ordinaire, que ce fut vraiment par suite <strong>de</strong> ces<br />

maléfices... Au septième mois, Yâng-kien prit congé <strong>de</strong> ses officiers, leur<br />

serra <strong>la</strong> main et soupira... Sa femme favorite Tch’ênn suan-hoa le servait<br />

affectueusement... Le prince impérial s’établit au pa<strong>la</strong>is. Yâng-sou son âme<br />

damnée, Liòu-chou et Yuân-yen, se constituèrent les gar<strong>de</strong>s-ma<strong>la</strong><strong>de</strong> du père<br />

agonisant. Le fils et Yâng-sou commencèrent leurs préparatifs. Le moribond<br />

203


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

l’ayant appris, en fut très affecté. Au matin, <strong>la</strong> dame Suān-hoa qui avait veillé<br />

toute <strong>la</strong> nuit, se rendant à ses appartements pour mettre ordre à sa toilette,<br />

rencontra le prince qui lui tint <strong>de</strong>s propos inconvenants, et dut s’échapper <strong>de</strong><br />

ses mains. Elle rentra dans <strong>la</strong> chambre du mourant, encore tout émue.<br />

— Qu’avez-vous ? lui <strong>de</strong>manda l’empereur...<br />

Elle lui conta ce qui venait d’arriver... Indigné, Yâng-kien frappa sur le bord<br />

<strong>de</strong> son lit et dit :<br />

— J’ai élevé une brute ! L’impératrice Tôu-kou m’a trompé !..<br />

Puis, appe<strong>la</strong>nt Liòu-chou et Yuân-yen :<br />

— Introduisez mon fils, leur dit-il...<br />

Comme ils appe<strong>la</strong>ient Yâng-koang :<br />

— Pas celui-là, dit le mourant, mais Yâng-young (le prince dégradé<br />

et prisonnier)...<br />

Liòu-chou et Yuân-yen étant sortis <strong>de</strong> l’appartement pour exécuter cet<br />

ordre, Yâng-sou les arrêta, et avertit en hâte Yâng-koang du danger qu’il<br />

courait. Celui-ci fit aussitôt fermer les portes du pa<strong>la</strong>is et appe<strong>la</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> aux<br />

armes. Puis il fit sortir toutes les femmes <strong>de</strong> l’appartement <strong>de</strong> l’empereur, et<br />

chargea Tchāng-heng <strong>de</strong> le servir (<strong>de</strong> l’achever). Un instant après que cet<br />

homme fut entré dans sa chambre, p.1274 Yâng-kien expira. Cette mort subite<br />

fit beaucoup parler (l’opinion unanime <strong>de</strong>s historiens, est que Yâng-koang fit<br />

assassiner son père)... Avant le soir <strong>de</strong> ce jour, Yâng-koang fit remettre à <strong>la</strong><br />

dame Tch’ênn suan-hoa une petite cassette. Elle pensa d’abord que c’était le<br />

poison avec lequel elle <strong>de</strong>vait se suici<strong>de</strong>r. Quand elle l’eut ouverte, elle y<br />

trouva une déc<strong>la</strong>ration d’amour. Elle al<strong>la</strong>it protester, quand ses servantes<br />

l’adjurèrent <strong>de</strong> ne pas les perdre avec elle. Elle accepta donc, et fut épousée<br />

cette nuit-là même... Le len<strong>de</strong>main, annonce officielle du décès, et<br />

avènement <strong>de</strong> Yâng-koang. Aussitôt, sur un ordre supposé émané du père<br />

défunt, le nouvel empereur commanda à son frère Yâng-young <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r<br />

(cf. p. 225).<br />

L’<strong>Histoire</strong> ajoute, à cette page hi<strong>de</strong>use, le panégyrique suivant <strong>de</strong> Yâng-<br />

kien : Il était austère, sévère, appliqué au gouvernement. Très économe,<br />

204


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

ennemi <strong>de</strong> tout gaspil<strong>la</strong>ge, il récompensait cependant le mérite libéralement.<br />

Il aima le peuple, fut plein <strong>de</strong> sollicitu<strong>de</strong> pour l’agriculture, et exigea le moins<br />

d’impôts possible. Il faisait raccommo<strong>de</strong>r ou <strong>la</strong>ver les habits et objets à son<br />

usage. Pour ses repas particuliers, il se contentait d’un ragoût. Il ne<br />

permettait à ses femmes, que <strong>de</strong>s étoffes susceptibles d’être <strong>la</strong>vées. Il fit <strong>la</strong><br />

guerre aux bijoux et aux breloques, si bien que, pour un temps, l’or et le ja<strong>de</strong><br />

furent dépréciés, et qu’on fit les agrafes <strong>de</strong> ceinture (le principal bijou chinois)<br />

en cuivre fer os ou corne. L’empire prospéra sous sa ferme administration. Au<br />

commencement <strong>de</strong> son règne, il n’y trouva que quatre millions <strong>de</strong> familles<br />

(entre 20 et 25 millions d’âmes). A <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> son règne, il y en avait près <strong>de</strong><br />

neuf millions (environ 50 millions d’âmes). Comparez ces chiffres, avec ceux<br />

indiqués page 873... Le malheur fut que Yâng-kien était soupçonneux et<br />

crédule. Par suite <strong>de</strong> ce vice, beaucoup <strong>de</strong> ses officiers les plus méritants<br />

finirent misérablement p.1275 (p. 1262) ; ses frères et fils furent traités par lui<br />

comme <strong>de</strong>s ennemis.<br />

@<br />

205


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Yâng,<br />

605 à 618.<br />

Ce fratrici<strong>de</strong> et parrici<strong>de</strong> ne pouvant pas convenablement régner sur le<br />

théâtre <strong>de</strong> ses crimes (Tch’âng-nan), transporta sa capitale à Láo-yang.<br />

Il chargea Yâng-sou, qui avait déjà bâti le pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Tch’âng-nan, on sait<br />

comment (p. 1262), <strong>de</strong> lui bâtir un nouveau pa<strong>la</strong>is à Láo-yang. Yâng-sou<br />

leva, pour cette entreprise, plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux millions d’hommes. L’empereur qui<br />

aimait le luxe et le faste, attira, à sa nouvelle capitale, tous les gros<br />

marchands <strong>de</strong> l’empire. Il fit aussi ramasser tous les matériaux rares, bois,<br />

pierres ; toutes les curiosités, animaux, p<strong>la</strong>ntes ; le tout pour l’ornementation<br />

<strong>de</strong> son pa<strong>la</strong>is et <strong>de</strong> son parc. — Ce parc eut 200 lì (120 kilomètres) <strong>de</strong> tour. Il<br />

contenait un <strong>la</strong>c artificiel <strong>de</strong> 10 lì (9 kilomètres) <strong>de</strong> tour, duquel émergeaient<br />

les trois îles <strong>de</strong>s Immortels (p. 444), hautes <strong>de</strong> cent pieds, et couvertes <strong>de</strong><br />

pavillons magnifiques. Le long d’une sorte <strong>de</strong> rivière, qui débouchait dans le<br />

<strong>la</strong>c, l’empereur fit bâtir seize vil<strong>la</strong>s séparées pour ses femmes. On y abordait<br />

en barque. Tout ce qu’on peut imaginer <strong>de</strong> luxueux, était prodigué dans ces<br />

<strong>de</strong>meures et dans les jardins qui les entouraient. En automne, à <strong>la</strong> chute <strong>de</strong>s<br />

feuilles, on y garnissait les arbres et arbustes, <strong>de</strong> feuilles et <strong>de</strong> fleurs en<br />

étoffe et en papier. Le <strong>la</strong>c était aussi orné <strong>de</strong> lotus artificiels, qu’on remp<strong>la</strong>çait<br />

quand leur couleur passait. Le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> l’empereur était <strong>de</strong> naviguer sur le<br />

<strong>la</strong>c, ou <strong>de</strong> courir le parc à cheval, durant les nuits éc<strong>la</strong>irées par <strong>la</strong> lune, avec<br />

une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> plusieurs milliers <strong>de</strong> filles, faisant <strong>de</strong>s vers et<br />

chantant <strong>de</strong>s chansons.<br />

C’est pour les voyages <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> cet empereur, que fut créé le réseau<br />

<strong>de</strong>s canaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Je dis canaux ; il faut s’entendre. N’allez pas<br />

imaginer qu’on les tira en ligne droite, d’un point à un autre, comme ce<strong>la</strong> se<br />

p.1276<br />

pratique en Europe. Non. On raboutit les fleuves et les rivières, aux<br />

endroits les plus commo<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> manière à pouvoir passer, tant bien que mal,<br />

<strong>de</strong>s uns dans les autres, et voilà tout. Œuvre sans idée ni p<strong>la</strong>n, faite <strong>de</strong> pièces<br />

et <strong>de</strong> morceaux, <strong>de</strong>stinée à servir un moment, née d’un caprice, dé<strong>la</strong>issée<br />

ensuite pour une autre lubie, more sinico. Quand l’empereur Yâng eut fini <strong>de</strong><br />

206<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

se promener, sauf quelques tronçons qui furent entretenus pour intérêt local,<br />

le reste s’envasa vite, et il n’eut fut plus question. Les anastomoses<br />

principales du système, existaient d’ailleurs avant lui. Bref, on fit<br />

communiquer le Fleuve Jaune avec le Hoâi par <strong>la</strong> Pién et <strong>la</strong> Séu, puis le Hoâi<br />

avec le Fleuve Bleu, ce qui permit à l’impérial canotier d’aller en barque <strong>de</strong><br />

Láo-yang à Kiâng-tou (Yâng-tcheou, n), haut fait que nous avons vu exécuter<br />

par T’âo-p’ei dès l’an 224 (cf p. 836 et Carte XI). L’empereur chercha à se<br />

donner une belle face, en annonçant, par un édit, qu’il al<strong>la</strong>it voyager, afin <strong>de</strong><br />

communiquer avec son peuple, comme les grands souverains <strong>de</strong> l’antiquité. Il<br />

fit construire, au sud du Fleuve Bleu, une flotte <strong>de</strong> bateaux-dragons, et <strong>de</strong>s<br />

myria<strong>de</strong>s <strong>de</strong> jonques <strong>de</strong> transport. Les voies fluviales que le cortège impérial<br />

<strong>de</strong>vait suivre, furent bordées d’un chemin <strong>de</strong> ha<strong>la</strong>ge p<strong>la</strong>nté <strong>de</strong> saules.<br />

Quarante pa<strong>la</strong>is furent espacés sur le trajet <strong>de</strong> Láo-yang à Kiāng-tou, pour<br />

servir à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> lieux <strong>de</strong> repos. Onze cent mille hommes furent<br />

réquisitionnés pour corvées. Près <strong>de</strong> <strong>la</strong> moitié mourut à <strong>la</strong> peine, dit l’<strong>Histoire</strong>.<br />

En 605, premier voyage <strong>de</strong> l’empereur vers le Fleuve Bleu. Il montait un<br />

bateau-dragon à quatre étages, haut <strong>de</strong> 45 pieds, long <strong>de</strong> 200 pieds. A<br />

l’étage supérieur, étaient <strong>la</strong> salle du trône et les appartements <strong>de</strong> l’empereur.<br />

Au <strong>de</strong>uxième étage, il y avait 120 chambres luxueusement ornées (le harem).<br />

Les étages inférieurs étaient affectés aux p.1277 gens <strong>de</strong> service. L’impératrice<br />

montait un bateau analogue. <strong>De</strong>s milliers <strong>de</strong> jonques portaient les princes et<br />

les princesses du sang, les grands officiers, les eunuques et les femmes <strong>de</strong><br />

service, <strong>de</strong>s bonzes et <strong>de</strong>s táo-cheu, enfin les ambassa<strong>de</strong>urs ou rési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s<br />

nations étrangères. Cette flotte était halée par 80 mille hommes, vêtus<br />

d’uniformes à ramages. La gar<strong>de</strong> impériale avait aussi ses jonques. En tout,<br />

le cortège couvrait, sur <strong>la</strong> rivière, une longueur <strong>de</strong> 200 lì. Une haie <strong>de</strong><br />

cavaliers marchait, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux côtés <strong>de</strong> l’eau, à <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong>s barques. Dans<br />

un rayon <strong>de</strong> 500 lì, sur les <strong>de</strong>ux rives, les mandarins <strong>de</strong>vaient apporter les<br />

vivres nécessaires. Ces provisions furent en gran<strong>de</strong> partie gaspillées par les<br />

gens <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour.<br />

Pour charmer les loisirs <strong>de</strong> ce voyage, l’empereur s’occupa du costumier<br />

<strong>de</strong> sa cour, Il imagina d’abord d’orner <strong>de</strong> plumes les robes <strong>de</strong> ses dames. Ces<br />

207


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

plumes furent <strong>de</strong>mandées aux mandarins, qui mirent leurs peuples en<br />

campagne. Grand massacre <strong>de</strong> tous les vo<strong>la</strong>tiles. A ce propos, l’<strong>Histoire</strong><br />

raconte sérieusement <strong>la</strong> célèbre anecdote que voici : A Oū-tch’eng (Tchée-<br />

kiang), un arbre haut <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> cent pieds, portait un nid <strong>de</strong> grue. La mère<br />

couvait. Pour avoir ses plumes, le peuple se mit en <strong>de</strong>voir d’abattre l’arbre.<br />

Par amour pour ses petits, <strong>la</strong> mère se pluma elle-même, et jeta ses plumes à<br />

terre.<br />

Reparti <strong>de</strong> Kiāng-tou au <strong>de</strong>uxième mois <strong>de</strong> l’an 606, au quatrième mois<br />

l’empereur rentra à Láo-yang. Il y fit une entrée triomphale, comme il<br />

convenait, après cet exploit <strong>de</strong> canotage, et accorda une amnistie à l’empire.<br />

Puis, poursuivant son œuvre <strong>de</strong> costumier, il fit habiller les fonctionnaires<br />

supérieurs en violet, les inférieurs en rouge, les petits officiers en vert, le<br />

peuple en b<strong>la</strong>nc, les marchands en noir, et l’armée en jaune.<br />

Cependant l’empereur se défiait <strong>de</strong> Yâng-sou, l’auteur <strong>de</strong> sa fortune p.1278<br />

(p. 1265). En 606, le Grand Astrologue ayant annoncé qu’il s’élevait <strong>de</strong>s<br />

émanations <strong>de</strong> mort du pays <strong>de</strong> Tch’òu, l’empereur nomma aussitôt Yâng-sou<br />

au gouvernement <strong>de</strong> ce pays, pour l’en faire bénéficier. Comprenant que si les<br />

miasmes l’épargnaient, <strong>la</strong> potion c<strong>la</strong>ssique lui serait envoyée à brève<br />

échéance, Yâng-sou préféra se <strong>la</strong>isser mourir <strong>de</strong> faim.<br />

Encore en 606, l’empereur fit construire <strong>de</strong>ux immenses magasins à<br />

provisions. Le premier, près <strong>de</strong> l’embouchure <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo, eut 20 lì <strong>de</strong> tour, et<br />

contenait trois mille puits secs. Le second, près <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, eut 10 lì <strong>de</strong><br />

tour, et contenait trois cents puits secs. Chaque puits pouvait contenir 80<br />

mille boisseaux <strong>de</strong> grain.<br />

En 607 et 608, réparation <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Muraille, au nord du Chān-si et du<br />

Heûe-pei actuels. Douze cent mille hommes furent affectés à cette corvée.<br />

En 605, expédition ou plutôt brigandage dans le Tonkin. <strong>De</strong>s officiers<br />

ayant raconté que le royaume <strong>de</strong> Lînn-i (Tonkin, Annam, Cambodge) était<br />

riche en objets rares et précieux, et les armées impériales n’ayant alors rien à<br />

208


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

faire, l’empereur envoya Liôu-fang faire une razzia dans ce pays. Pris au<br />

dépourvu, le roi Fân-tcheu essaya en vain <strong>de</strong> défendre les passes. Il dut se<br />

replier, et Liôu-fang passa le Song-koï. Les troupes <strong>de</strong> Fân-tcheu s’étant<br />

ensuite concentrées, les Chinois s’arrêtèrent, surtout par peur <strong>de</strong>s éléphants<br />

<strong>de</strong> guerre cambodgiens. Enfin Liôu-fang s’en tira, par le procédé suivant.<br />

Ayant fait creuser <strong>de</strong>s lignes <strong>de</strong> fosses couvertes <strong>de</strong> branchages et d’herbe, il<br />

fit mine <strong>de</strong> battre en retraite. Les éléphants chargèrent, tombèrent dans les<br />

fosses, furent criblés <strong>de</strong> traits d’arbalète, se retournèrent furieux contre<br />

l’armée cambodgienne et <strong>la</strong> mirent en désordre. L’armée <strong>de</strong> Liôu-fang les<br />

p.1279<br />

suivit au pas <strong>de</strong> charge, et fit du désordre une déroute complète.<br />

L’armée chinoise dépassa <strong>de</strong> huit journées <strong>de</strong> marche le monument élevé par<br />

Mà-yuan en l’an 42 (p. 661), et arriva jusqu’à <strong>la</strong> capitale (peut-être Vinh). Le<br />

roi Fân-tcheu se sauva sur mer. Liôu-fang prit et pil<strong>la</strong> <strong>la</strong> ville. Dans le temple<br />

royal, il enleva dix-huit statues d’or (arhans ou ancêtres). Enfin il reprit le<br />

chemin du nord, après avoir élevé une stèle en mémoire <strong>de</strong> son expédition.<br />

Durant le retour, près <strong>de</strong> <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong> ses soldats moururent <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ies qui leur<br />

vinrent aux jambes. Liôu-fang mourut aussi <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>die.<br />

Encore en 605, les Tongouses K’í-tan du Nord-Est (7) ayant fait une<br />

incursion dans l’empire, l’empereur chargea le général Wêi-yunn <strong>de</strong> les<br />

châtier, au moyen <strong>de</strong> troupes turques, à prendre dans les réductions du khan<br />

T’óu-li. Le khan fournit vingt mille cavaliers, que Wêi-yunn divisa en vingt<br />

escadrons, auxquels il défendit <strong>de</strong> fusionner, pour éviter le désordre ordinaire<br />

aux noma<strong>de</strong>s. En marche, les escadrons se suivaient à un lì <strong>de</strong> distance,<br />

partant au son du tambour, s’arrêtant au son <strong>de</strong> <strong>la</strong> trompe... Les K’í-tan<br />

n’étant pas en guerre avec les Turcs, et ceux-ci leur ayant fait croire qu’ils<br />

marchaient contre les Coréens, Wêi-yunn put arriver jusqu’à 50 lì <strong>de</strong> leur<br />

douar sans que les K’ í-tan suspectassent ses intentions. Fondant sur eux à<br />

l’improviste, il massacra les adultes, partagea avec les Turcs les enfants et les<br />

troupeaux, et revint triomphant. L’empereur fut fort content.<br />

Jadis, quand le khan Tch’óu-louo-heou eut fait prisonnier le khan Tá-louopien<br />

(en 587, p. 1249), les hor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Tá-louo-pien se donnèrent pour chef un<br />

209


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

petit-fils <strong>de</strong> Tardou, qui fut le khan Nî-li. Celui-ci étant mort, son fils le khan<br />

Tch’óu-louo lui succéda. La mère <strong>de</strong> ce khan était une Chinoise, dont p.1280 le<br />

nom <strong>de</strong> famille était Hiâng. Après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Nî-li, cette dame avait été<br />

épousée, à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> turque, par le frère ca<strong>de</strong>t <strong>de</strong> son défunt mari. Elle revint<br />

en <strong>Chine</strong>, à Tch’âng-nan, vers l’an 600, et y resta. Le khan Tch’óu-louo fixa<br />

sa rési<strong>de</strong>nce ordinaire à Ta<strong>la</strong>s (Aoulie-ata). Sa dureté et ses violences firent<br />

révolter contre lui beaucoup <strong>de</strong> hor<strong>de</strong>s tributaires. En particulier les<br />

principales hor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> race hunne <strong>de</strong>s Tölös (futurs Ouïgours, les K’i-pi, les<br />

Syr-Tardouch, et autres), rompirent avec lui. Ce peuple pil<strong>la</strong>rd avait <strong>de</strong>s<br />

mœurs presque i<strong>de</strong>ntiques à celles <strong>de</strong>s Turcs. Il n’avait pas <strong>de</strong> Grand Khan,<br />

mais <strong>de</strong>s chefs <strong>de</strong> hor<strong>de</strong> appelés Séu-kinn. Faibles par suite <strong>de</strong> ce manque<br />

d’unité, les Tölös étaient tributaires <strong>de</strong>s Turcs Septentrionaux et Occi<strong>de</strong>ntaux.<br />

En 605, le khan Tch’óu-louo les soumit en détail. Ayant battu les Syr-<br />

Tardouch, il réunit leurs notables, sous prétexte <strong>de</strong> traiter, et les massacra.<br />

Cette trahison souleva <strong>la</strong> nation entière <strong>de</strong>s Tölös, qui se coalisant, se donna<br />

pour premier Grand Khan le Séu-kinn <strong>de</strong> <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> K’i-pi Moúo-heue, et pour<br />

khan en second le Séu-kinn <strong>de</strong> <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> Syr-Tardouch. Entrés en campagne,<br />

les Tölös battirent Tch’óu-louo. Fiers <strong>de</strong> ce succès et <strong>de</strong>venus une puissance,<br />

ils s’attachèrent au brave Moúo-heue, qui se fit redouter <strong>de</strong> tous ses voisins.<br />

Ceux <strong>de</strong> Khami, Tourfan et Kharachar, se soumirent à lui.<br />

En 607, T’óu-li le khan <strong>de</strong>s Turcs amis, vint faire sa cour à Láo-yang. Ce<br />

voyage avait pour but <strong>de</strong> préparer un voyage <strong>de</strong> l’aventureux empereur Yâng<br />

dans les pays du nord. Au sixième mois, il se mit en route. Le peuple <strong>de</strong> dix<br />

préfectures, au nord du Fleuve, fut levé pour lui frayer un chemin, par monts<br />

et par vaux. Arrivé à <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Muraille (dans <strong>la</strong> boucle), avant <strong>de</strong> pénétrer<br />

dans le pays actuel <strong>de</strong>s Ordos (14) où se trouvaient les réductions <strong>de</strong> T’óu-li,<br />

il donna à celui-ci avis <strong>de</strong> son approche. T’óu-li réunit ses hor<strong>de</strong>s, et fit, dans<br />

son douar, les p.1281 préparatifs <strong>de</strong> réception. Sis dans <strong>la</strong> prairie, le douar<br />

était plein d’herbe. L’envoyé chinois jugea que, par honneur pour l’empereur,<br />

il fal<strong>la</strong>it enlever au moins celle qui poussait autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> tente ; mais<br />

comment dire ce<strong>la</strong> au khan ? Le malin Chinois s’en tira.<br />

— Ce sont là <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ntes aromatiques, n’est-ce pas ? dit-il au khan,<br />

en désignant l’herbe...<br />

210


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Du tout, dit le khan ; c’est <strong>de</strong> l’herbe...<br />

— Nous autres Chinois, dit l’envoyé, nous ne <strong>la</strong>issons autour <strong>de</strong>s<br />

pa<strong>la</strong>is impériaux que <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ntes aromatiques ; mais, qu’à ce<strong>la</strong> ne<br />

tienne ! je dirai à l’empereur que ce sont là les p<strong>la</strong>ntes aromatiques<br />

<strong>de</strong>s Turcs...<br />

Aussitôt le khan et les nobles, tirant leurs poignards, se mirent à déraciner<br />

eux-mêmes les herbes... L’empereur franchit les portes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Muraille,<br />

à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> 500 mille cuirassiers. Le cortège, bagages compris, avait mille lì<br />

<strong>de</strong> long. Là où l’empereur campait, on dressait autour <strong>de</strong> lui, pour <strong>la</strong> nuit, une<br />

ville peinte sur toile, immense décor <strong>de</strong> théâtre qui avait <strong>de</strong>ux mille pas <strong>de</strong><br />

tour. Quand les noma<strong>de</strong>s, tenus à distance respectueuse, virent cette<br />

merveille, ils crurent tous que les Chinois étaient Chênn... L’empereur visita le<br />

khan dans sa tente. Celui-ci but à <strong>la</strong> santé <strong>de</strong> son hôte. Tous les nobles turcs<br />

entouraient <strong>la</strong> tente, très impressionnés par <strong>la</strong> majesté du spectacle.<br />

L’empereur fut très content... L’impératrice, qui était du voyage, visita <strong>de</strong><br />

même <strong>la</strong> khatoun...On festoya durant trois jours, on se fit <strong>de</strong>s présents<br />

réciproques, puis l’empereur prit le chemin du retour.<br />

Tchāng-ie (Kān-tcheou) était alors l’entrepôt du commerce <strong>de</strong>s peuples du<br />

Tarim avec <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. L’empereur qui, comme nous avons vu, aimait les<br />

curiosités jusqu’à faire <strong>la</strong> guerre pour s’en procurer, fit gouverneur <strong>de</strong> cette<br />

ville, en 607, un certain P’êi-kiu, homme curieux et entreprenant. Sur les<br />

récits <strong>de</strong>s marchands venus à Tchâng-ie p.1282 pour y trafiquer, P’êi-kiu<br />

compi<strong>la</strong> une géographie <strong>de</strong>scriptive <strong>de</strong> l’Asie centrale. Cet ouvrage est perdu,<br />

mais il est probable que les excellentes indications géographiques <strong>de</strong> l’<strong>Histoire</strong><br />

<strong>de</strong>s Soêi, rédigées sous leur forme actuelle dès le 7 e siècle, en sont le<br />

résumé. C’est P’êi-kiu qui décrivit les trois itinéraires, que nous avons<br />

indiqués page 1259. Il poussait l’empereur à entreprendre <strong>de</strong>s expéditions<br />

commerciales et militaires lointaines. Il faisait <strong>de</strong> <strong>la</strong> propagan<strong>de</strong> parmi les<br />

hor<strong>de</strong>s, cherchant à les gagner à l’empire. Sous son impulsion, le commerce<br />

<strong>de</strong> Tchāng-ie <strong>de</strong>vint extrêmement actif. Il envoya beaucoup <strong>de</strong> roitelets<br />

barbares faire leur cour à Láo-yang, où on leur faisait <strong>de</strong>s séances d’épate,<br />

pour frapper leur imagination. Chose curieuse, les rédacteurs <strong>de</strong> l’histoire<br />

211


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

officielle, qui en veulent à l’empereur Yâng, en veulent aussi à P’êi-kiu <strong>de</strong> ce<br />

zèle. Ils l’accusent d’avoir appauvri <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, par les frais <strong>de</strong> voyage et <strong>de</strong><br />

séjour <strong>de</strong> ces princes barbares ; etc. Xénophobie.<br />

En 608, le khan turc Tch’óu-louo (p. 1279) n’étant pas chaud pour les<br />

Chinois, P’êi-kiu conseil<strong>la</strong> à l’empereur <strong>de</strong> lui faire donner <strong>de</strong>s nouvelles <strong>de</strong> sa<br />

maman, <strong>la</strong> dame Hiáng, retirée à Láo-yang, comme nous avons dit. Simple<br />

manœuvre diplomatique, pour entrer en matière. L’empereur chargea <strong>de</strong><br />

cette commission un certain Ts’oēi kiunn-sou, Tch’óu-louo le reçut mal, et ne<br />

se leva même pas pour saluer <strong>la</strong> missive impériale. L’ambassa<strong>de</strong>ur lui fit alors<br />

le discours suivant :<br />

— Les Turcs, qui jadis ne formaient qu’un royaume, s’étant divisés<br />

en <strong>de</strong>ux, se battent entre eux <strong>de</strong>puis bien <strong>de</strong>s années. Maintenant<br />

le khan T’óu-li s’étant soumis à l’empereur, le pousse à vous faire<br />

<strong>la</strong> guerre. L’empereur y est assez disposé. Seule votre mère, <strong>la</strong><br />

dame Hiáng, vous est affectionnée à <strong>la</strong> capitale. Craignant votre<br />

p.1283<br />

perte, chaque jour, prosternée en <strong>la</strong>rmes à <strong>la</strong> porte du<br />

pa<strong>la</strong>is, elle intercè<strong>de</strong> pour vous. Touché par ses prières, l’empereur<br />

m’a envoyé ici, pour vous offrir <strong>de</strong> vous soumettre vous aussi. Or<br />

vous m’avez reçu avec une gran<strong>de</strong> impolitesse. Quand on le saura<br />

à Láo-yang, l’empereur vengera son injure sur votre mère. On <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>pi<strong>de</strong>ra sur le marché public, puis on vous enverra sa tête. Une<br />

armée suivra. Vos jours sont comptés ! Est-ce habile, à vous, <strong>de</strong><br />

perdre ainsi vos États, plutôt que <strong>de</strong> vous prosterner en vous<br />

appe<strong>la</strong>nt Serviteur ?..<br />

Cette rhétorique substantielle fut comprise <strong>de</strong> Tch’óu-louo. Il se prosterna,<br />

s’appe<strong>la</strong> Serviteur, pleurnicha pieusement, reçut à genoux <strong>la</strong> missive<br />

impériale, et renvoya Ts’oēi-kiunn-sou avec un lot <strong>de</strong> chevaux sogdiens, qu’il<br />

p<strong>la</strong>ît aux historiens d’appeler son tribut.<br />

Encore en 608, P’êi-kiu arriva à confédérer les Tölös (Ouïgours) avec les<br />

Chinois, contre les Tongouses T’ou-kou-hounn, assis <strong>de</strong>puis 3 siècles autour<br />

du <strong>la</strong>c Koukou-nor (p. 1070). Ces <strong>de</strong>rniers furent battus. Leur khan Fôu-yunn<br />

s’enfuit vers l’Ouest (Tangout). Le général chinois Ù-wenn chou le poursuivit,<br />

212


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

prit les <strong>de</strong>ux douars du khan, et plus <strong>de</strong> 200 princes et nobles. Fôu-yunn dut<br />

se réfugier dans les inaccessibles montagnes du Tibet. Son territoire, qui<br />

mesurait quatre mille lì <strong>de</strong> l’Est à l’Ouest, et <strong>de</strong>ux mille lì du Sud au Nord, fut<br />

divisé en préfectures et en districts, à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> chinoise. L’empereur envoya<br />

dans ces pays, pour les coloniser, toute <strong>la</strong> racaille <strong>de</strong> l’empire.<br />

La même année, le général Sūe cheu-hioung soumit Khami (j) à<br />

l’extrémité <strong>de</strong> l’Altaï.<br />

En 609, l’empereur fit en personne une tournée dans ces nouvelles<br />

acquisitions du Nord-Ouest. Entiché <strong>de</strong> faste et <strong>de</strong> pose, il fit savoir, par P’êi-<br />

kiu, aux roitelets K’iū-pai-ya <strong>de</strong> Tourfan et T’òu-t’ounn-chee <strong>de</strong> Khami, qu’ils<br />

eussent à venir le saluer. Ils le firent, accompagnés <strong>de</strong>s délégués <strong>de</strong> vingt-<br />

sept petites p.1284 principautés ou hor<strong>de</strong>s du Tarim. L’empereur fut très<br />

content. Il divisa en préfectures le Tsaidam et le Tangout, et y envoya une<br />

nouvelle fournée <strong>de</strong> racaille, pour coloniser ces pays, les défendre contre les<br />

incursions <strong>de</strong>s Tibétains, et tenir ouvertes les routes du Tarim... Cette année-<br />

là, l’empire chinois se trouva compter 190 préfectures, et 1255 districts. Il<br />

s’étendit, <strong>de</strong> l’Est à l’Ouest, sur 9300 lì ; du Sud au Nord, sur 14815 li. La<br />

popu<strong>la</strong>tion se montait à 8.900.000 feux, c’est-à-dire à 50 ou 55 millions<br />

d’âmes. Ce fut l’apogée du pouvoir <strong>de</strong>s Soêi.<br />

L’empereur s’étant attardé, ne revint <strong>de</strong> cette excursion qu’au onzième<br />

mois, en plein hiver. Mal lui en prit. Une tempête <strong>de</strong> neige surprit son cortège<br />

dans une vallée. La moitié <strong>de</strong> l’escorte périt <strong>de</strong> froid et <strong>de</strong> faim. Le désarroi<br />

fut tel, que les femmes <strong>de</strong> l’empereur durent bivouaquer avec les soldats, ce<br />

que l’<strong>Histoire</strong> relève, comme un comble.<br />

A <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> cette année, le khan T’óu-li <strong>de</strong>s Turcs amis étant mort, son fils<br />

le khan Chèu-pi lui succéda.<br />

En 610, <strong>de</strong>s députés <strong>de</strong> tous ses nouveaux amis du Nord-Ouest étant<br />

venus à Láo-yang pour lui faire leur cour, l’empereur les fit régaler et divertir<br />

avec magnificence. Comédies et jongleries, toutes les nuits, durant un mois<br />

entier. On fit tout ce qu’on put, pour jeter <strong>de</strong> <strong>la</strong> poudre aux yeux <strong>de</strong> ces bons<br />

noma<strong>de</strong>s. Ils y furent pris, plus ou moins. Un jour on les conduisit au marché<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, entouré <strong>de</strong> magasins, <strong>de</strong> restaurants et <strong>de</strong> buvettes. Tout était<br />

décoré. Les marchandises les plus rares étaient étalées bien en évi<strong>de</strong>nce. On<br />

213


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

promena les fils du steppe, parmi toutes ces belles choses. On les fit entrer<br />

dans les restaurants, où ils burent et mangèrent à gogo. Quand ils voulurent<br />

payer, on leur dit que <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> était si riche, que quiconque venait au marché,<br />

mangeait et buvait ainsi gratis. D’aucuns gobèrent cette b<strong>la</strong>gue ; d’autres<br />

non. Un malin, montrant les étoffes qui pendaient aux p.1285 arbres, dit :<br />

— J’ai vu en <strong>Chine</strong> <strong>de</strong>s pauvres qui n’avaient pas <strong>de</strong> quoi se<br />

couvrir. Pourquoi habillez-vous les arbres, et <strong>la</strong>issez-vous les<br />

hommes nus ?..<br />

Ceux qui entendirent cette observation, furent honteux et ne surent trop que<br />

dire.<br />

Ici commencent les expéditions <strong>de</strong> Yâng-ti contre <strong>la</strong> Corée, lesquelles<br />

perdirent sa dynastie... En 607, quand l’empereur avait visité le khan T’óu-li<br />

(p. 1280), tout juste <strong>de</strong>s ambassa<strong>de</strong>urs du roi <strong>de</strong> Corée se trouvaient à <strong>la</strong><br />

cour du khan. P’êi-kiu les présenta à l’empereur et dit :<br />

— La Corée a fait partie <strong>de</strong> l’empire chinois, sous les Hán et sous<br />

les Tsínn. <strong>De</strong>puis lors, elle s’est détachée <strong>de</strong> nous. Vos<br />

prédécesseurs ont souvent pensé à <strong>la</strong> faire rentrer dans le <strong>de</strong>voir...<br />

L’empereur enjoignit donc aux ambassa<strong>de</strong>urs, d’ordonner <strong>de</strong> sa part à leur<br />

maître le roi <strong>de</strong> Corée, <strong>de</strong> venir au plus tôt faire sa cour. En 610, celui-ci<br />

n’ayant pas encore donné signe <strong>de</strong> vie, l’empereur résolut <strong>de</strong> reconquérir <strong>la</strong><br />

Corée, et commença ses préparatifs.<br />

En 611, ordre <strong>de</strong> mobilisation générale. Construction <strong>de</strong> 200 jonques <strong>de</strong><br />

haut bord, et <strong>de</strong> 50 mille chars <strong>de</strong> guerre. Transport du grain <strong>de</strong>s magasins<br />

impériaux (p. 1278), à l’embouchure du Fleuve Jaune, où il <strong>de</strong>vait être<br />

embarqué.<br />

En 612, les milices <strong>de</strong> l’empire étant réunies dans les p<strong>la</strong>ines du Pêi-ho,<br />

on s’apprêta à marcher. Il y avait un million cent trente mille soldats, et au<br />

moins autant <strong>de</strong> coolies. L’empereur commandait en chef. Chacune <strong>de</strong>s 24<br />

divisions, avait un général en chef, et un général en second. L’armée mit 24<br />

jours à s’ébranler, une division par jour, marchant à 40 lì d’intervalle, pour<br />

214


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

éviter toute confusion. La colonne entière couvrait mille li. Jamais, ni avant, ni<br />

après, on ne vit une armée aussi considérable.<br />

Quand elle fut arrivée au fleuve Leâo, les Coréens retranchés <strong>de</strong>rrière ce<br />

fleuve, l’arrêtèrent. Le général Mái t’ie-tchang se dévoua.<br />

— Un p.1286 brave ne doit pas mourir dans un lit, entouré <strong>de</strong> ses<br />

femmes et <strong>de</strong> ses enfants, dit-il (cf. p. 662) ;<br />

et il <strong>de</strong>manda <strong>la</strong> permission <strong>de</strong> tenter le passage. L’empereur lui fit<br />

construire, le long <strong>de</strong> <strong>la</strong> rive gauche, un pont <strong>de</strong> bateaux. Chargé d’une<br />

colonne <strong>de</strong> cuirassiers, le pont fut <strong>la</strong>ncé d’un coup en travers du fleuve. Mais<br />

comme il se trouva trop court d’une toise, <strong>la</strong> colonne ne put pas s’é<strong>la</strong>ncer à<br />

l’assaut <strong>de</strong> <strong>la</strong> berge. Mái t’ie-tchang et quelques braves qui s’étaient jetés à<br />

l’eau, furent tués par les Coréens. On rallongea le pont, et <strong>la</strong> même<br />

manœuvre fut répétée <strong>de</strong>ux jours plus tard, cette fois avec succès. Battue,<br />

l’armée coréenne se retira ; mais toutes les p<strong>la</strong>ces fortes fermèrent leurs<br />

portes et résistèrent. L’armée impériale investit <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Leâo-tong-tch’eng<br />

(Leâo-yang actuel, au nord <strong>de</strong> 3).<br />

Cependant <strong>la</strong> flotte impériale, partie du Chān-tong sous les ordres <strong>de</strong><br />

l’amiral Lâi hou-eull, avait traversé le golfe et était entrée dans le fleuve qui<br />

arrose Hpyeng-yang (cf. p. 425). Dans une bataille livrée à 60 lì <strong>de</strong> cette ville,<br />

les Coréens furent défaits. Lâi hou-eull poussa sa victoire. Il arriva <strong>de</strong>vant<br />

Hpyeng-yang (y), et enleva les faubourgs. Aussitôt, cédant à leur penchant<br />

traditionnel et irrésistible pour le pil<strong>la</strong>ge, les Braves chinois se débandèrent.<br />

Les Coréens leur tombèrent <strong>de</strong>ssus, en tuèrent un grand nombre, et<br />

reconduisirent les autres, l’épée dans les reins, jusqu’à leurs vaisseaux,<br />

lesquels auraient été enlevés sans <strong>la</strong> brave résistance <strong>de</strong> Tcheōu fa-chang,<br />

qui était resté pour les gar<strong>de</strong>r.<br />

Revenons à l’armée <strong>de</strong> terre. Pendant que le gros assiégeait Leâo-tong-<br />

tch’eng (x), neuf généraux, avec leurs divisions, s’étant concentrés sur <strong>la</strong> rive<br />

gauche, du fleuve Yā-lou, effectuèrent leur passage, et marchèrent sur<br />

Hpyeng-yang par le nord. Ù-wenn chou commandait en chef. A mi-chemin, ils<br />

furent à court <strong>de</strong> vivres. p.1287 Le général coréen I-tcheu-wenn-tei qui s’en<br />

aperçut, ne leur livra pas bataille, mais se contenta <strong>de</strong> les harceler, se<br />

<strong>la</strong>issant vaincre exprès, pour les attirer <strong>de</strong> plus en plus vers le sud. Arrivé en<br />

215


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

vue <strong>de</strong> Hpyeng-yang, Ù-wenn chou constata que <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce était forte, et que<br />

ses hommes n’en pouvaient plus. Il revint sur ses pas. Les Coréens<br />

l’assaillirent, au moment où il passait une rivière. Son armée disparut. Il<br />

arriva au Yā-lou, avec une poignée <strong>de</strong> fuyards, après avoir couru d’une traite<br />

l’espace <strong>de</strong> 450 lì. Trois cent cinquante mille Chinois avaient passé le fleuve, à<br />

l’aller. <strong>De</strong>ux mille sept cents le passèrent, au retour. Furieux <strong>de</strong> cette<br />

déconfiture, l’empereur fit enchaîner Ù-wenn chou, leva le siège <strong>de</strong> Leâo-<br />

tong-tch’eng, et s’en revint en <strong>Chine</strong>. Tout le résultat <strong>de</strong> cette colossale<br />

expédition, fut que les Coréens évacuèrent <strong>la</strong> rive gauche du Leâo. Maigre !<br />

Quand l’empereur fut revenu à Láo-yang, <strong>la</strong> femme <strong>de</strong> Tchāng-heng,<br />

l’assassin <strong>de</strong> Yâng-kien (p. 1273), accusa son mari <strong>de</strong> mal parler <strong>de</strong><br />

l’empereur. Par pu<strong>de</strong>ur, l’<strong>Histoire</strong> parle <strong>la</strong>coniquement, confusément, <strong>de</strong> tout<br />

ce qui se rapporte au parrici<strong>de</strong> impérial. Il est probable que Tchāng-heng<br />

avait jasé, et que sa femme, craignant <strong>de</strong> périr avec lui, chercha à se sauver<br />

en le dénonçant. L’empereur fit intimer à Tchāng-heng l’ordre <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r.<br />

Celui-ci n’obtempéra pas, et force fut <strong>de</strong> l’exécuter. Avant <strong>de</strong> mourir, il cria :<br />

— Quoique je l’aie fait pour un autre (pour Yâng-koang), ce que j’ai<br />

fait (le meurtre <strong>de</strong> Yâng-kien) mérite <strong>la</strong> mort !..<br />

Les assistants se bouchèrent les oreilles, pour n’être pas accusés un jour d’en<br />

savoir trop long ; et le bourreau coupa le cou à Tchāng-heng au plus vite.<br />

L’empire était épuisé par <strong>la</strong> <strong>la</strong>mentable expédition <strong>de</strong> Corée. Comme<br />

toujours, en pareil cas, <strong>de</strong>s rebelles se levèrent ; p.1288 et, comme toujours<br />

aussi, ces rébellions commencèrent sous couleur <strong>de</strong> superstition... En 610,<br />

une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> brigands vêtus simplement, portant <strong>de</strong> l’encens et <strong>de</strong>s fleurs, et<br />

se donnant pour les disciples d’un Buddha quelconque, pénétrèrent dans le<br />

pa<strong>la</strong>is, s’emparèrent <strong>de</strong>s armes <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s, et al<strong>la</strong>ient peut-être assassiner<br />

l’empereur, quand Yâng-kien étant survenu avec <strong>de</strong>s troupes, les arrêta et<br />

leur fit couper <strong>la</strong> tête. L’enquête qui suivit cette aventure, compromit plus <strong>de</strong><br />

mille familles.<br />

216


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 612, un táo-cheu nommé P’ān-tan, qui se donnait pour trois fois<br />

centenaire, se mit à rechercher, pour l’empereur, <strong>la</strong> drogue d’immortalité.<br />

Yâng-ti lui fit bâtir un <strong>la</strong>boratoire. Le táo-cheu déc<strong>la</strong>ra qu’il fal<strong>la</strong>it, pour <strong>la</strong><br />

préparation <strong>de</strong> <strong>la</strong> drogue, du fiel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> moelle <strong>de</strong> rocher. L’empereur fit<br />

attaquer une montagne. On fora, jusqu’à cent pieds <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur, dans <strong>la</strong><br />

roche vive, en dix endroits différents, sans trouver ni fiel ni moelle. Alors le<br />

táo-cheu déc<strong>la</strong>ra que le fiel et <strong>la</strong> moelle <strong>de</strong> petits enfants, pourraient<br />

remp<strong>la</strong>cer à <strong>la</strong> rigueur le fiel et <strong>la</strong> moelle <strong>de</strong> roche, mais qu’il en faudrait 31<br />

boisseaux <strong>de</strong> chaque. L’empereur fit couper le cou à ce chimiste.<br />

En 613, nouvelles émeutes, toujours provoquées par <strong>de</strong>s magiciens.<br />

Cependant l’empereur n’avait pas renoncé à ses projets sur <strong>la</strong> Corée. En<br />

613, il donna l’ordre <strong>de</strong> mobiliser une secon<strong>de</strong> fois, réunit encore ses troupes<br />

dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine du Pèi-ho, et les conduisit en personne contre <strong>la</strong> Corée. Au<br />

quatrième mois, il passa le Leâo, et investit Leâo-tong-tch’eng. Machines et<br />

mines, tout fut mis en œuvre, et les remparts furent battus jour et nuit. Mais<br />

les Coréens se défendirent vail<strong>la</strong>mment. Après 22 jours <strong>de</strong> siège, les Chinois<br />

n’étaient pas plus avancés que le premier jour, et avaient fait <strong>de</strong>s pertes<br />

d’hommes considérables. — Cependant, dans le dos <strong>de</strong> l’empereur, une p.1289<br />

révolte importante avait éc<strong>la</strong>té en <strong>Chine</strong>. Cette fois il ne s’agissait pas d’un<br />

brigand vulgaire. Un prince du sang, Yâng huan-kan, <strong>la</strong> dirigeait. Il assiégea<br />

<strong>la</strong> capitale Láo-yang.<br />

L’empereur leva donc, pour <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> fois, le siège <strong>de</strong> Leâo-tong-tch’eng,<br />

et revint en toute hâte avec son armée. Il envoya <strong>de</strong>vant lui les généraux Ù-<br />

wenn chou et Lâi hou-eull. Yâng huan-kan leva le siège <strong>de</strong> Láo-yang, et se<br />

retira dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi. Les impériaux l’y joignirent, et le battirent trois<br />

fois, en un même jour. Yâng huan-kan s’enfuit avec une poignée <strong>de</strong> fidèles.<br />

Poursuivi, et voyant qu’il al<strong>la</strong>it être pris, il dit à son ami Tsī-chan :<br />

— Je ne suis pas homme à mourir <strong>de</strong> <strong>la</strong> main du bourreau ; rends-<br />

moi le service <strong>de</strong> me tuer !..<br />

Tsī-chan lui coupa <strong>la</strong> tête. On mit à mort, à cause <strong>de</strong> cette révolte, plus <strong>de</strong><br />

trente mille personnes, dont plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> moitié injustement, dit l’<strong>Histoire</strong>.<br />

217


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 613, Lì-yuan, duc <strong>de</strong> T’âng, fut fait préfet <strong>de</strong> Hoûng-hoa. C’est<br />

l’entrée en scène du tombeur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie Soêi. En 616, il <strong>de</strong>vint préfet <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn. C’est là que nous le retrouverons bientôt.<br />

En 614, troisième mobilisation et expédition contre <strong>la</strong> Corée. L’empereur<br />

<strong>la</strong> commanda en personne, comme les précé<strong>de</strong>ntes. Vu les troubles dans<br />

plusieurs provinces, bien <strong>de</strong>s troupes manquèrent à l’appel. Ensuite, dès les<br />

premiers jours <strong>de</strong> marche, désertions en masse. Pour les arrêter, dans le<br />

grand sacrifice militaire offert pour le succès <strong>de</strong> <strong>la</strong> campagne, l’empereur fit<br />

immoler une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> déserteurs, et fit frotter, avec leur sang, les tambours<br />

et les étendards. Les désertions continuèrent. Heureusement, pour les<br />

Chinois, que les Coréens eux aussi étaient épuisés par leurs efforts<br />

précé<strong>de</strong>nts. Lâi hou-eull les battit, et investit Hpyeng-yang. Le roi Yuân fit<br />

faire <strong>de</strong>s propositions <strong>de</strong> paix, par un p.1290 certain Hôu seu-tcheng. Content<br />

d’avoir enfin <strong>la</strong> face, l’empereur rappe<strong>la</strong> Lâi hou-eull, rentra en <strong>Chine</strong>,<br />

présenta Hôu seu-tcheng aux Tablettes <strong>de</strong>s Ancêtres (triomphe facile), puis fit<br />

citer le roi Yuân, pour rendre hommage... Pas si bête ! On ne le vit jamais...<br />

Furieux d’avoir été joué, l’empereur fit cuire Hôu seu-tcheng, et le servit à ses<br />

officiers. Pour lui comp<strong>la</strong>ire, quelques-uns, dit l’<strong>Histoire</strong>, en mangèrent tout<br />

leur soûl. Elle ne dit pas si l’on en servit aux Ancêtres.<br />

En 614, l’empereur sacrifia au Ciel. Il se dispensa <strong>de</strong>s purifications et<br />

abstinences rituelles préa<strong>la</strong>bles, et fit les cérémonies expéditivement et sans<br />

respect. Aussi le Ciel manifesta-t-il son mécontentement, par un violent<br />

ouragan. <strong>De</strong> plus, comme l’empereur revenait au pa<strong>la</strong>is, les chevaux <strong>de</strong> son<br />

char s’emballèrent. Mauvais présages !<br />

L’empereur Yâng était lettré. Dans sa jeunesse, il s’était fait composer,<br />

par ses maîtres, une sorte d’anthologie littéraire, qui finit par compter dixsept<br />

mille chapitres, sur les sujets les plus divers, morale, guerre, agriculture,<br />

géographie, mé<strong>de</strong>cine, divination, buddhisme, taoïsme, botanique, jeux,<br />

218


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

chiens, faucons, et le reste. En 615, il fit col<strong>la</strong>tionner et fondre ensemble les<br />

bibliothèques <strong>de</strong> Tch’âng-nan et <strong>de</strong> Láo-yang, ce qui produisit une collection<br />

<strong>de</strong> trente-sept mille chapitres.<br />

En 615, exemple instructif <strong>de</strong> ce que peuvent l’intrigue et <strong>la</strong> superstition,<br />

quand elles font cause commune. Jadis l’empereur avait rêvé qu’une gran<strong>de</strong><br />

inondation (hoûng) submergeait sa capitale. En 615, un <strong>de</strong>vin lui annonça<br />

que, <strong>la</strong> dynastie suivante <strong>de</strong>vant s’appeler Lì, s’il vou<strong>la</strong>it perpétuer <strong>la</strong> sienne,<br />

il lui fal<strong>la</strong>it exterminer tous les Lì <strong>de</strong> l’empire... Or Lì-minn, le cousin d’un<br />

certain p.1291 Lì-hounn, s’appe<strong>la</strong>it Hoûng <strong>de</strong> son petit nom. Li et Hoûng<br />

réunis ! Pas <strong>de</strong> doute ! C’était lui, l’homme fatidique. Ù-wenn chou qui avait<br />

<strong>de</strong> vieux comptes à régler avec Lì-hounn, ne <strong>la</strong>issa pas perdre une si belle<br />

occasion <strong>de</strong> se venger. Il poussa <strong>la</strong> femme <strong>de</strong> Lì-minn à accuser son mari <strong>de</strong><br />

projets subversifs. Il n’en fallut pas davantage. Toute <strong>la</strong> famille Lì, composée<br />

<strong>de</strong> trente-<strong>de</strong>ux personnes, fut exécutée. La femme fut empoisonnée, pour<br />

l’empêcher <strong>de</strong> se rétracter plus tard.<br />

En 615, <strong>de</strong>ux paons échappés du parc impérial, passèrent en vo<strong>la</strong>nt au<strong>de</strong>ssus<br />

du pa<strong>la</strong>is. Kāo tei-jou, officier <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s, et ses hommes,<br />

annoncèrent aussitôt qu’ils avaient vu le phénix (heureux présage). On les<br />

crut sur parole. Les ministres félicitèrent l’empereur, qui décora Kāo tei-jou.<br />

Fort <strong>de</strong> ce signe, l’empereur fit, en 615, une nouvelle tournée dans le<br />

Nord. Il <strong>la</strong> fit dans <strong>de</strong>s circonstances malheureuses. Elle faillit lui coûter<br />

cher... Après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> T’óu-li, sous le gouvernement <strong>de</strong> son fils Chèu-pi (p.<br />

1284), les Turcs amis, établis dans l’anse du Fleuve (14), s’étaient multipliés<br />

et avaient prospéré, au point d’inquiéter P’êi-kiu, l’agent impérial pour les<br />

affaires barbares. Il avait proposé à l’empereur <strong>de</strong> les partager sous <strong>de</strong>ux<br />

khans, Chèu-pi et son frère Tch’éu-ki. Toujours <strong>la</strong> <strong>politique</strong> chinoise, diviser et<br />

brouiller. L’affaire n’aboutit pas, parce que Tch’éu-ki refusa. Chèu-pi <strong>de</strong>vint<br />

très froid, à l’égard <strong>de</strong>s Chinois... Imputant ce refroidissement au ministre<br />

219


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Chèu-chou hou-si, P’êi-kiu fit venir celui-ci, sous prétexte d’affaires, et<br />

l’assassina, puis écrivit au khan :<br />

« Votre ministre Chèu-chou hou-si étant venu m’offrir <strong>de</strong> me servir<br />

contre vous, j’en ai fait bonne justice...<br />

Chèu-pi ne fut pas <strong>la</strong> dupe <strong>de</strong> cette chinoiserie. Il rompit avec l’empire, qui se<br />

retrouva avoir <strong>de</strong>s ennemis à ses portes. — C’est p.1292 dans ces<br />

conjonctures, que l’empereur Yâng s’aventura dans le Nord. Chèu-pi conçut le<br />

projet <strong>de</strong> l’enlever. Heureusement pour l’empereur, que <strong>la</strong> douairière<br />

chinoise, veuve <strong>de</strong> T’óu-li, le fit avertir secrètement. Le cortège impérial, qui<br />

se trouvait alors dans le pays <strong>de</strong> Yén-menn (au nord <strong>de</strong> 17), se réfugia en<br />

toute hâte dans cette ville, tandis que le prince Yâng-kien s’enfermait dans <strong>la</strong><br />

petite forteresse Koúo, avec les équipages. Arrivés comme une ava<strong>la</strong>nche, les<br />

Turcs investirent Yén-menn, et y bloquèrent 150 mille personnes. Tout<br />

compte fait, il se trouva dans <strong>la</strong> ville <strong>de</strong>s vivres pour vingt jours. Toutes les<br />

p<strong>la</strong>ces fortes du pays, 41 en tout, furent enlevées par les Turcs. Yén-menn et<br />

Koúo seules résistèrent. Les Turcs serrèrent Yén-menn <strong>de</strong> si près, que leurs<br />

flèches tombaient jusque dans le quartier habité par l’empereur. Celui-ci<br />

embrassant son plus jeune fils, pleura jusqu’à en avoir les yeux tout gonflés,<br />

dit l’<strong>Histoire</strong>. Ù-wenn cheu proposa à l’empereur d’abandonner son armée, et<br />

<strong>de</strong> s’enfuir à cheval, à travers les ligues <strong>de</strong>s Turcs...<br />

— Gar<strong>de</strong>z-vous-en bien ! dit Sōu-tch’eng. <strong>De</strong>rrière <strong>de</strong>s remparts,<br />

nous sommes supérieurs aux Turcs. En rase campagne, nous leur<br />

sommes inférieurs. Ne risquez pas pareille aventure !.<br />

L’empereur fit donc le tour <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville, f<strong>la</strong>ttant lui-même les soldats.<br />

— Sauvez-moi, leur disait-il, et je me charge personnellement <strong>de</strong><br />

votre fortune ! Je ne permettrai pas que les officiers vous frustrent<br />

du fruit <strong>de</strong> votre dévouement !..<br />

Ainsi encouragés, les soldats firent bonne gar<strong>de</strong> jour et nuit. Cependant<br />

l’empereur avait envoyé un émissaire à <strong>la</strong> douairière chinoise, <strong>la</strong> priant <strong>de</strong> le<br />

tirer <strong>de</strong> ce mauvais pas. Celle-ci fit donner à Chèu-pi <strong>la</strong> fausse nouvelle d’une<br />

gran<strong>de</strong> incursion <strong>de</strong>s Ouïgours sur sa frontière septentrionale. Le khan leva le<br />

siège. L’empereur revint à Láo-yang. Glorieux ! (cf. p. 289).<br />

220


p.1293<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cette aventure ayant refroidi le goût <strong>de</strong> l’empereur pour les<br />

chevauchées, son goût pour <strong>la</strong> batellerie se réveil<strong>la</strong>. Toute sa flotte <strong>de</strong><br />

bateaux-dragons (p. 1276) ayant été brûlée par le rebelle Yâng huan-kan (p.<br />

1289), il en fit construire une nouvelle.<br />

En 616, régates, et reproduction <strong>de</strong> batailles navales <strong>historiques</strong>, sur le<br />

<strong>la</strong>c du parc impérial. Il y avait aussi <strong>de</strong>s bateaux <strong>de</strong> femmes, <strong>de</strong>s cantines<br />

flottantes, etc... Ces fêtes se terminèrent par un grand incendie. Craignant<br />

qu’il n’eût été allumé par <strong>de</strong>s anarchistes, dans l’intention d’attenter à sa vie<br />

durant le tumulte, l’empereur se cacha dans les halliers <strong>de</strong> son parc. A partir<br />

<strong>de</strong> ce jour, toutes les nuits il rêva <strong>de</strong> cet incendie, et fut hanté <strong>de</strong> cauchemars<br />

si terrifiants, qu’il ne put plus dormir qu’entouré <strong>de</strong> plusieurs femmes.<br />

Au septième mois, les nouveaux bateaux-dragons étant arrivés à Láo-<br />

yang, l’empereur résolut <strong>de</strong> partir aussitôt pour Kiāng-tou (Yâng-tcheou, n).<br />

Le général Tcháo-ts’ai lui ayant représenté <strong>la</strong> misère du peuple, l’épuisement<br />

du trésor, les soulèvements qui se produisaient partout, l’empereur se fâcha<br />

et le dégrada. Jénn-tsoung qui le blâma ensuite, fut fustigé et décapité. Ts’oēi<br />

minn-siang, auteur d’un p<strong>la</strong>card, eut <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue puis <strong>la</strong> tête coupées. Durant le<br />

voyage, Wâng nai-jenn et autres, qui lui déc<strong>la</strong>rèrent que ce voyage lui<br />

coûterait l’empire, eurent le même sort.<br />

<strong>De</strong> fait, ces censeurs avaient raison. Dès que l’empereur fut parti pour le<br />

midi, Lì-mi se souleva, dans <strong>la</strong> vallée même <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo (j), aux portes <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

capitale. Liôu ou-tcheou et Leâng cheu-tou en firent autant au nord, dans les<br />

provinces limitrophes <strong>de</strong>s Turcs (11, 12, 13), avec lesquels ils s’allièrent. Les<br />

petites révoltes locales ne se comptaient plus. Tout l’empire, dit l’<strong>Histoire</strong>,<br />

entra dans une effervescence semb<strong>la</strong>ble à celle d’une ruche d’abeilles qui<br />

essaime.<br />

p.1294<br />

Ici, commencement <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s Soêi. Lì-yuan, duc <strong>de</strong> T’âng,<br />

gouverneur <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn, avait quatre fils, Lì kien-tch’eng Lì cheu-<br />

minn Lì huan-pa Lì-yuan-ki, plus une fille. Le second fils, Lì cheu-minn, était<br />

<strong>la</strong> forte tête <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille. Brave et sage, Il songeait à faire ses affaires, dans<br />

<strong>la</strong> déconfiture <strong>de</strong>s Soêi, et se créait, dans ce but, <strong>de</strong>s amis et <strong>de</strong>s affidés. En<br />

617, Lìôu wenn-tsing, le commandant <strong>de</strong> Tsínn-yang (17), ayant été inculpé<br />

221


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

d’intelligences avec le rebelle Lì-mi (ci-<strong>de</strong>ssus), Lì cheu-minn al<strong>la</strong> lui faire<br />

visite...<br />

— L’empire s’effondre, dit Lìôu wenn-tsing ; pour le relever, il<br />

faudrait un homme <strong>de</strong> génie !..<br />

— Je pense comme vous, dit Lì cheu-minn...<br />

— L’empereur est parti pour le midi, reprit le commandant ; Lì-mi<br />

est aux portes <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale ; toutes les provinces sont soulevées ;<br />

l’empire est à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong> celui qui le prendra. Tsínn-yang est<br />

plein <strong>de</strong> réfugiés. Je connais tout ce mon<strong>de</strong>. En un jour, je puis<br />

vous trouver, parmi eux, cent mille soldats. <strong>De</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn,<br />

envahissez celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, et appelez l’empire à vous. Avant six<br />

mois, vous serez empereur...<br />

— Nous sommes faits pour nous entendre, dit Lì cheu-minn en<br />

riant ;<br />

et il convoqua ses amis et affidés.<br />

Or son père Lì-yang ignorait toutes ces manœuvres. Craignant son<br />

caractère irrésolu, Lì cheu-minn attendait, pour l’avertir, que <strong>la</strong> situation fût<br />

nette et le fait accompli. L’occasion <strong>de</strong> parler se présenta bientôt. Les Turcs<br />

ayant fait une course dans le pays <strong>de</strong> Mà-i (11), l’officier envoyé contre eux<br />

par Lì-yuan, se <strong>la</strong>issa battre. Du coup, more sinico, Lì-yuan était passible <strong>de</strong><br />

mort. Son fils lui dit :<br />

— L’empereur est une ganache, <strong>la</strong> patience du peuple est à bout,<br />

on se soulève partout. Dans un temps pareil, il ne fait pas bon<br />

rester honnête homme. Mieux vaut suivre le mouvement, se lever<br />

pour <strong>la</strong> justice, faire ses affaires, et prendre ce que le Ciel<br />

donnera...<br />

Tout effaré, Lì-yuan p.1295 dit :<br />

— Qu’est-ce que tu dis là ? Je vais te livrer au juge !..<br />

— Ne prenez pas <strong>la</strong> mouche, dit Lì cheu-minn p<strong>la</strong>ci<strong>de</strong>ment. J’ai<br />

considéré à fond les signes célestes et terrestres. Je suis sûr <strong>de</strong> ce<br />

que je dis. D’ailleurs, si vous voulez me livrer, faites !..<br />

222


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Allons donc ! dit Lì-yuan ; mais ne parle pas !<br />

Le len<strong>de</strong>main Lì cheu-minn dit à son père :<br />

— Tous les <strong>de</strong>vins annoncent que <strong>de</strong>s Lì vont régner. L’empereur<br />

vient encore <strong>de</strong> faire mettre à mort Lì kinn-ts’ai avec toute sa<br />

famille (cf p. 1291), uniquement parce qu’il s’appe<strong>la</strong>it Lì. Comme<br />

nous sommes coupables du même crime, pourquoi ne nous en<br />

arriverait-il pas autant ? En tout cas, du moment que vous vous<br />

appelez Lì, vous n’avez pas d’avancement à attendre, et vous avez<br />

bien <strong>de</strong>s malheurs à craindre. Faites ce que je vous ai dit hier, et<br />

vous serez sauf. Ne ba<strong>la</strong>ncez pas !..<br />

— J’y ai pensé toute <strong>la</strong> nuit, dit Lì-yuan. Tu as raison. Si notre<br />

famille périt dans cette entreprise, que son sang soit sur toi. Si elle<br />

prospère, à toi le mérite et <strong>la</strong> gloire !<br />

Passant ensuite <strong>de</strong>s paroles aux actes, Lì-yuan fit aussitôt rédiger par le<br />

commandant Liôu wenn-tsing, l’ordre <strong>de</strong> mobilisation <strong>de</strong> toutes les milices<br />

dépendantes <strong>de</strong> lui. On appe<strong>la</strong> tous les hommes vali<strong>de</strong>s, à partir <strong>de</strong> vingt ans,<br />

sous prétexte d’une nouvelle expédition contre <strong>la</strong> Corée. Lì cheu-minn fut fait<br />

général en chef <strong>de</strong> ces troupes. En dix jours, il eut dix mille hommes sous ses<br />

ordres... Lì-yuan rappe<strong>la</strong> aussi secrètement ses <strong>de</strong>ux fils Lì kien-tch’eng et Lì<br />

yang-ki, qui étaient dans le Heûe-tong (19)... <strong>De</strong> plus, au sixième mois, Lì-<br />

yuan s’aboucha avec les Turcs. Au huitième mois, <strong>la</strong> cavalerie turque arrivait<br />

à Tsínn-yang (17). Alors Lì-yuan envahit <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, tandis que Lì-<br />

cheu-minn ba<strong>la</strong>yait l’entre-<strong>de</strong>ux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Muraille et <strong>de</strong> <strong>la</strong> rivière. Au dixième<br />

mois, Tch’âng-nan fut investi. Le prince Yâng-you gouvernait cette ville. Au<br />

onzième mois, Lì-yuan donna p.1296 l’assaut, après avoir défendu à ses<br />

soldats, sous les peines les plus grièves, <strong>de</strong> pénétrer dans le pa<strong>la</strong>is du prince,<br />

dont il vou<strong>la</strong>it se servir pour couvrir ses actes futurs. La ville fut prise. Le<br />

prince fut abandonné <strong>de</strong> tout son mon<strong>de</strong>. Fidèles aux instructions reçues, les<br />

soldats <strong>de</strong> Lì-yuan entourèrent son pa<strong>la</strong>is, mais n’y pénétrèrent pas. Lì-yuan<br />

lui-même fit le prince prisonnier, se logea dans son pa<strong>la</strong>is, donna à <strong>la</strong> ville un<br />

co<strong>de</strong> provisoire en douze articles, et déc<strong>la</strong>ra abrogées les lois vexatoires <strong>de</strong>s<br />

Soêi.<br />

223


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Le mandarin <strong>de</strong> son district natal, ayant détruit le temple et violé les<br />

tombes <strong>de</strong>s Ancêtres <strong>de</strong> Lì-yuan, à cause <strong>de</strong> sa révolte, celui-ci fit mettre à<br />

mort, pour ce fait, une dizaine <strong>de</strong> personnes.<br />

Il al<strong>la</strong>it faire exécuter l’officier Lì-tsing, son ennemi <strong>de</strong> longue date, quand<br />

celui-ci lui dit :<br />

— Ne compromettez pas votre cause publique, par <strong>de</strong>s vengeances<br />

privées !..<br />

Lì-yuan le lâcha. Lì-tsing lui rendit désormais les plus grands services.<br />

Après avoir bien considéré . <strong>la</strong> situation, pour se concilier les esprits, pour<br />

se bien donner l’air d’un réformateur et non d’un ambitieux, Lì-yuan déc<strong>la</strong>ra<br />

l’empereur Yâng déchu du trône, proc<strong>la</strong>ma empereur régnant son prisonnier<br />

Yâng-you, et se donna les titres <strong>de</strong> Roi <strong>de</strong> T’âng et <strong>de</strong> Chancelier <strong>de</strong> l’empire.<br />

Maître <strong>de</strong>s passes (56), il fit aussitôt envahir les pays occi<strong>de</strong>ntaux Pā et Chòu<br />

(50, 51), qui se soumirent à lui presque sans résistance.<br />

Cependant l’empereur Yâng étant arrivé à Kiāng-tou (n), continua à se<br />

conduire comme par <strong>de</strong>vant, se livrant sans frein et sans honte à l’ivrognerie<br />

et à <strong>la</strong> débauche. Les nouvelles du Nord, finirent tout <strong>de</strong> même par<br />

l’inquiéter. Il chercha à lire l’avenir dans les astres, qui ne lui dirent rien <strong>de</strong><br />

bon. Un jour, s’étant regardé dans un miroir :<br />

— Quelle belle tête, dit-il ; quel beau cou ! Qui le coupera ?!..<br />

Sentant qu’il lui serait impossible <strong>de</strong> récupérer p.1297 le Nord, il voulut<br />

conserver du moins les provinces au Sud-Est du Fleuve Bleu, et ordonna <strong>de</strong><br />

lui préparer un pa<strong>la</strong>is à Tān-yang (n, rive gauche). Or <strong>la</strong> détresse était alors<br />

gran<strong>de</strong> autour <strong>de</strong> lui, tellement que son entourage immédiat manquait<br />

d’aliments. Ses officiers, presque tous originaires <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi,<br />

avaient le mal du pays. Ù-wenn tcheu-ki dit à Sēu-ma tei-k’an :<br />

— A voir <strong>la</strong> tournure que prennent les choses, le Ciel a rejeté les<br />

Soêi. Tout le mon<strong>de</strong> se soulève contre eux. C’est le moment <strong>de</strong><br />

faire nos affaires...<br />

224


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ils en parlèrent au frère <strong>de</strong> Tcheu-ki, Ù-wenn hoa-ki. Celui-ci fut d’abord très<br />

saisi, sua à grosses gouttes, puis se fit à l’idée, et se <strong>la</strong>issa nommer général<br />

en chef. Ces officiers en embauchèrent d’autres. Bientôt toute <strong>la</strong> suite <strong>de</strong><br />

l’empereur fut pour eux. Durant <strong>la</strong> nuit suivante, les conjurés réunirent leurs<br />

hommes, à <strong>la</strong> lueur <strong>de</strong>s torches. L’empereur ayant vu ces feux et entendu les<br />

cris <strong>de</strong> ralliement, <strong>de</strong>manda ce que c’était.<br />

— Le feu a pris dans les herbes, lui dit P’êi k’ien-t’oung ; on<br />

travaille à l’éteindre.<br />

Le len<strong>de</strong>main, à l’aube, Sēu-ma tei-k’an força l’entrée du pa<strong>la</strong>is, avec un<br />

corps <strong>de</strong> cavaliers. L’officier <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>, Tôu-kou cheng, se fit tuer à son poste.<br />

Quand il fut mort, ses hommes se dispersèrent. Alors les soldats <strong>de</strong> Sēu-ma<br />

tei-k’an se jetèrent dans le pa<strong>la</strong>is. L’empereur ayant entendu le bruit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

lutte, se déguisa et se cacha dans le pavillon <strong>de</strong> l’Ouest. Une femme du<br />

harem le trahit. Hôu hing-ta, le sabre à <strong>la</strong> main, le tira <strong>de</strong> sa cachette, et le<br />

confia à <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> d’un peloton <strong>de</strong> soldats.<br />

Quand le jour fut venu, Ù-wenn hoa-ki arriva. Sēu-ma tei-k’an et les<br />

autres, lui présentèrent l’empereur...<br />

— Était-ce <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r cet animal ? <strong>de</strong>manda-t-il...<br />

— Quel crime ai-je commis ? <strong>de</strong>manda l’empereur...<br />

— Tu as ruiné l’empire, flâné, nocé, mal gouverné, fait tuer tes<br />

sujets, donné ta confiance à <strong>de</strong>s canailles, cria l’ex-chef <strong>de</strong><br />

brigands p.1298 Mà wenn-kiu, et tu <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s quel crime tu as<br />

commis...<br />

— J’ai maltraité le peuple, c’est vrai, dit l’empereur ; mais vous<br />

autres, je vous ai toujours très bien traités. Qui est votre chef ?..<br />

— Nous sommes l’empire, dit Sēu-ma tei-k’an; il n’a pas <strong>de</strong> chef.<br />

Durant toute cette scène, Yâng-kao, l’enfant chéri <strong>de</strong> l’empereur, se tenait<br />

cramponné à son père et sanglotait. P’êi k’ien-t’oung lui coupa <strong>la</strong> tête. Le<br />

sang <strong>de</strong> l’enfant jaillit sur <strong>la</strong> robe du père. P’êi k’ien-t’oung al<strong>la</strong>it frapper<br />

Yâng-ti, quand celui-ci dit :<br />

225


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Donnez-moi le temps <strong>de</strong> mourir en empereur, par le poison, non<br />

par le sabre...<br />

— Baste ! dirent les conjurés ;<br />

et ils le firent étrangler par Hôu hing-ta. Ils massacrèrent ensuite tous ses<br />

parents.<br />

Seul Yâng-hao fut épargné, parce qu’il était bien avec Ù-wenn tcheu ki, et<br />

parce que les conjurés comptaient tirer parti <strong>de</strong> lui, provisoirement. Ù-wenn<br />

hoa-ki le nomma Empereur, et se fit Chancelier, le tout par décret d’une<br />

douairière quelconque ; nous connaissons ce truc <strong>politique</strong>, stéréotypé<br />

comme tous les trucs chinois. Le Chancelier fit gar<strong>de</strong>r son Empereur par un<br />

piquet <strong>de</strong> soldats, et ne lui conféra, en fait <strong>de</strong> souveraineté, que le droit, ou<br />

plutôt le <strong>de</strong>voir, <strong>de</strong> signer, sans phrases, les papiers qu’on lui présentait.<br />

Dans cette catastrophe, P’êi-kiu, que nous connaissons (p. 1281), trahit<br />

indignement son impérial patron, l’auteur <strong>de</strong> sa fortune. Nul ne fut plus p<strong>la</strong>t<br />

<strong>de</strong>vant les révoltés. Aussi fut-il bientôt en haute faveur parmi eux... Hù chansinn,<br />

au contraire, refusa <strong>de</strong> les servir. Il fut mis à mort. Sa mère âgée <strong>de</strong> 92<br />

ans, ne le pleura pas. Embrassant son cercueil, elle dit :<br />

— J’ai eu un fils digne <strong>de</strong> moi !<br />

puis elle se <strong>la</strong>issa mourir <strong>de</strong> faim.<br />

Quand Lì-yuan apprit <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> l’empereur Yâng (qu’il avait déposé, et<br />

auquel il avait donné un successeur <strong>de</strong> sa façon, p. 1296), il joua <strong>la</strong> comédie<br />

du sujet fidèle, avec une perfection p.1299 toute sinique. Pleurant et se<br />

<strong>la</strong>mentant, il dit :<br />

— Puisque je n’ai pas pu sauver mon prince, je le pleurerai du<br />

moins comme il faut !..<br />

Édifiant ! Le <strong>de</strong>rnier acte <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie, fut que Yâng-you, l’empereur fait par<br />

Lì-yuan, abdiqua (fut abdiqué) en sa faveur, et que Lì-yuan se proc<strong>la</strong>ma<br />

empereur, 12 juin 618. L’<strong>Histoire</strong> compte son règne, et l’avènement <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dynastie T’âng, rétrospectivement, à dater <strong>de</strong> cette année, quoique Lì-yuan<br />

n’ait régné effectivement sur tout l’empire, que six ans plus tard, en 624 ; six<br />

années <strong>de</strong> guerre civile. Il résida à Tch’âng-nan.<br />

226


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

A Láo-yang, les officiers Soêi mirent sur le trône le prince Yâng-t’oung...<br />

Ce qui fait trois empereurs ; Yâng-hao à Kiāng-tou (n), Yâng-t’oung à Láo-<br />

yang (L), et Lì-yuan à Tch’âng-nan (T) ; plus une foule <strong>de</strong> gouverneurs<br />

révoltés, qui s’appe<strong>la</strong>ient rois <strong>de</strong> Ts’înn, Wéi, Leâng, Tch’òu, Tchéng, Oû, Yén,<br />

Hán, Sóng, etc... Anarchie en tout comparable à celle dont sortit <strong>la</strong> dynastie<br />

Heóu-Hán. Autant <strong>de</strong> rois que <strong>de</strong> provinces. Tous ces rois avaient d’ailleurs<br />

même origine et mêmes droits que Lì-yuan, lequel n’était comme eux qu’un<br />

gouverneur révolté. Seulement, comme il réussit, et que les autres<br />

échouèrent, Lì-yuan eut raison, et les autres eurent tort.<br />

Ce furent les Turcs, qui firent le succès <strong>de</strong> Lì-yuan. A cette époque, les<br />

Turcs Septentrionaux étaient re<strong>de</strong>venus très puissants. Maîtres du steppe,<br />

<strong>de</strong>puis le pays <strong>de</strong>s K’ í-tan (Soungari) jusqu’à Tourfan et jusqu’au Tangout à<br />

l’ouest (5, 6, 70, 69, t, 63), ils pouvaient mettre en campagne un million<br />

d’archers. S’ils rendirent à Lì-yuan <strong>de</strong> grands services, ils les lui firent payer<br />

cher, naturellement. Sous forme <strong>de</strong> présents, il leur servit un onéreux tribut.<br />

Quand les Turcs venaient le visiter à Tch’âng-nan, ils se conduisaient avec <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>rnière insolence. Lì-yuan baissait <strong>la</strong> tête.<br />

En 618, à Kiāng-tou, Ù-wenn hoa-ki assassine son empereur Yâng-hao, ce<br />

qui fait un <strong>de</strong> moins. Lì-yuan bat et tue Ù-wenn hao-ki. — A Láo-yang, en<br />

619, Wâng cheu-tch’oung assassine son empereur Yâng-t’oung, ce qui fait<br />

<strong>de</strong>ux <strong>de</strong> moins... Quand on signifia à Yâng-t’oung qu’il lui fal<strong>la</strong>it mourir, il<br />

étendit une natte à terre, invoqua le Buddha, et le pria en ces termes :<br />

— Oh ! <strong>de</strong> grâce, ne me faites jamais renaître dans une famille<br />

impériale !..<br />

Ce<strong>la</strong> dit, il ava<strong>la</strong> le poison. Comme il n’en finissait pas <strong>de</strong> mourir, on<br />

l’étrang<strong>la</strong>. Ce pauvre diable, reconnu par l’histoire officielle, porte le nom <strong>de</strong><br />

Koūng-ti.<br />

Yâng-you, qui avait abdiqué en faveur <strong>de</strong> Lì-yuan, p.1300 ayant eu <strong>la</strong><br />

comp<strong>la</strong>isance <strong>de</strong> mourir aussi, plus ou moins naturellement, en cette année<br />

619, les Yâng <strong>de</strong> Soêi se trouvèrent éteints.<br />

@<br />

227


p.1301<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

DYNASTIE T’ANG. Famille Lì, 620 (618)-907.<br />

L’empereur Kāo-tsou,<br />

620 (618) à 626.<br />

Carte XIV — @<br />

La conquête <strong>de</strong>s petits royaumes n’avançant que lentement, il fal<strong>la</strong>it<br />

au plus vite accréditer <strong>la</strong> nouvelle dynastie, et lui donner du prestige, par<br />

quelque fable superstitieuse. C’est au taoïsme, persécuté dans les <strong>de</strong>rniers<br />

temps, et par suite très disposé au dévouement, que Lì-yuan eut recours. Un<br />

certain Kî chan-king rencontra sur le mont Yâng-kiao-chan (p) un vieil<strong>la</strong>rd<br />

vêtu <strong>de</strong> b<strong>la</strong>nc, qui lui dit :<br />

— Va dire <strong>de</strong> ma part au Fils du Ciel <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie T’âng, que moi<br />

Lào-tzeu (Lì <strong>la</strong>o-kiunn) je suis son ancêtre...<br />

Fier <strong>de</strong> cette filiation ignorée jusque-là, Lì-yuan fit bâtir à Lào-tzeu un temple<br />

sur le lieu <strong>de</strong> l’apparition...<br />

— Hé<strong>la</strong>s, gémit maître Fân, n’est-ce pas une honte à Kāo-tsou et à<br />

Kāo-tsoung, d’avoir, sur <strong>la</strong> foi d’un imposteur, cru qu’ils<br />

<strong>de</strong>scendaient <strong>de</strong> Lào-tzeu ? Ils outragèrent le Souverain d’en haut,<br />

en subordonnant son culte à celui <strong>de</strong> cet homme. Ils avilirent leurs<br />

Ancêtres, en les faisant <strong>de</strong>scendre <strong>de</strong> cet homme.<br />

Reprenons les affaires <strong>de</strong>s Turcs, d’un peu plus haut. Nous avons dit<br />

comme, en 608, le khan Tch’óu-louo <strong>de</strong>s Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux, fut amadoué par<br />

Ts’oēi kiunn-sou (p. 1282). Ses bonnes dispositions ne durèrent pas<br />

longtemps. Quand, en 609, l’empereur Yâng-ti fit sa tournée dans le Nord-<br />

Ouest (p. 1283), Tch’óu-louo convoqué pour rendre hommage, ne parut pas.<br />

L’empereur s’irrita fort <strong>de</strong> cette inconvenance. Chée-koei, un petit-fils <strong>de</strong><br />

Tardou, khan subalterne <strong>de</strong>s Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux, exploita cette irritation. Il<br />

s’aboucha avec P’êi-kiu, lequel proposa à l’empereur <strong>de</strong> jouer à Tch’óu-louo le<br />

mauvais tour <strong>de</strong> patronner Chée-koei. Toujours <strong>la</strong> <strong>politique</strong> chinoise, <strong>de</strong>ux<br />

p.1302<br />

pistons conjugués, à compensation réciproque. Averti qu’il pouvait<br />

compter sur <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, Chée-koei tomba à l’improviste sur Tch’óu-louo,<br />

dispersa ses hor<strong>de</strong>s et enleva son douar. Tch’óu-louo se réfugia près <strong>de</strong><br />

228


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Tourfan. L’empereur lui envoya sa mère, <strong>la</strong> Chinoise Hiáng-cheu, pour lui dire<br />

combien il serait choyé, s’il venait à <strong>la</strong> cour, se constituer pion volontaire sur<br />

l’échiquier impérial. Tch’óu-louo qui était à bout <strong>de</strong> ressources, dut en passer<br />

par là. Il se rendit à Láo-yang, visiblement à contre-cœur et faisant <strong>la</strong> moue.<br />

Il ne se rasséréna, qu’à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> l’année 611. Alors, à un banquet <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour,<br />

Tch’óu-louo se prosterna et fit amen<strong>de</strong> honorable.<br />

— Occupé à gouverner les peup<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’Ouest, dit-il, je n’ai pas<br />

pu arriver à temps pour vous présenter mes hommages. Je viens<br />

très en retard. Ma faute est gran<strong>de</strong>. Veuillez me pardonner !..<br />

— Jadis, répondit l’empereur Yâng, Chinois et Turcs étaient<br />

continuellement en guerre. Maintenant <strong>la</strong> paix est parfaite. Mon<br />

désir est que tout le mon<strong>de</strong> puisse vivre et prospérer. Mais, pour<br />

me servir d’une comparaison, au ciel il n’y a qu’un soleil ; s’il y en<br />

avait <strong>de</strong>ux ou trois, les dix mille êtres ne seraient pas en paix. <strong>De</strong><br />

même il faut, pour <strong>la</strong> paix, qu’il n’y ait qu’un empereur, et que<br />

vous vous reconnaissiez vassal. Je sais d’ailleurs que, distrait par<br />

beaucoup d’affaires, vous n’avez pas pu venir plus tôt pour faire<br />

votre cour. Aujourd’hui je vous vois, je vous embrasse, je suis<br />

heureux et content. Soyez heureux et content, vous aussi !...<br />

Tch’óu-louo profita <strong>de</strong> ce speech. Peu <strong>de</strong> jour après, le premier <strong>de</strong> l’an 612, il<br />

salua l’empereur en ces termes :<br />

— Sous le ciel et sur <strong>la</strong> terre, dans toute l’étendue que le soleil et<br />

<strong>la</strong> lune éc<strong>la</strong>irent, il n’y a que Vous <strong>de</strong> Sage ; puisse-t-il en être<br />

ainsi durant mille et dix mille ans !..<br />

Fidèle à l’empereur, Tch’óu-louo l’accompagna désormais dans ses<br />

expéditions <strong>de</strong> Corée. L’empereur l’enrichit, et lui fit épouser une princesse.<br />

p.1303<br />

Après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> l’empereur Yâng, Tch’óu-louo al<strong>la</strong> trouver Lì-yuan à<br />

Tch’âng-nan. Celui-ci se leva pour le recevoir, le fit asseoir à ses côtés, et<br />

l’appe<strong>la</strong> Khan Retour à <strong>la</strong> Justice. Tch’óu-louo lui offrit une grosse perle. Lì-<br />

yuan <strong>la</strong> refusa, et dit :<br />

— C’est là un beau joyau, mais je n’en ai que faire ; ce que je<br />

prise, moi, c’est <strong>la</strong> loyauté !..<br />

229


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Retenons cette belle phrase... Cependant Chèu-pi, le khan <strong>de</strong>s Turcs<br />

Septentrionaux, ayant appris que son ennemi Tch’óu-louo était à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong><br />

son allié Lì-yuan, envoya <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à celui-ci <strong>de</strong> le mettre à mort. Lì-yuan<br />

refusa. Ses officiers le blâmèrent.<br />

Lì cheu-minn dit :<br />

— Si vous ne livrez pas cet homme, dirent-ils, vous perdrez peut-<br />

être votre empire encore mal affermi...<br />

— Il est venu à nous en suppliant ! Le livrer serait une trahison !..<br />

Les officiers prêchèrent Lì-yuan, tant et si bien qu’il finit par changer <strong>de</strong><br />

sentiment. Un beau jour, il prisa autre chose que <strong>la</strong> loyauté. Il invita Tch’óu-<br />

louo, but avec lui, le caressa, l’enivra, puis l’envoya cuver son vin dans un<br />

appartement, où les envoyés <strong>de</strong> Chèu-pi l’égorgèrent tout à leur aise<br />

(automne 619).<br />

Cette même année 619, Chèu-pi khan <strong>de</strong>s Turcs Septentrionaux étant<br />

mort, eut pour successeur son frère, un autre Tch’óu-louo, lequel étant mort<br />

en 620, eut pour successeur son frère Kîe-li, lequel va nous occuper plus<br />

longuement.<br />

Dès 622, il eut l’indélicatesse d’envahir, avec 150 mille cavaliers, <strong>la</strong> vallée<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn. Lì-yuan consulta ses officiers.<br />

Fōng tei-i dit :<br />

— Faut-il combattre ? faut-il traiter ? leur <strong>de</strong>manda-t-il...<br />

— Fiers <strong>de</strong> leur nombre et <strong>de</strong> leurs richesses, les Turcs nous<br />

méprisent. Si vous traitez d’emblée, vous les rendrez encore plus<br />

arrogants. Vous jugeant faible, ils reviendront dès l’an prochain.<br />

Infligez-leur d’abord au moins un échec, puis montrez-vous bon<br />

prince...<br />

Lì-yuan suivit ce conseil. Le gouverneur Siáo-k’ai battit les Turcs, et p.1304<br />

leur coupa cinq mille têtes. Puis le légat Tchéng yuan-tao al<strong>la</strong> reprocher au<br />

khan sa traîtrise, et lui proposa un accommo<strong>de</strong>ment.<br />

— La terre et le peuple <strong>de</strong>s T’âng, lui dit-il, ne sont pas comme les<br />

vôtres. Donc, si vous arriviez à conquérir <strong>de</strong>s provinces, à faire <strong>de</strong>s<br />

230


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

prisonniers, à quoi ce<strong>la</strong> vous servirait-il ? Rentrez chez vous ; et<br />

contentez-vous <strong>de</strong> nos présents (tribut). Ne rompez pas une amitié<br />

profitable. Ne créez pas <strong>de</strong>s ennuis à vos <strong>de</strong>scendants !..<br />

Kîe-li goûta ce discours et se retira.<br />

En 623, nos vieilles connaissances les T’òu-kou-hounn ayant repris <strong>de</strong>s<br />

forces, firent <strong>de</strong>s incursions dans les vallées <strong>de</strong>s Mînn-chan (57). Lì-yuan<br />

envoya Tch’âi-chao pour les déloger. Cet officier se <strong>la</strong>issa envelopper par les<br />

T’òu-kou-hounn, lesquels, tirant <strong>de</strong>s hauteurs, décimèrent ses troupes.<br />

Tch’âi-chao s’avisa d’un expédient. Ses soldats traînaient à leur suite <strong>de</strong>s<br />

femmes, d’après l’usage du temps. Tch’âi-chao en fit danser <strong>de</strong>ux, au milieu<br />

du camp, avec accompagnement d’orchestre barbare : Ravis, les T’òu-kou-<br />

hounn sortirent <strong>de</strong> leur embusca<strong>de</strong>, et s’approchèrent pour mieux voir, Tch’âi-<br />

chao tomba sur eux et les dispersa.<br />

T’âng.<br />

Encore en 623, le Cambodge (Annam, Tonkin) noua <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions avec les<br />

En 624, le khan turc Kîe-li ayant mobilisé tout son mon<strong>de</strong>, força <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong><br />

Muraille et envahit <strong>de</strong> nouveau <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> (15). La vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, désolée par<br />

<strong>de</strong>s pluies excessives, était alors dans une gran<strong>de</strong> misère. Pour <strong>la</strong> couvrir, Lì<br />

cheu-minn se porta à <strong>la</strong> rencontre du khan et le rencontra près <strong>de</strong> Pīnn-<br />

tcheou. Il se présenta hardiment <strong>de</strong>vant le front <strong>de</strong> sa cavalerie, et cria au<br />

khan :<br />

— Nous sommes alliés par mariage. Pourquoi vio<strong>la</strong>nt les traités,<br />

nous envahissez-vous ? Si vous avez <strong>de</strong>s griefs, sortez et venez<br />

vous mesurer avec moi en combat singulier !...<br />

Kîe-li se contenta <strong>de</strong> rire... S’avançant davantage, Lì cheu-minn cria aux<br />

Turcs :<br />

— Nous avons juré p.1305 jadis, que chacun <strong>de</strong> nous ai<strong>de</strong>rait celui<br />

qui serait dans <strong>la</strong> détresse. Et maintenant vous venez nous<br />

attaquer. Avez-vous oublié vos serments ?...<br />

Pas <strong>de</strong> réponse... S’avançant plus près encore, Lì cheu-minn fit mine <strong>de</strong><br />

vouloir franchir le ruisseau qui séparait les <strong>de</strong>ux armées, pour abor<strong>de</strong>r le<br />

khan... Alors Kîe-li lui fit dire :<br />

231


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Ne vous donnez pas cette peine ; je suis venu pour confirmer<br />

nos traités passés...<br />

et il se retira, pour chercher ses quartiers <strong>de</strong> nuit... Lì cheu-minn dit à ses<br />

hommes :<br />

— Il n’a fait que pleuvoir ces jours-ci ; les arcs <strong>de</strong>s Turcs et leurs<br />

cor<strong>de</strong>s doivent être ramollis et hors d’usage ; ne <strong>la</strong>issons pas<br />

perdre cette occasion...<br />

La nuit suivante, durant une forte averse, Lì cheu-minn pénétra dans le camp<br />

<strong>de</strong>s Turcs, et leur donna une chau<strong>de</strong> alerte. Alors Kîe-li proposa une nouvelle<br />

alliance par mariage. Lì cheu-minn lui donna <strong>de</strong> bonnes paroles. On renouve<strong>la</strong><br />

l’ancien traité, et le khan se retira... Pour se rendre compte <strong>de</strong> ces scènes, qui<br />

nous semblent baroques, il faut ne pas oublier le désaccord permanent entre<br />

les chefs <strong>de</strong>s hor<strong>de</strong>s turques, et le désarroi dans lequel un simple mauvais<br />

temps mettait ces légions <strong>de</strong> cavaliers, dépourvus <strong>de</strong> vivres, <strong>de</strong> bagages, <strong>de</strong><br />

tout. Vices internes, qui rendaient vaine leur supériorité numérique.<br />

En 625, nouvelles alliances, nouveaux traités <strong>de</strong> commerce avec les T’òu-<br />

kou-hounn et les Turcs. Les Chinois en profitèrent, pour se remonter en<br />

bétail. Ils en avaient le plus grand besoin. Les bœufs ayant tous été mangés<br />

durant les <strong>de</strong>rnières guerres civiles, les hommes en étaient réduits à tirer<br />

eux-mêmes <strong>la</strong> charrue.<br />

Au septième mois <strong>de</strong> cette année, ces bons Turcs recommencèrent leurs<br />

razzias. Une armée envoyée contre eux, sous le comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> Tchāng-<br />

kinn, fut entièrement détruite.<br />

En 626, le khan Kîe-li ayant <strong>de</strong> nouveau réuni plus <strong>de</strong> cent mille cavaliers,<br />

reparut dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, et poussa d’une traite jusqu’au pont <strong>de</strong><br />

p.1306<br />

cette rivière, aux portes <strong>de</strong> Tch’âng-nan, <strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> Lì-yuan. La<br />

situation était critique. Heureusement, pour Lì-yuan, que le khan perdit du<br />

temps. Au lieu <strong>de</strong> forcer <strong>la</strong> ville, il envoya à l’empereur un certain Séu-li,<br />

chargé <strong>de</strong> lui faire <strong>de</strong>s discours emphatiques. Ce<strong>la</strong> donna le temps, à Lì-yuan,<br />

<strong>de</strong> ramasser quelques soldats. Alors il donna audience à Séu-li, et lui dit :<br />

— Je suis allié à votre khan, par mariage. Je lui ai envoyé nombre<br />

<strong>de</strong> présents. Maintenant, vio<strong>la</strong>nt ses serments, votre khan ravage<br />

232


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

mon territoire. Je ne suis pas en faute. Quoique barbare, vous avez<br />

un cœur d’homme, et <strong>de</strong>vez comprendre qu’il a tort. Or vous venez<br />

<strong>de</strong> me dire <strong>de</strong>s paroles insolentes. Je vais commencer par vous<br />

couper <strong>la</strong> tête, puis je m’occuperai <strong>de</strong> votre khan !...<br />

Séu-li effrayé <strong>de</strong>manda grâce. Lì-yuan le fit enfermer. Puis, prenant les<br />

<strong>de</strong>vants avec quelques braves officiers, il al<strong>la</strong> se poster au pont <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi (T).<br />

Les Turcs étaient rangés <strong>de</strong> l’autre côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> rivière. Criant <strong>de</strong> manière à se<br />

faire entendre d’eux, Lì-yuan reprocha au khan sa traîtrise. Émus, les Turcs<br />

<strong>de</strong>scendirent tous <strong>de</strong> cheval, et se prosternèrent (ce sont les Chinois, qui<br />

racontent ce<strong>la</strong>). Sur ces entrefaites, l’infanterie <strong>de</strong> Lì-yuan arriva, et se<br />

déploya <strong>de</strong>rrière lui, le long <strong>de</strong> <strong>la</strong> rivière. Alors le khan <strong>de</strong>manda une nouvelle<br />

alliance par mariage, qui lui fut accordée. Les T’âng étaient sauvés, le khan<br />

avait <strong>la</strong> face. L’aventure finit par une noce, comme dans le plus p<strong>la</strong>t <strong>de</strong>s<br />

romans. On immo<strong>la</strong> un cheval b<strong>la</strong>nc, on jura sur le pont <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, puis<br />

chacun s’en retourna chez soi. Serment <strong>de</strong> Turcs et <strong>de</strong> Chinois ! on <strong>de</strong>vine s’il<br />

fut tenu.<br />

En 624, l’empereur visita l’école impériale (cf. p. 1272), où il fit les<br />

libations aux anciens Sages et aux anciens Maîtres.<br />

Il visita, dit le Texte ; non il honora <strong>de</strong> sa visite, selon <strong>la</strong> formule<br />

courante. Et c’est bien dit ainsi, p.1307 ajoute le Commentateur, qui rappelle<br />

tout au long <strong>la</strong> fameuse histoire <strong>de</strong> l’empereur Mîng <strong>de</strong>s Heóu-Hán, racontée<br />

page 686.<br />

« Les historiens <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie Hán ayant osé dire que l’empereur<br />

honora <strong>de</strong> sa visite <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure <strong>de</strong> Confucius, les historiens<br />

postérieurs corrigèrent cette phrase, et écrivirent visita, pour<br />

montrer le respect qu’on doit aux anciens Sages. On écrivit <strong>de</strong><br />

même visita, dans le texte qui nous occupe, quoiqu’il s’agit <strong>de</strong><br />

l’école impériale, non <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure du Sage. La raison en est que<br />

les anciens Sages et les anciens Maîtres habitent tous cette école<br />

(moralement, leur doctrine y étant conservée et enseignée). Il est<br />

donc c<strong>la</strong>ir et évi<strong>de</strong>nt, que l’<strong>Histoire</strong> s’est exprimée comme il faut.<br />

233


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Durant cette même année 624, l’empereur esquissa <strong>la</strong> constitution <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dynastie T’âng. Il ne fit guère que changer les appel<strong>la</strong>tifs, les choses restant<br />

les mêmes, sauf quelques modifications <strong>de</strong> détail. Les historiens observent<br />

expressément que, au fond, <strong>la</strong> constitution <strong>de</strong>s T’âng fut celle <strong>de</strong>s Hán,<br />

<strong>la</strong>quelle remontait aux Tcheōu (p. 309). Les trois Grands-Ducs furent le Grand<br />

Maréchal, le Grand Directeur, le Grand Ingénieur. Il y eut neuf Grands<br />

Ministères : Sacrifices, cérémonies, étiquette… Ancêtres et famille<br />

impériale... Armée et choses militaires... Justice... Trésor, finances,<br />

monnaie... Mobilier, fêtes, ga<strong>la</strong>s... Equipages, haras... Agriculture...<br />

Fonctionnaires, personnel... <strong>De</strong> plus, les Annalistes, l’Ecole, l’Observatoire, les<br />

<strong>de</strong>ux corps <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gar<strong>de</strong> ; en tout 14 départements... Administration<br />

provinciale comme sous les Hán (p. 310)... Quant au peuple, l’État <strong>de</strong>vait<br />

fournir à chaque individu mâle, à l’âge <strong>de</strong> vingt ans, cent acres <strong>de</strong> terre, pour<br />

lesquels il <strong>de</strong>vait payer, par an, 20 boisseaux <strong>de</strong> grain, et 60 pieds <strong>de</strong> p.1308<br />

tissu. Pratiquement irréalisable, cet affermage impérial resta lettre morte, à<br />

l’ordinaire.<br />

Ici se p<strong>la</strong>ce l’épiso<strong>de</strong> le plus a<strong>la</strong>mbiqué <strong>de</strong> toute l’histoire <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>. Le<br />

fondateur <strong>de</strong>s T’âng, Lì-yuan, semble avoir été un homme médiocre, borné<br />

même. Lì cheu-minn qui fit <strong>la</strong> fortune et <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, tua ses <strong>de</strong>ux<br />

frères et détrôna son père. Il s’agissait, dans le pays <strong>de</strong> <strong>la</strong> piété filiale et<br />

fraternelle, <strong>de</strong> prouver que le célèbre T’ái-tsoung fit bien en faisant mal. Les<br />

historiens en suent. Suivons leur récit, en l’abrégeant toutefois <strong>de</strong> moitié, car,<br />

quand il s’agit d’en faire accroire au lecteur, ils sont d’une prolixité indigeste.<br />

Donc, en 624, Lì yuan-ki avait proposé à Lì kien-tch’eng d’assassiner Lì<br />

cheu-minn. Lì kien-tch’eng ayant trouvé le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> son frère peu pratique,<br />

avait refusé.<br />

Plus tard, Lì kien-tch’eng s’étant assuré le concours <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mille bravi,<br />

s’entendit avec un certain Wênn-kan, qui ferait en province un simu<strong>la</strong>cre <strong>de</strong><br />

rébellion, <strong>la</strong>quelle donnerait aux <strong>de</strong>ux frères conjurés l’occasion <strong>de</strong> faire leur<br />

coup. La chose fut éventée. L’empereur se fâcha. Lì kien-tch’eng <strong>de</strong>manda<br />

234


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

grâce. L’empereur l’enferma, et chargea Lì cheu-minn <strong>de</strong> soumettre Wênn-<br />

kan.<br />

— A ton retour, lui dit-il, je te nommerai prince héritier, à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

<strong>de</strong> Lì kien-tch’eng...<br />

Quand Chéu-minn fut parti, les femmes du pa<strong>la</strong>is firent si bien, que<br />

l’empereur changea d’avis, exhorta Kién-tch’eng à vivre désormais en bon<br />

accord avec Chéu-minn, le mit en liberté et lui rendit même le gouvernement<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. Quand Chéu-minn revint vainqueur, il ne fut pas fait prince<br />

héritier. Les Turcs ayant fait une incursion dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, quelqu’un<br />

dit à l’empereur :<br />

— Ce sont les richesses <strong>de</strong> Tch’âng-nan, qui attirent ces oiseaux <strong>de</strong><br />

proie. Incendiez cette ville, fixez votre rési<strong>de</strong>nce ailleurs, et les<br />

incursions <strong>de</strong>s Turcs p.1309 cesseront...<br />

L’empereur penchait dans ce sens. Chéu-minn lui dit :<br />

— Les noma<strong>de</strong>s du nord ont toujours fait <strong>de</strong>s incursions. Si vous<br />

reculez <strong>de</strong>vant eux, vous y perdrez votre réputation militaire, et <strong>la</strong><br />

postérité rira <strong>de</strong> vous. Je vous prie <strong>de</strong> différer. Laissez-moi faire. Je<br />

tâcherai <strong>de</strong> vous amener le khan prisonnier. Si je ne réussis pas,<br />

alors soit, transportez votre capitale ailleurs...<br />

— Bon ! dit l’empereur.<br />

Sur ce Kién-tch’eng, et les femmes du pa<strong>la</strong>is qui étaient <strong>de</strong> son parti,<br />

dirent à l’empereur :<br />

— Chéu-minn veut profiter <strong>de</strong>s guerres turques, pour se faire un<br />

nom et s’attacher l’armée, après quoi il se révoltera contre vous...<br />

— Bon ! dit l’empereur ;<br />

et il gronda Chéu-minn... Puis, les Turcs ayant reparu, il le caressa et le pria<br />

<strong>de</strong> les chasser... Et ainsi <strong>de</strong> suite, dit l’<strong>Histoire</strong>. Chaque fois qu’il avait besoin<br />

<strong>de</strong> lui, il le traitait bien. Chaque fois qu’il pouvait se passer <strong>de</strong> lui, il le mettait<br />

<strong>de</strong> côté.<br />

235


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Il en al<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> sorte, jusqu’au sixième mois <strong>de</strong> l’an 626. Alors Kién-<br />

tch’eng tenta d’empoisonner Chéu-minn. Celui-ci vomit le poison...<br />

L’empereur ayant su <strong>la</strong> chose, dit à Chéu-minn :<br />

— Tes frères te détestent. Il ne faut pas que tu restes ici. Je vais<br />

t’envoyer, comme gouverneur <strong>de</strong> l’Est, rési<strong>de</strong>r à Láo-yang...<br />

S’il part, se dirent les <strong>de</strong>ux frères, il nous échappera. Ils dirent donc à<br />

l’empereur, que, à <strong>la</strong> nouvelle que Chéu-minn al<strong>la</strong>it être envoyé à Láo-yang,<br />

ses gens avaient manifesté une joie significative, signe indubitable d’un projet<br />

<strong>de</strong> révolte <strong>la</strong>tent...<br />

— Bon ! dit l’empereur ;<br />

et il ordonna à Chéu-minn <strong>de</strong> rester.<br />

Les officiers <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier comprirent le sens <strong>de</strong> ce contre-ordre, et<br />

sentirent le danger.<br />

— Cette discor<strong>de</strong>, dit Fâng huan-ling à Tchàng-sounn ou-ki, ne<br />

compromet pas seulement <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> notre maître ; elle compromet<br />

l’existence même <strong>de</strong> l’État.<br />

Les <strong>de</strong>ux frères cherchèrent ensuite à gagner par présents les officiers <strong>de</strong><br />

Chéu-minn. Ils envoyèrent à Ú-tch’eu king-tei une pleine voiture d’objets<br />

précieux. Celui-ci les refusa, et avertit Chéu-minn... Alors les <strong>de</strong>ux frères<br />

rendirent Ú-tch’eu king-tei, Fâng huan-ling et d’autres, suspects à l’empereur.<br />

Ils durent sortir <strong>de</strong> <strong>la</strong> maison <strong>de</strong> Chéu-minn, mais restèrent à portée, en<br />

prévision <strong>de</strong>s événements à venir.<br />

Les Turcs ayant fait une nouvelle incursion, Kién-tch’eng obtint <strong>de</strong><br />

l’empereur que cette fois Yuân-ki, et non Chéu-minn, serait chargé <strong>de</strong> les<br />

repousser. Yuân-ki exigea aussitôt que tous les gar<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Chéu-minn fussent<br />

incorporés dans son armée, puis les <strong>de</strong>ux frères décidèrent d’assassiner<br />

Chéu-minn, désormais sans défense, à l’occasion du banquet d’adieu <strong>de</strong><br />

l’armée. Chéu-minn fut averti, et <strong>de</strong>manda conseil à Tchàng-sounn ou-ki.<br />

— Il faut les prévenir, dit celui-ci...<br />

— Ne pourrions-nous pas attendre qu’ils aient tenté leur coup ?<br />

soupira Chéu-minn...<br />

236


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Si vous atermoyez davantage, dirent Tchàng-sounn ou-ki, Ú-<br />

tch’eu king-tei, et les autres, nous vous quittons pour ne pas périr<br />

inutilement à cause <strong>de</strong> vous !<br />

Chéu-minn n’arrivant pas à se déci<strong>de</strong>r :<br />

— Quel homme fut Choúnn ? lui <strong>de</strong>mandèrent ses conseillers...<br />

— Un Sage, dit Chéu-minn...<br />

— Eut-il tort <strong>de</strong> sortir du puits, où son père et son frère vou<strong>la</strong>ient<br />

l’enterrer vif ? Eut-il tort <strong>de</strong> <strong>de</strong>scendre du grenier, où son père et<br />

son frère vou<strong>la</strong>ient le brûler vif ? (Quatre Livres, p. 512)...<br />

— Il n’eut pas tort, dit Chéu-minn...<br />

— Convient-il alors que vous attendiez que vos frères vous aient<br />

mis à mort ? Se <strong>la</strong>isser faire, sied aux petites gens ; agir, est le<br />

propre <strong>de</strong>s grands hommes !..<br />

— Consultons les sorts, dit Chéu-minn ;<br />

et il fit apporter une écaille <strong>de</strong> tortue... Tchāng koung-kinn <strong>la</strong> jeta à terre, et<br />

dit :<br />

— On consulte les sorts sur les cas obscurs ; or votre cas n’est que<br />

trop c<strong>la</strong>ir ; ne per<strong>de</strong>z pas le temps !<br />

Vénus bril<strong>la</strong>it alors au ciel. L’Astrologue Fóu-i déc<strong>la</strong>ra qu’elle était pour<br />

Ts’înn (Chéu-minn, roitelet <strong>de</strong> Ts’înn), qui al<strong>la</strong>it p.1311 obtenir l’empire... Le<br />

Ciel le vou<strong>la</strong>nt, Chéu-minn se décida... Le len<strong>de</strong>main, il s’embusqua dans le<br />

pa<strong>la</strong>is, avec quelques-uns <strong>de</strong> ses plus fidèles amis. Quand les <strong>de</strong>ux frères<br />

furent entrés et se trouvèrent en sa présence, ils voulurent fuir. Chéu-minn<br />

bandant son arc, perça l’aîné Kién-tch’eng. Ú-tch’eu king-tei perça le ca<strong>de</strong>t<br />

Yuân-ki. Les gar<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux princes étant accourus, Ú-tch’eu king-tei leur<br />

présenta les <strong>de</strong>ux têtes, en leur disant qu’il n’y avait plus lieu <strong>de</strong> s’échauffer.<br />

Tous se débandèrent aussitôt.<br />

L’empereur se promenait pour lors dans son parc.. Chéu-minn lui députa<br />

Ú-tch’eu king-tei, pour lui apprendre ce qui venait d’arriver. Celui-ci s’étant<br />

présenté <strong>la</strong> cuirasse au dos et <strong>la</strong> <strong>la</strong>nce à <strong>la</strong> main, dit :<br />

237


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Kién-tch’eng et Yuân-ki ont fait du désordre. Les gar<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

Chéu-minn les ont massacrés. Pour vous, ne craignez rien !..<br />

— Fal<strong>la</strong>it-il que pareille chose arrivât ? gémit Lì-yuan. Que<br />

faire ?....<br />

— Que faire ? dirent les gens <strong>de</strong> sa suite, qui comprirent qu’il n’y<br />

avait plus qu’à s’exécuter <strong>de</strong> bonne grâce ; il n’y a qu’une chose à<br />

faire. Kién-tch’eng et Yuân-ki ont été injustes envers Chéu-minn.<br />

Ils n’avaient pas son mérite. Ils l’ont jalousé, maltraité, persécuté.<br />

Ils ont fini par attenter à sa vie. Ils n’ont que ce qu’ils méritaient.<br />

Accueillez bien Chéu-minn, abandonnez-lui le pouvoir, et tout ira<br />

pour le mieux !..<br />

— Bon ! dit l’empereur. J’y pensais <strong>de</strong>puis longtemps.<br />

Ú-tch’eu king-tei exigea illico un édit nommant Chéu-minn chef unique <strong>de</strong><br />

toute <strong>la</strong> force armée.<br />

Ainsi garanti contre toute représaille, Chéu-minn se présenta. L’empereur<br />

le caressa. Chéu-minn se prosterna, pleurnicha, téta les mamelles <strong>de</strong> son<br />

père (sic)... Enfin, pour éviter les vengeances futures, on massacra les<br />

femmes, les enfants, toute <strong>la</strong> parenté <strong>de</strong> Kién-tch’eng et <strong>de</strong> Yuân-ki. Chéu-<br />

minn fut fait prince impérial, avec pouvoir sur toutes choses. Pour se rendre<br />

p.1312<br />

popu<strong>la</strong>ire, il supprima aussitôt nombre <strong>de</strong> dons en nature, que le peuple<br />

était obligé <strong>de</strong> faire au trône, impôts déguisés très onéreux. Il supprima les<br />

faucons et <strong>la</strong> meute impériale, enjoignit aux fonctionnaires l’ordre et<br />

l’économie, etc.<br />

Voyant ces <strong>début</strong>s, l’empereur comprit qu’il était <strong>de</strong> trop. Aimant mieux<br />

manger ses rentes, que <strong>de</strong> boire <strong>la</strong> potion c<strong>la</strong>ssique, il abdiqua pru<strong>de</strong>mment.<br />

C’est ce qu’on attendait <strong>de</strong> lui.<br />

Chéu-minn monta aussitôt sur le trône. Son premier acte impérial, fut <strong>de</strong><br />

mettre à <strong>la</strong> porte trois mille femmes du harem <strong>de</strong> son père. Nous avons vu<br />

(p. 1308) qu’il n’était pas aimé <strong>de</strong> ces dames. Après ce nettoyage, il nomma<br />

impératrice <strong>la</strong> dame Soūnn, et fit prince impérial son fils Tch’êng-kien alors<br />

âgé <strong>de</strong> huit ans. Puis il récompensa, comme il convenait, ceux qui l’avaient<br />

aidé à faire sa fortune.<br />

238


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Culte... Durant les <strong>de</strong>rniers mois <strong>de</strong> cette année 626, (<strong>la</strong>quelle fait encore<br />

partie, officiellement, du règne <strong>de</strong> Kāo-tsou), le nouvel empereur T’ái-tsoung<br />

prit, en matière <strong>de</strong> culte, quelques décisions importantes... D’abord il remit<br />

en vigueur l’édit <strong>de</strong> l’an 197 avant J.-C., lequel confiait au peuple <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> du<br />

tertre du Patron local du sol, et le soin <strong>de</strong> lui faire les offran<strong>de</strong>s convenables<br />

(voyez page 441). Il paraît que les mandarins l’avaient <strong>de</strong> nouveau accaparé.<br />

Cette mesure fit grand p<strong>la</strong>isir au peuple, dit l’<strong>Histoire</strong>. Chéu-minn <strong>la</strong> prit,<br />

probablement pour se rendre popu<strong>la</strong>ire ; peut-être aussi pour que le peuple,<br />

ayant un culte à lui, approuvé et facile, se détachât du buddhisme et du<br />

taoïsme, que le nouveau maître n’aimait pas.<br />

Fóu-i, l’Annaliste Astrologue que nous connaissons (p. 1310), était<br />

l’auteur <strong>de</strong> cette antipathie. Il dit à l’empereur :<br />

— Le Buddhisme nous est venu d’abord du Tarim (p. 689), sous<br />

une forme étrange et barbare, <strong>la</strong>quelle était peu dangereuse. Mais<br />

ensuite, <strong>de</strong>puis les Hán, on p.1313 traduisit en chinois les livres<br />

indiens. Leur diffusion fut cause que, petit à petit, <strong>la</strong> fidélité au<br />

prince et <strong>la</strong> piété filiale dégénérèrent. On se rasa <strong>la</strong> tête, on refusa<br />

<strong>la</strong> prostration aux princes et aux parents (p. 1131), on flâna, on<br />

quêta, on se fit bonze pour échapper aux charges publiques, on<br />

étudia les trois paramitas et les six gatis, on rejeta toute<br />

obéissance, tout ce<strong>la</strong> sous prétexte d’une plus stricte observance et<br />

d’une plus haute perfection. <strong>De</strong>s bonzes ignares firent croire au<br />

peuple que le Buddha était le seul arbitre <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune et <strong>de</strong> l’infortune, <strong>de</strong> <strong>la</strong> richesse et <strong>de</strong> <strong>la</strong> pauvreté ;<br />

comme si ces choses ne dépendaient pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, du prince,<br />

<strong>de</strong> l’industrie d’un chacun. Ils s’arrogèrent à eux seuls le droit<br />

d’éduquer le peuple, soustrayant au prince cet attribut qui lui<br />

appartient en propre, et diminuant ainsi son autorité et son<br />

prestige. Avant les Hán, alors que le Buddha était ignoré, les<br />

princes étaient éc<strong>la</strong>irés, les ministres étaient fidèles, les sacrifices<br />

étaient offerts régulièrement. <strong>De</strong>puis que l’on honore ce Chênn<br />

exotique, les Barbares nous ont envahis, les princes sont nuls, les<br />

239<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

ministres sont traîtres, le gouvernement est tyrannique, les<br />

sacrifices sont négligés. Et qu’obtiennent ces dévots, par leurs<br />

momeries ? Souvenez-vous du sort <strong>de</strong> l’empereur Où <strong>de</strong>s Leâng.<br />

Son histoire suffit, à elle seule, pour démontrer le néant du<br />

Buddhisme (p. 1213)... Or actuellement les bonzes et les<br />

bonzesses <strong>de</strong> l’empire, se chiffrent par dizaines <strong>de</strong> milliers. Je<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu’on les apparie. Ce<strong>la</strong> donnera plus <strong>de</strong> cent mille<br />

familles. Ils feront <strong>de</strong>s enfants, ils les élèveront, et vous aurez <strong>de</strong>s<br />

soldats !..<br />

Chéu-minn soumit ce réquisitoire à <strong>la</strong> délibération <strong>de</strong> son conseil. <strong>De</strong> tous les<br />

conseillers, Tchāng tao-yuan seul se prononça pour Fóu-i, ce qui révèle<br />

l’esprit <strong>de</strong> l’époque... Siáo-u dit :<br />

Fóu-i dit :<br />

— Le Buddha est un Sage. Fóu-i a donc mal parlé d’un p.1314 Sage.<br />

Qu’on le châtie !..<br />

— Il n’y a pas <strong>de</strong> sagesse, sans piété envers le prince et les<br />

parents. Or le Buddha, a manqué à ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>voirs, envers son<br />

père (le roi Suddhodana). Siáo-u a-t-il été recueilli dans le tronc<br />

d’un mûrier creux (génération spontanée), qu’il estime ainsi une<br />

doctrine qui ne reconnaît pas <strong>la</strong> paternité ?..<br />

Siáo-u qui était un fervent buddhiste, fut extrêmement scandalisé <strong>de</strong> ces<br />

propositions, auxquelles il ne sut d’ailleurs pas répondre. Joignant les mains,<br />

il gémit et dit :<br />

— C’est pour les mécréants <strong>de</strong> cette sorte, qu’il y a un enfer !<br />

Chéu-minn qui en vou<strong>la</strong>it aux bonzes et aux táo-cheu, parce qu’ils se<br />

soustrayaient aux charges et éludaient les lois, ne les supprima pas, mais<br />

donna ordre <strong>de</strong> les cribler avec rigueur. Ceux qu’on trouverait mener une vie<br />

parfaitement conforme à leur règle, <strong>de</strong>vaient être réunis et surveillés dans un<br />

petit nombre <strong>de</strong> grands couvents. Les relâchés <strong>de</strong>vaient être licenciés et<br />

renvoyés à leur vil<strong>la</strong>ge natal et aux <strong>de</strong>voirs communs. Il n’y eut plus, à <strong>la</strong><br />

capitale, que trois temples buddhistes, et <strong>de</strong>ux taoïstes. Un seul temple fut<br />

permis, par ville, dans les provinces.<br />

240


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Un jour, dans une conversation particulière, Chéu-minn poussa Fóu-i sur<br />

le chapitre du Buddhisme.<br />

— Comment se fait-il, lui <strong>de</strong>manda-t-il, que vous soyez seul à ne<br />

pas comprendre cette doctrine que tout le mon<strong>de</strong> comprend ?..<br />

— Ce n’est pas que je ne comprenne pas ces pernicieuses folies, dit<br />

le terrible Annaliste. C’est que je les abhorre ! Je veux les<br />

ignorer !..<br />

Chéu-minn le loua... Il disait souvent à ses ministres :<br />

— L’empereur Où <strong>de</strong>s Leâng a si bien prêché le buddhisme à ses<br />

officiers, que ceux-ci n’ont pas pu monter à cheval à temps pour le<br />

défendre contre Heóu-king (p. 1214). L’empereur Yuân <strong>de</strong> <strong>la</strong> même<br />

dynastie (p. 1226), expliqua à ses officiers les textes <strong>de</strong> Lào-tzeu,<br />

au lieu <strong>de</strong> les faire marcher contre les Wéi qui ruinaient son<br />

empire. Ces faits-là en disent long, à qui p.1315 sait les entendre.<br />

Moi je ne prise que <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong>s empereurs Yâo et Choúnn, du<br />

Duc <strong>de</strong> Tcheōu et <strong>de</strong> Confucius. Elle m’est, ce que l’air est à<br />

l’oiseau, ce que l’eau est au poisson. C’est mon milieu, hors duquel<br />

je ne pourrais pas vivre. Je ne puis pas m’en passer !<br />

Vous pensez que les Lettrés app<strong>la</strong>udissent <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux mains ? Oui et non.<br />

Oyez vous-même...<br />

Attrape !<br />

— Chéu-minn, dit maître Hôu, discerna bien <strong>la</strong> doctrine qu’il faut<br />

suivre, <strong>de</strong> celle qu’il faut rejeter. Mais cet homme détrôna son<br />

père, tua ses <strong>de</strong>ux frères, épousa leurs femmes (?), etc. Ces<br />

choses-là ne sont pas d’un Confuciiste. Elles ne sont même pas<br />

d’un homme. Est-ce <strong>de</strong>s Sages qu’il les avait apprises ?<br />

A <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> cette année 626, Chéu-minn proscrivit en bloc tous les cultes<br />

non autorisés, toutes les formes <strong>de</strong> divination.<br />

L’année 627 fut <strong>la</strong> première année officielle <strong>de</strong> son règne, comme<br />

empereur T’ái-tsoung.<br />

@<br />

241


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur T’ái-tsoung,<br />

627 à 649.<br />

Carte XX 1 — @<br />

Cet homme sut se rendre extrêmement popu<strong>la</strong>ire, et l’est resté jusqu’à<br />

nos jours.<br />

Anecdotes... Il commença par régaler et récompenser ses officiers.<br />

Il permit aux censeurs d’assister aux conseils <strong>de</strong>s ministres, leur livrant<br />

ainsi même les secrets du gouvernement, avec permission <strong>de</strong> dire leur pensée<br />

sur tout.<br />

L’empire fut divisé en dix gran<strong>de</strong>s circonscriptions administratives.<br />

Tch’âng-nan resta <strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie.<br />

L’empereur s’efforça <strong>de</strong> remettre en honneur les mœurs antiques.<br />

L’impératrice et ses femmes élevèrent <strong>de</strong>s vers à soie. Vains efforts ! le passé<br />

défunt ne revit pas.<br />

L’empereur ordonna d’ensevelir les ossements <strong>de</strong>s victimes <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières<br />

guerres civiles, encore épars sur les champs <strong>de</strong> bataille.<br />

Un jour qu’il se promenait dans son parc, il vit quantité <strong>de</strong> sauterelles. Il<br />

frappa ces insectes <strong>de</strong> sa canne, et leur dit avec imprécation :<br />

— Mon peuple vit <strong>de</strong>s céréales que vous dévorez ! Ah rongez plutôt<br />

mes entrailles !..<br />

et ce disant, il en saisit quelques-unes, et se mit en <strong>de</strong>voir <strong>de</strong> les avaler. Ses<br />

officiers l’arrêtèrent, craignant qu’il ne se fît du mal.<br />

— Si je mourais pour mon peuple, dit l’empereur, où serait le mal ?<br />

et il ava<strong>la</strong> les sauterelles. Les dégâts <strong>de</strong> ces insectes cessèrent aussitôt (dit<br />

l’<strong>Histoire</strong>). Trait quelque peu théâtral, <strong>de</strong>venu très célèbre, souvent cité et<br />

peint.<br />

1 [css : voir aussi les cartes <strong>de</strong> René Grousset, dans l’Empire <strong>de</strong>s steppes et Le<br />

Conquérant du Mon<strong>de</strong>, et d’Edouard Chavannes, dans Documents sur les Turcs<br />

occi<strong>de</strong>ntaux. ]<br />

242


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Une autre fois, <strong>la</strong> sécheresse compromettant les moissons, Lì pai-yao fit à<br />

l’empereur <strong>la</strong> remarque suivante :<br />

— Quoique vous ayez déjà licencié quantité <strong>de</strong> femmes du harem<br />

(p. 1312), le nombre <strong>de</strong>s recluses est p.1316 encore trop<br />

considérable. <strong>De</strong> là vient que, le principe yīnn (féminin) étant trop<br />

aggloméré et n’ayant pas son expansion normale, <strong>la</strong> pluie (qui est<br />

yīnn) ne se répand pas...<br />

L’empereur fit encore licencier trois mille femmes du harem. Constatons que<br />

les principes naturalistes du T’iēn-koan (p. 989) continuent à régir <strong>la</strong> <strong>politique</strong><br />

chinoise. Ils <strong>la</strong> régiront <strong>de</strong> plus en plus, surtout sous <strong>la</strong> dynastie dite<br />

philosophique <strong>de</strong>s Sóng, et jusqu’à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> l’empire.<br />

Edit défendant sous peine <strong>de</strong> mort, aux esc<strong>la</strong>ves, d’accuser leurs maîtres.<br />

Edit : Moi l’empereur pour faire du bien au peuple, il me faut passer par<br />

les gouverneurs. En conséquence, je m’efforce <strong>de</strong> bien choisir ces<br />

fonctionnaires. Leurs noms sont écrits sur les paravents <strong>de</strong> mes<br />

appartements, <strong>de</strong> sorte que, jour et nuit, je ne les perds pas <strong>de</strong> vue. Sous<br />

leurs noms, j’écris <strong>de</strong> chacun d’eux, au fur et à mesure, le bien et le mal qui<br />

m’en reviennent, pour les récompenser ou les punir en son temps, comme il<br />

convient.<br />

L’empereur dit à son entourage :<br />

— Le peuple pense que le Fils du Ciel est si grand, qu’il n’a<br />

personne à craindre. Il se trompe. Je crains le Ciel qui scrute mes<br />

actes, je crains le Peuple qui considère ma conduite. Oui je crains<br />

sans cesse <strong>de</strong> n’être pas ce que le Ciel désire, <strong>de</strong> ne pas être ce<br />

que le Peuple espère...<br />

— Bien, dit le ministre Wéi-tcheng. Ce principe résume toute <strong>la</strong><br />

théorie du bon gouvernement. Mettez-le toujours en pratique, et<br />

vous serez un prince parfait.<br />

En 631, le prince impérial <strong>de</strong>vant coiffer le bonnet viril, les officiers firent<br />

savoir à l’empereur que le <strong>de</strong>uxième mois serait faste pour cette cérémonie,<br />

et <strong>de</strong>mandèrent <strong>la</strong> permission d’en commencer les préparatifs...<br />

243


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Atten<strong>de</strong>z au dixième mois, dit l’empereur...<br />

— Mais, répliqua Siáo-u, les calculs basés sur le yīnn et le yâng<br />

(<strong>de</strong>ux principes), ont révélé que le <strong>de</strong>uxième mois serait faste...<br />

— Bah ! dit l’empereur, le faste et le néfaste p.1317 dépen<strong>de</strong>nt<br />

après tout <strong>de</strong> <strong>la</strong> conduite <strong>de</strong> l’homme. Car, quelque favorables que<br />

lui soient le yīnn et le yâng, un homme qui agit contre les Rites et<br />

les Convenances, ne réussit pas. Au contraire, tout réussit à qui<br />

procè<strong>de</strong> avec Rectitu<strong>de</strong>. Les travaux <strong>de</strong>s champs pressant au<br />

<strong>de</strong>uxième mois, ce n’est pas le moment <strong>de</strong> célébrer <strong>de</strong>s fêtes.<br />

La même année, profitant du rétablissement <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions amicales avec<br />

<strong>la</strong> Corée, l’empereur fit ensevelir les ossements <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> armée <strong>de</strong>s Soêi,<br />

lesquels b<strong>la</strong>nchissaient dans les p<strong>la</strong>ines du Leâo-tong <strong>de</strong>puis tantôt vingt ans<br />

(p. 1287).<br />

L’empereur chassait à courre dans son parc. Non content <strong>de</strong> prési<strong>de</strong>r <strong>la</strong><br />

chasse, il al<strong>la</strong>it s’é<strong>la</strong>ncer à <strong>la</strong> poursuite d’un lièvre, quand un officier lui dit :<br />

— Vous que le Ciel a fait Père et Mère <strong>de</strong>s Chinois et <strong>de</strong>s Barbares,<br />

ne vous ravalez pas ainsi !...<br />

Un instant après, comme l’empereur al<strong>la</strong>it courir une antilope, le même<br />

officier, déposant son bonnet et sa ceinture (insignes), s’agenouil<strong>la</strong> et le reprit<br />

encore plus vivement. L’empereur se le tint pour dit.<br />

Edit : Désormais, pour les condamnés détenus dans les prisons <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

capitale, qu’on me présente leur sentence cinq fois, en <strong>de</strong>ux jours différents ;<br />

elle ne sera exécutable, qu’après <strong>la</strong> cinquième présentation. Pour les criminels<br />

<strong>de</strong>s provinces, que leur sentence me soit présentée trois fois. Aux jours<br />

d’exécutions capitales, on ne servira sur ma table ni vian<strong>de</strong> ni vin, on ne fera<br />

pas <strong>de</strong> musique au pa<strong>la</strong>is.<br />

Edit : J’ai toujours peur <strong>de</strong> récompenser ou <strong>de</strong> punir arbitrairement, pour<br />

m’être <strong>la</strong>issé aller à <strong>la</strong> joie ou à <strong>la</strong> colère. Aussi ai-je donné, aux ministres et<br />

aux censeurs, tout droit <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s observations sur mes mesures. Mais<br />

qu’eux fassent <strong>de</strong> même, écoutent volontiers les critiques, et ne s’offusquent<br />

pas <strong>de</strong>s contradictions. Car celui qui est incapable <strong>de</strong> supporter une<br />

répriman<strong>de</strong>, n’a pas ce qu’il faut pour répriman<strong>de</strong>r autrui.<br />

244


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Un jour, l’empereur ayant assisté à l’appel <strong>de</strong>s prisonniers <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale,<br />

s’émut à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> ceux qui <strong>de</strong>vaient être exécutés à l’automne suivant. Il<br />

leur permit à tous <strong>de</strong> retourner dans leurs familles, à charge <strong>de</strong> revenir se<br />

livrer avant le terme fatal. Il étendit ce bienfait aux condamnés <strong>de</strong>s provinces,<br />

qui <strong>de</strong>vaient venir se livrer à <strong>la</strong> capitale, pour le même terme. Au jour fixé,<br />

aucun <strong>de</strong> tous ces hommes ne manqua à l’appel (dit l’<strong>Histoire</strong>). L’empereur<br />

les gracia tous. Trait célèbre, souvent cité ou peint.<br />

L’empereur ayant confié le prince impérial aux soins <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux gouverneurs,<br />

tint à ces personnages le discours suivant :<br />

— Moi, jusqu’à l’âge <strong>de</strong> dix-huit ans, j’ai vécu <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie du peuple.<br />

p.1318<br />

Je connais tous ses maux, toutes ses aspirations. Malgré<br />

ce<strong>la</strong>, je fais parfois <strong>de</strong>s méprises... Or le prince impérial, né dans<br />

un pa<strong>la</strong>is, n’a jamais ni vu ni entendu le peuple. Il se pourrait qu’il<br />

<strong>de</strong>vint arrogant on licencieux. Je vous enjoins <strong>de</strong> chercher à<br />

prévenir ce mal, par une éducation sévère...<br />

<strong>De</strong> fait, le prince ayant montré <strong>de</strong>s propensions libertines, et peu <strong>de</strong> goût<br />

pour l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Rites et <strong>de</strong>s Lois, ses <strong>de</strong>ux gouverneurs le tancèrent<br />

d’importance. L’empereur l’ayant su, fut fort content, et fit donner à chacun<br />

une livre pesant d’or, et cinq cents pièces <strong>de</strong> soie.<br />

En 634, l’empereur députa Lì-tsing et douze autres inquisiteurs, pour aller<br />

s’informer, par tout l’empire, <strong>de</strong> <strong>la</strong> conduite <strong>de</strong>s fonctionnaires et <strong>de</strong>s<br />

dispositions du peuple.<br />

En 635, le père <strong>de</strong> l’empereur, Lì-yuan ex-empereur Kāo-tsou, mourut<br />

dans l’obscurité et l’oubli.<br />

En 636, l’impératrice tomba gravement ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. Le prince impérial<br />

<strong>de</strong>manda que, pour obtenir <strong>la</strong> guérison <strong>de</strong> sa mère, l’empereur voulût bien<br />

accor<strong>de</strong>r une amnistie générale, et permettre à qui voudrait <strong>de</strong> se faire bonze<br />

ou táo-cheu (voyez p. 1314). L’impératrice l’ayant su, dit :<br />

— La mort et <strong>la</strong> vie étant régies par le <strong>de</strong>stin, <strong>la</strong> science et <strong>la</strong><br />

puissance n’y peuvent rien. Une amnistie est une gran<strong>de</strong> faveur,<br />

qu’il ne faut pas accor<strong>de</strong>r pour <strong>de</strong> petites raisons. Les bonzes et les<br />

245


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

táo-cheu sont <strong>de</strong>s hétérodoxes, <strong>de</strong>s vers rongeurs <strong>de</strong> l’empire et<br />

du peuple ; il ne convient pas <strong>de</strong> les multiplier. D’ailleurs, ces <strong>de</strong>ux<br />

choses n’ont jamais été du goût <strong>de</strong> l’empereur. Comment moi,<br />

pauvre femme, lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rais-je ce qu’il n’a pas accoutumé <strong>de</strong><br />

permettre ?..<br />

Quand son état fut désespéré, elle prit congé <strong>de</strong> l’empereur son époux.<br />

— <strong>De</strong> mon vivant, lui dit-elle, je n’ai été bonne à rien. Après ma<br />

mort, ne fatiguez pas le peuple à m’élever un tumulus funèbre. Il<br />

suffira d’entourer ma tombe d’un simple mur. p.1319 N’y employez<br />

aussi, en fait <strong>de</strong> matériaux, que <strong>de</strong>s briques et <strong>de</strong>s bois ordinaires.<br />

Mon vœu suprême, est que vous vous entouriez d’hommes <strong>de</strong><br />

valeur, et écartiez <strong>de</strong> votre personne les indignes. Ouvrez l’oreille<br />

aux censures <strong>de</strong>s serviteurs fidèles, fermez-<strong>la</strong> aux adu<strong>la</strong>tions <strong>de</strong>s<br />

vils f<strong>la</strong>tteurs. Choisissez bien vos officiers. Cessez <strong>de</strong> flâner et <strong>de</strong><br />

chasser. Je meurs contente, dans l’espérance que vous accé<strong>de</strong>rez à<br />

mes désirs.<br />

En 637, une fille <strong>de</strong> quatorze ans, remarquablement belle, fut introduite<br />

dans le harem <strong>de</strong> l’empereur T’ái-tsoung. Elle <strong>de</strong>viendra <strong>la</strong> fameuse Où-heou.<br />

En 637, réforme du Co<strong>de</strong>. Il fut réduit à 138 sections. Du co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Soêi,<br />

92 cas punis <strong>de</strong> mort, et 71 cas punis d’exil, furent supprimés. En général, <strong>la</strong><br />

réforme fut faite dans le sens <strong>de</strong> <strong>la</strong> simplification et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mitigation.<br />

L’empereur fit aussi éditer un recueil <strong>de</strong> 1590 pièces administratives.<br />

Jusque-là, quand l’empereur al<strong>la</strong>it faire, à <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Ecole, les offran<strong>de</strong>s<br />

et libations aux anciens Sages, <strong>la</strong> tablette du Duc <strong>de</strong> Tcheōu (p. 87) trônait à<br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce d’honneur, et celle <strong>de</strong> Confucius occupait <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce. En 637,<br />

Fâng huan-ling (p. 1310) assigna à Confucius <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce d’honneur, et à son<br />

disciple Yên-hoei <strong>la</strong> <strong>de</strong>uxième p<strong>la</strong>ce. C’en fut fait du Duc <strong>de</strong> Tcheōu. Cassé<br />

aux gages, sans pension. Sic transit gloria mundi.<br />

En 640, l’empereur ayant visité <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Ecole pour <strong>la</strong> cérémonie <strong>de</strong>s<br />

offran<strong>de</strong>s et libations, fit interpréter, en sa présence, par le directeur K’oùng<br />

246


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

ying-ta, le Traité <strong>de</strong> <strong>la</strong> piété filiale ; puis il fit distribuer aux élèves <strong>de</strong>s<br />

soieries, selon leurs mérites. A cette époque l’empereur, très zélé pour les<br />

lettres, faisait chercher par tout l’empire les lettrés <strong>de</strong> renom, et les préposait<br />

aux écoles. Lorsqu’il visitait <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Ecole, il faisait discourir, en sa p.1320<br />

présence, les professeurs qui y étaient attachés. Quant aux élèves, ceux qui<br />

étaient à même d’interpréter plus d’un livre canonique, étaient sûrs <strong>de</strong><br />

recevoir une charge <strong>de</strong> mandarin. L’empereur fit ajouter 1200 kién<br />

(appartements) aux bâtiments <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Ecole, ce qui permit <strong>de</strong> recevoir<br />

3260 élèves internes. Il fournit aussi <strong>de</strong>s maîtres au corps <strong>de</strong> ses gar<strong>de</strong>s.<br />

Ceux <strong>de</strong> ces militaires qui arrivaient à quelque teinture <strong>de</strong> lettres, pouvaient<br />

compter sur un avancement rapi<strong>de</strong>... Bien entendu, ces faveurs attirèrent les<br />

étudiants par nuées, dit le Texte. <strong>De</strong> <strong>la</strong> Corée septentrionale, centrale,<br />

méridionale (alors trois royaumes) ; <strong>de</strong> Tourfan, du lointain Tibet, les princes<br />

et les nobles envoyèrent leurs frères et leurs fils, pour étudier à l’Ecole<br />

Impériale <strong>de</strong> Tch’âng-nan. Le nombre <strong>de</strong>s étudiants s’éleva (internes et<br />

externes) à plus <strong>de</strong> huit mille... Ayant remarqué que les commentaires <strong>de</strong>s<br />

livres canoniques variaient d’après les écoles, et étaient généralement diffus,<br />

l’empereur chargea un comité <strong>de</strong> Lettrés, présidé par K’oùng ying-ta, <strong>de</strong> les<br />

compulser, et imposa officiellement aux étudiants ce nouveau commentaire,<br />

dit Droite Interprétation. Il existe encore, et représente pratiquement à peu<br />

près tout ce qui nous reste <strong>de</strong>s commentaires anciens, antérieurs à l’école <strong>de</strong>s<br />

Sóng.<br />

En 643, le ministre et conseiller favori Wéi-tcheng étant venu à mourir,<br />

l’empereur dit à ses intimes :<br />

— Les hommes se mirent dans les miroirs, pour mettre en ordre<br />

leur toilette ; dans les exemples <strong>de</strong>s anciens, pour voir s’ils sont<br />

dignes d’éloge ou <strong>de</strong> blâme ; dans l’opinion <strong>de</strong> leurs<br />

contemporains, pour constater s’ils sont popu<strong>la</strong>ires ou non. Wéi-<br />

tcheng me rendait à lui seul tous ces services. Avec lui, j’ai perdu<br />

mon miroir.<br />

Le prince impérial Tch’êng-k’ien ayant dû être dégradé pour cause<br />

d’intrigues, l’empereur lui substitua le prince Tchéu. p.1321 Il se chargea lui-<br />

247


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

même <strong>de</strong> donner à cet enfant <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> choses. Quand le prince<br />

mangeait, il lui disait :<br />

— Si tu apprécies toujours comme il convient les <strong>la</strong>beurs <strong>de</strong>s<br />

agriculteurs, tu ne manqueras jamais <strong>de</strong> pain...<br />

Quand le prince montait à cheval, il lui disait :<br />

— Si tu sais gré à cet animal, qui court pour toi malgré sa fatigue,<br />

il te sera toujours dévoué...<br />

Un jour que le prince al<strong>la</strong>it en bateau, l’empereur lui dit :<br />

— L’eau porte les bateaux, l’eau engloutit aussi les bateaux. Ainsi<br />

en est-il du peuple. Il porte ou engloutit ceux qui le gouvernent,<br />

selon qu’ils gouvernent bien ou mal...<br />

Un autre jour, le prince se reposant au pied d’un arbre, son père lui dit :<br />

— Si cet arbre a poussé si droit, c’est parce qu’on l’a bien réglé.<br />

Ainsi en est-il <strong>de</strong>s princes. Les censures les ren<strong>de</strong>nt droits.<br />

Un jour l’empereur <strong>de</strong>manda à l’Annaliste Tch’òu soei-leang :<br />

— Pourrais-je voir le commentaire que vous écrivez sur ma<br />

conduite au jour le jour ?..<br />

— Nenni, fit l’Annaliste (cf. p. 142). Les Annalistes enregistrent<br />

tout ce que dit et fait l’empereur, le mal comme le bien.<br />

L’empereur sachant ce<strong>la</strong>, <strong>la</strong> crainte d’être stigmatisé pour jamais,<br />

doit le détourner <strong>de</strong> tout mal. Il est inouï qu’aucun empereur ait<br />

osé lire, ce que les Annalistes avaient écrit <strong>de</strong> lui...<br />

— Vraiment, dit l’empereur, si j’agissais mal, vous l’écririez<br />

aussi ?..<br />

— Mon office, répondit l’Annaliste, m’oblige à toujours porter sur<br />

moi mon pinceau pour tout noter...<br />

— D’ailleurs, ajouta Liôu-ki, si Tch’òu soei-leang ne notait pas vos<br />

fautes, l’empire les noterait.<br />

248


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur était très intelligent et très érudit. La plupart <strong>de</strong> ses officiers<br />

lui étaient fort inférieurs. Dans les conseils, c’était parfois un feu rou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong><br />

citations, qui ahurissait les pauvres conseillers. Liôu-ki eut pitié d’eux. Voici <strong>la</strong><br />

substance <strong>de</strong> <strong>la</strong> remontrance qu’il fit à p.1322 l’empereur :<br />

— La majesté <strong>de</strong> votre personne, gêne déjà bien assez vos<br />

conseillers. Si vous les écrasez encore <strong>de</strong> votre érudition, ils ne<br />

diront plus rien. D’ailleurs, conserver <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> tant <strong>de</strong><br />

choses, usera votre cœur ; parler autant que vous faites, usera vos<br />

poumons. Ménagez-vous, pour l’amour <strong>de</strong> l’empire.<br />

Politique extérieure et Guerres... D’abord <strong>la</strong> ruine <strong>de</strong>s Turcs<br />

Septentrionaux... Quinze hor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Tölös (p. 1230, 1269, 1280), savoir les<br />

Syr-tardouch, les Togouz-ogouz (Tagazgaz <strong>de</strong>s Arabes, Ouïgours <strong>de</strong>s<br />

Européens), les Tou-pouo, Kourikans, Té<strong>la</strong>ngouts, Tongras, P’ou-kou, Yer-<br />

bayir-kou, Seu-kie, Hounn, Hoa-sue, Hi-kie, A-tie, K’i-pi, Pai-si, habitaient au<br />

nord du Gobi, le long <strong>de</strong> l’Altaï. Ils étaient <strong>de</strong>venus vassaux <strong>de</strong>s Turcs<br />

Septentrionaux. En 627, exaspérés par les vexations du khan Kîe-li que nous<br />

connaissons (p. 1303 seq.), les Syr-tardouch et les Ouïgours secouèrent son<br />

joug...<br />

En 628, Kîe-li envoya contre eux un certain T’óu-li. Celui-ci revint battu.<br />

Kîe-li le fit fouetter. <strong>De</strong> dépit, T’óu-li s’offrit à l’empereur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, fut<br />

agréé et reçu à <strong>la</strong> capitale.<br />

Cependant, forts <strong>de</strong> leur succès, les Tölös se confédérèrent, et se<br />

donnèrent pour chef le khan I-nan <strong>de</strong>s Syr-tardouch, lequel, après plusieurs<br />

dép<strong>la</strong>cements, finit par se fixer au sud <strong>de</strong> <strong>la</strong> rivière To<strong>la</strong>. Vite l’empereur<br />

s’aboucha avec cette nouvelle puissance. Désormais il avait <strong>la</strong> partie belle,<br />

contre son vieil ennemi Kîe-li, pris entre l’enclume et le marteau. Il chargea<br />

les généraux Lì-tsing (p. 1296) et Lì cheu-tsi <strong>de</strong> le réduire. Dès que <strong>la</strong> chose<br />

fut connue, neuf chefs turcs trahirent Kîe-li, et se joignirent aux Chinois.<br />

Beaucoup <strong>de</strong> peup<strong>la</strong><strong>de</strong>s lointaines, toutes victimes <strong>de</strong>s Turcs, offrirent aussi<br />

leurs services à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, contre l’ennemi commun. En l’année 629, le total<br />

<strong>de</strong>s Etrangers qui se donnèrent p.1323 à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, et <strong>de</strong>s Chinois captifs qu’ils<br />

restituèrent, se monta à un million <strong>de</strong>ux cent mille âmes.<br />

249<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Entré en campagne en 630, Lì-tsing attaqua Kîe-li au nord du Chān-si<br />

actuel, le bouscu<strong>la</strong> et le refou<strong>la</strong> jusqu’aux confins du désert. Lì cheu-tsi le<br />

re<strong>la</strong>nça, et le rejeta dans les montagnes, avec ses <strong>de</strong>rniers cent mille<br />

hommes. Enfin, dans une attaque nocturne hardie, Lì-tsing surprit son douar,<br />

et dispersa sa troupe. Kîe-li s’enfuit presque seul. Ses hor<strong>de</strong>s se soumirent à<br />

<strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Dix mille Turcs étaient morts, cent cinquante mille étaient<br />

prisonniers. Kîe-li avait <strong>de</strong>mandé asile au chef <strong>de</strong> hor<strong>de</strong> Sou-ni-cheu. Celui-ci<br />

le livra, et se soumit, avec sa hor<strong>de</strong>. L’empereur reçut les vainqueurs et les<br />

prisonniers, avec les cérémonies chinoises du triomphe. A cette occasion, les<br />

Barbares soumis à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> décernèrent à l’empereur le titre <strong>de</strong> Khan Céleste<br />

(suprême), que celui-ci accepta... Ainsi finirent, provisoirement, les Turcs<br />

Septentrionaux. Les inscriptions <strong>de</strong> Koscho-Tsaïdam, pleurent en ces termes<br />

leur servage : « Les fils et les filles <strong>de</strong>s Turcs, <strong>de</strong>vinrent esc<strong>la</strong>ves <strong>de</strong>s Chinois.<br />

Dépouillés <strong>de</strong> leurs titres turcs, les nobles furent affublés <strong>de</strong> titres d’officiers<br />

chinois. Soumis à l’empereur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, ils trimèrent pour lui, durant<br />

cinquante ans. ».. L’<strong>Histoire</strong> fixe à cent mille environ, le nombre <strong>de</strong> ces<br />

soumis. Les autres, dit-elle, passèrent, soit aux Tölös, soit aux Turcs<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux... Kîe-li fut fait général honoraire <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> impériale. Sou-ni-<br />

cheu reçut aussi un titre ronf<strong>la</strong>nt. Plusieurs chefs turcs <strong>de</strong>vinrent officiers<br />

supérieurs chinois. Beaucoup <strong>de</strong> Turcs entrèrent dans <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, ce qui fixa,<br />

dans <strong>la</strong> seule ville <strong>de</strong> Tch’âng-nan, plus <strong>de</strong> dix mille familles <strong>de</strong> cette nation.<br />

Le ministre Wéi-tcheng se prononça énergiquement contre <strong>la</strong> concentration<br />

<strong>de</strong> ces hôtes dangereux ; mais le conseiller Yén-pouo ayant pris l’empereur<br />

par <strong>la</strong> phi<strong>la</strong>nthropie, son faible, il l’emporta...<br />

p.1324<br />

Le territoire turc annexé à l’empire, équivalemment le pays <strong>de</strong>s<br />

Ordos, plus <strong>la</strong> Mongolie Orientale actuelle (R, N), fut divisé en dix districts,<br />

avec <strong>de</strong>ux grands centres administratifs à Ting-siang et à Yûnn-tchoung (dans<br />

le Chān-si actuel). T’óu-li fut fait gouverneur du Choúnn-Tcheou (dans le<br />

Heûe-pei actuel). Il ne faut pas confondre ce T’óu-li, avec le khan T’óu-li,<br />

mort en l’an 609 (p. 1284).<br />

Le coup qui frappa les Turcs Septentrionaux retentit chez les Turcs<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux, dont les premières hor<strong>de</strong>s stationnaient près Barkoul (a). Ils<br />

s’empressèrent <strong>de</strong> se mettre au mieux avec l’empire. Le roi <strong>de</strong> Tourfan (c)<br />

K’iū wenn-t’ai fit <strong>de</strong> même, et, par ses bons offices, presque toutes les<br />

250


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

peup<strong>la</strong><strong>de</strong>s du Tarim, turques et autres, vinrent prendre le <strong>la</strong> à Tch’âng-nan.<br />

Pour un temps, <strong>la</strong> symphonie fut parfaite.<br />

En 630, ambassa<strong>de</strong> du Linn-i.<br />

Linn-i, <strong>la</strong> Haute Cochinchine, au sud du Kiāo-tcheu et du Jéu-nan, Tonkin<br />

Annam. Attenant au Tchān-tch’eng, Champa ; au Tchēnn-<strong>la</strong> et au Fôu-nan,<br />

Basse Cochinchine et Cambodge.<br />

Dans ces pays, il ne gèle jamais... Mœurs : Peuples brutaux. Yeux caves,<br />

nez aquilin, cheveux noirs ramassés en chignon... Costume : Le torse nu, les<br />

reins ceints d’une sorte <strong>de</strong> pagne. Presque tous pieds nus, sans chaussures.<br />

Anneaux dans les oreilles. Cou et membres surchargés <strong>de</strong> lourds bijoux...<br />

Pa<strong>la</strong>is couverts en plomb ou en tuiles. Le peuple habite <strong>de</strong>s chaumières.<br />

Presque pas <strong>de</strong> meubles. <strong>De</strong>s nattes. Une marmite... Nourriture, du riz.<br />

Boisson, <strong>de</strong> l’hydromel fermenté... On enfouit tous les excréments, et l’on ne<br />

fume pas les champs... Soieries, cotonna<strong>de</strong>s, toiles fines venues <strong>de</strong><br />

l’Extrême-Occi<strong>de</strong>nt qui sont très estimées... Armes, arcs en bambou, <strong>la</strong>nces...<br />

Conques et tambours... Eléphants <strong>de</strong> guerre. Chevaux et voitures. Barques et<br />

jonques.<br />

Les Brahmanes, lettrés du pays, tiennent le haut du pavé. Ils écrivent en<br />

lettres qui ressemblent à l’écriture hindoue, sur <strong>de</strong>s feuilles <strong>de</strong> palmier ou sur<br />

<strong>de</strong>s parchemins préparés.<br />

Tout le peuple est Buddhiste. Pago<strong>de</strong>s riches, ornées <strong>de</strong> statues en or et<br />

en argent. Nombreux bonzes buddhistes. Taoïstes d’une secte particulière.<br />

Immoralité extrême... Sodomie sollicitée, rétribuée, et si éhontée, que les<br />

Chinois s’en scandalisent (!)... Les femmes sont méprisées. Ce sont elles qui<br />

cherchent mari. Elles sont très <strong>la</strong>scives. Je ne suis pas une âme sans corps,<br />

disent-elles ; comment pourrais-je dormir seule ? Elles se baignent dans le<br />

fleuve par milliers, en plein jour, sous les yeux du public, Le reste à<br />

l’avenant... Toutes les filles sont déflorées officiellement et avec apparat,<br />

avant l’âge <strong>de</strong> douze ans (âge nubile), par un bonze payé pour cette besogne.<br />

Personne ne voudrait d’une vierge... Esc<strong>la</strong>ves traités en bêtes, et vivant en<br />

promiscuité.<br />

251


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ordalie <strong>de</strong> l’eau bouil<strong>la</strong>nte, pour les voleurs ; celui qui en sort échaudé,<br />

est réputé coupable. Ordalie <strong>de</strong> l’exposition sur <strong>de</strong>ux stèles, <strong>de</strong>s p.1325 <strong>de</strong>ux<br />

parties, en cas <strong>de</strong> litige ; celui qui manifeste le premier quelque signe<br />

d’indisposition, est censé avoir tort.<br />

Dans le Tchēnn-<strong>la</strong>, chasse à l’homme, durant <strong>la</strong> nuit, pour se procurer le<br />

fiel humain. On s’en sert pour oindre les éléphants <strong>de</strong> guerre, afin <strong>de</strong> les<br />

rendre féroces. Les guerriers en mêlent au vin qu’ils boivent avant le combat.<br />

On fait écraser les criminels par <strong>de</strong>s éléphants, ou bien on les expose dans<br />

<strong>de</strong>s lieux où ils meurent <strong>de</strong> faim.<br />

Les cadavres humains sont incinérés. Les cendres sont recueillies dans<br />

une urne, qu’on jette dans <strong>la</strong> mer, dans le fleuve ou dans une rivière. Les<br />

parents se coupent les cheveux, et vont, durant quelques jours, se <strong>la</strong>menter<br />

au bord <strong>de</strong> l’eau. C’est là tout le <strong>de</strong>uil... Au Tchēnn-<strong>la</strong>, au lieu d’incinérer, on<br />

fait parfois décharner les cadavres par les vautours. Parfois aussi, on les jette<br />

simplement à l’eau, tels quels.<br />

La lèpre et <strong>la</strong> dysenterie sont endémiques et font rage.<br />

Le narrateur chinois conclut : Dans ces pays, le riz est facile à gagner, les<br />

maisons sont faciles à bâtir, le mobilier est facile à trouver, les femmes sont<br />

faciles à acquérir, le commerce est facile à faire. Aussi les Chinois y vont-ils<br />

en quantité.<br />

En 631, ambassa<strong>de</strong> du Japon. Comme ces ambassa<strong>de</strong>urs venaient <strong>de</strong> loin,<br />

dit l’<strong>Histoire</strong>, l’empereur dit aux officiers <strong>de</strong> ne pas exiger d’eux le tribut.<br />

Quand ils prirent congé, il envoya avec eux un certain Kāo jenn-piao, chargé<br />

<strong>de</strong> nouer <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions. Cet envoyé n’ayant pas pu s’entendre avec le roi du<br />

Japon sur certaines questions rituelles (il exigea probablement que le roi se<br />

reconnut vassal), revint sans avoir rien conclu.<br />

Pour ce qui est <strong>de</strong> l’origine <strong>de</strong> <strong>la</strong> nation japonaise, l’opinion <strong>la</strong> plus<br />

commune actuellement, est que les Aïnos, premiers occupants <strong>de</strong> l’archipel,<br />

furent envahis et refoulés vers le nord par <strong>de</strong>s Ma<strong>la</strong>is. L’<strong>Histoire</strong> <strong>de</strong> <strong>Chine</strong> est<br />

252


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

muette sur ce fait. J’ai cité, page 151, <strong>la</strong> légen<strong>de</strong> qui apparente les Japonais<br />

avec <strong>la</strong> maison chinoise Tcheōu (an 473 avant J.-C.). J’ai rapporté, page 213,<br />

l’histoire <strong>de</strong> Sû-fou et <strong>de</strong> sa colonie chinoise (an 219 avant J.-C.). Quoi qu’il<br />

en soit, les premiers contacts <strong>historiques</strong> eurent lieu entre <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> et le<br />

Japon, <strong>de</strong> nation à nation, vers l’an 600 après J.-C. Nous venons <strong>de</strong> voir qu’en<br />

631 Japonais et Chinois étaient encore bien neufs les uns pour les autres, et<br />

rien moins que chauds. Les sources chinoises nous apprennent qu’à cette<br />

époque (7 e siècle), les Japonais étaient un ensemble <strong>de</strong> tribus (familles,<br />

c<strong>la</strong>ns) fédérées. La famille régnante <strong>de</strong>s [] s’attribuait une origine céleste. Ils<br />

n’avaient pas <strong>de</strong> villes murées, mais seulement <strong>de</strong>s sortes <strong>de</strong> camps entourés<br />

<strong>de</strong> palissa<strong>de</strong>s. Ils portaient les cheveux liés ensemble dans <strong>la</strong> nuque ; une<br />

robe drapée, sans pans ni ceinture ; aucune coiffure ; aucune chaussure. Ils<br />

étaient Buddhistes, et connaissaient les lettres (voyez ci-<strong>de</strong>ssous).<br />

En 631, ambassa<strong>de</strong> du Sin-ra. — Au septième siècle, <strong>la</strong> presqu’île<br />

coréenne était divisée en trois royaumes... Le Kāo-kiu-li Ko-kou-rye (r) au<br />

nord, bassins du Ya-lou et du Ta-t’oung-heue... Le Pài-tsi Paik-tjyel (j) au<br />

centre, sur le versant occi<strong>de</strong>ntal... Le Sīnn-louo sin-ra (s), extrémité<br />

méridionale <strong>de</strong> <strong>la</strong> péninsule.<br />

Le Ko-kou-rye et le p.1326 Paik-tjyel étaient habités par les <strong>de</strong>scendants<br />

<strong>de</strong>s Hoêi, venus <strong>de</strong> <strong>la</strong> Soungari vers le commencement <strong>de</strong> l’ère chrétienne,<br />

branche <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> famille <strong>de</strong>s Î orientaux... Le Sin-ra était peuplé par une<br />

race spéciale, les Tch’ênn immigrés du Japon, probablement.<br />

Jadis <strong>la</strong> Corée septentrionale avait été surtout peuplée <strong>de</strong> Chinois. Nous<br />

avons raconté l’établissement dans <strong>la</strong> vallée du Ya-lou, du vicomte <strong>de</strong> Kī <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

maison impériale Yīnn, vers 1050 avant J.-C. (p. 71) ; l’histoire <strong>de</strong> Wéi-man<br />

(p. 425), l’annexion <strong>de</strong> l’an 108 avant J.-C. (p. 427), etc. L’immigration <strong>de</strong>s<br />

Japonais au Sin-ra, dut précé<strong>de</strong>r l’ère chrétienne, car, dès l’an 14 après J.-C.,<br />

le Japon et le Sin-ra se battaient, comme nations.<br />

En guerre avec <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, tant que celle-ci fut une gran<strong>de</strong> puissance (Hán),<br />

<strong>la</strong> Corée ne vou<strong>la</strong>nt rien accepter <strong>de</strong> ce voisin dangereux, resta obstinément<br />

stationnaire à un <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> culture très inférieur. Mais quand l’émiettement <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>Chine</strong> eut commencé, les Coréens n’ayant plus peur, ni <strong>de</strong>s petits<br />

253


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

royaumes, ni <strong>de</strong> l’empire amoindri, ils commencèrent à accepter ce qui leur<br />

parut bon. Le premier auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilisation coréenne (comme on dit en<br />

style mo<strong>de</strong>rne), fut le bonze Choúnn-tao, envoyé au Ko-kou-rye, en 372, par<br />

Fôu-kien, le souverain du royaume tangoutain Ts’iên-Ts’înn (p. 980 seq. et<br />

1009). En 384, après <strong>la</strong> déconfiture <strong>de</strong> Fôu-kien, l’Empire un peu ravigoté,<br />

envoya au Paik-tjyel le bonze hindou Marananda. Au cinquième siècle, <strong>la</strong><br />

Corée septentrionale, <strong>de</strong> race Hoéi, <strong>de</strong>vint tout entière buddhiste. Avec leur<br />

religion, les bonzes enseignèrent aux Coréens les caractères chinois, les<br />

lettres chinoises, etc... Le Sin-ra, qui était d’une autre race, ne s’empressa<br />

pas <strong>de</strong> faire comme ses voisins du nord. D’ailleurs les Japonais lui donnaient<br />

<strong>de</strong>s distractions militaires, qui l’empêchaient <strong>de</strong> vaquer à <strong>la</strong> paisible<br />

contemp<strong>la</strong>tion. <strong>De</strong>scentes japonaises, toujours repoussées, en 208, 232, 249,<br />

287, 346, 364, 408, 440, 459, 476, 497, etc. Suivit une accalmie. Les bonzes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Corée septentrionale en profitèrent pour envahir le pays. Leur succès fut<br />

complet. En 528, le Sin-ra était buddhiste. Pour rattraper le temps perdu, il<br />

al<strong>la</strong> très vite. Ce fut une effervescence tumultueuse. <strong>De</strong>s rois se firent bonzes.<br />

Une hiérarchie buddhique tint le haut du pavé dans le pays. Les bonzes<br />

pullulèrent. Lois et usages buddhistes. Défense <strong>de</strong> tuer aucun animal, etc.<br />

Avec leur religion, les bonzes enseignèrent au Sin-ra les lettres <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>,<br />

comme ils faisaient partout.<br />

En 541, l’empereur Où <strong>de</strong>s Leâng, le saint homme buddhiste (p. 1190),<br />

envoya en présent impérial, au Paik-tjyel, le Livre <strong>de</strong>s O<strong>de</strong>s (p. 499) et son<br />

cher Nirvana Sutra... En 552, le Paik-tjyel passa ces trésors au Japon. Là le<br />

feu prit, comme il y a repris, il y a cinquante ans, pour une forme <strong>de</strong><br />

civilisation plus neuve. Dès 553, les Japonais c<strong>la</strong>ment, pour obtenir <strong>de</strong>s livres<br />

et <strong>de</strong>s bonzes. En 554, on leur envoie une cargaison <strong>de</strong>s uns et <strong>de</strong>s autres.<br />

Au Sin-ra <strong>la</strong> fringale continue. En 565, <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> envoie au Sin-ra 1700<br />

volumes buddhistes. En 577, le Paik-tjyel envoie au Japon tous ses livres<br />

disponibles. En 595, le bonze coréen Hoéi-ts’eu <strong>de</strong>vient précepteur du prince<br />

impérial japonais. Son influence se fit bientôt sentir. Importation, par ban<strong>de</strong>s,<br />

<strong>de</strong> bonzes et bonzesses. Importation <strong>de</strong> tous les artisans et artistes possible,<br />

tailleurs, corroyeurs, fon<strong>de</strong>urs, potiers, jardiniers, menuisiers, constructeurs<br />

<strong>de</strong> jonques, monnayeurs, musiciens, <strong>de</strong>vins, mé<strong>de</strong>cins. A partir <strong>de</strong> 618, tous<br />

les prisonniers <strong>de</strong> guerre chinois possédant quelque art ou quelque industrie,<br />

254


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

sont livrés par les Coréens aux Japonais, pour servir d’instructeurs à cette<br />

race avi<strong>de</strong> d’apprendre. En 645, le disciple <strong>de</strong> Hoéi-ts’eu, <strong>de</strong>venu mikado,<br />

charge officiellement les bonzes <strong>de</strong> l’éducation <strong>de</strong> tout le peuple japonais.<br />

Leur nombre ne suffisant pas à cette tâche, ceux-ci envoient, à partir <strong>de</strong> l’an<br />

648, <strong>de</strong>s novices japonais en quantité, dans les bonzeries <strong>de</strong> <strong>la</strong> Corée, pour<br />

les y faire former vite et bien. En même temps que leurs dogmes, les bonzes<br />

enseignèrent aux p.1327 Japonais les livres <strong>de</strong> Confucius, et ses principes <strong>de</strong><br />

gouvernement. Le disciple <strong>de</strong> Hoéi-ts’eu appliqua ces principes, <strong>de</strong> 645 à 649.<br />

Ils produisirent au Japon une révolution <strong>politique</strong> et sociale rapi<strong>de</strong> et radicale,<br />

et jetèrent ce pays dans les bras <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Par réaction, le Sin-ra se donna<br />

aussi <strong>de</strong>s institutions nouvelles, qui le mirent à même <strong>de</strong> tenir tête à son<br />

voisin <strong>de</strong> l’Est, et <strong>de</strong> conquérir ses <strong>de</strong>ux voisins du Nord, le Paik-tjyel et le Ko-<br />

kou-rye. C’est ainsi que <strong>la</strong> Corée fut unifiée.<br />

Chose remarquable, quoique et <strong>la</strong> Corée et le Japon dussent tout aux<br />

bonzes, ni les Coréens ni les Japonais ne s’astreignirent exclusivement,<br />

comme religion, au Buddhisme... Les Coréens gardèrent quelque chose du<br />

culte primitif <strong>de</strong> leurs ancêtres les Hoéi, savoir l’adoration du Ciel sur les<br />

hauteurs. Ils adoptèrent ensuite intégralement le culte officiel chinois, Ciel<br />

Terre Monts et Fleuves, et eurent <strong>de</strong>s Lieux saints en quantité. Très florissant,<br />

richissime, omnipotent jusqu’au 10 e siècle, à partir du 15 e siècle le Buddhisme<br />

fut persécuté en Corée par les Confuciistes, et finit par tomber dans<br />

l’abjection et le mépris... Au Japon, à côté du Buddhisme extraordinairement<br />

prospère, le sintoïsme, culte d’anciens génies et héros, se maintint, par le fait<br />

que les ancêtres <strong>de</strong> <strong>la</strong> maison régnante tiennent <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce d’honneur dans ce<br />

panthéon.<br />

Encore en 631, ceux <strong>de</strong> K’āng (Samarkand) <strong>de</strong>mandèrent à être reçus<br />

sous le protectorat <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>...<br />

— Vous êtes trop loin, j’aurais trop <strong>de</strong> mal à vous protéger, leur dit<br />

Tái-tsoung...<br />

et il refusa provisoirement.<br />

255


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Dans le pays <strong>de</strong> K’āng (o, l’ancien K’āng-kiu, p. 545), étaient alors<br />

réfugiés les restes <strong>de</strong>s anciens Ue-tcheu Scythes (p. 408 et p. 715). La<br />

famille régnante était Scythe. C’était un peuple puissant encore, riche et<br />

civilisé, aimant les lettres et <strong>la</strong> musique, excel<strong>la</strong>nt dans le négoce. Comme<br />

religion, ils avaient <strong>de</strong>ux cultes. Celui du Buddha, importé <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong> ; et celui<br />

<strong>de</strong> Ormuzd, en zend Ahura-Mazda (avec ses bons génies les Amschaspands).<br />

Ils faisaient aussi <strong>de</strong>s sacrifices à l’Esprit malin Ahriman, (et à ses mauvais<br />

génies Darvands)... Ils avaient fait aussi <strong>de</strong>s emprunts au Manichéisme,<br />

paraît-il, car les historiens chinois nous ont conservé un trait, qui ne cadre<br />

qu’avec les cérémonies funèbres par lesquelles les Manichéens célébraient<br />

l’anniversaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> leur patriarche Mani (Manès). « Ils disent que le<br />

Fils du Chênn est mort au septième mois, et que ses ossements ont été<br />

répandus. Donc, ceux qui sont chargés du culte du Chênn, hommes et<br />

femmes, au nombre <strong>de</strong> plusieurs centaines, vont errer au septième mois dans<br />

<strong>la</strong> campagne. Vêtus <strong>de</strong> robes noires, les pieds nus, se frappant <strong>la</strong> poitrine et<br />

se <strong>la</strong>mentant, les <strong>la</strong>rmes et <strong>la</strong> pituite cou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s yeux et du nez, ils cherchent<br />

durant sept jours les ossements du Fils du Ciel Mani, le Paraclet, écorché et<br />

jeté à <strong>la</strong> voirie, par ordre du roi Bahram... Quant à <strong>la</strong> chose suivante, elle se<br />

pratique encore chez les Parsis, <strong>de</strong> nos jours :<br />

« Hors <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville vivent, logées à l’écart, environ 200 familles<br />

chargées du soin <strong>de</strong>s funérailles. Ils élèvent <strong>de</strong>s chiens lesquels<br />

sont renfermés dans un parc muré. Quand un homme est mort, ils<br />

vont chercher son cadavre, en font dévorer les chairs par leurs<br />

chiens, recueillent les os décharnés, et les enterrent, sans cercueil.<br />

Actuellement, à <strong>la</strong> Tour du Silence <strong>de</strong> Bombay et ailleurs, ce sont les vautours<br />

qui décharnent les cadavres, sur une terrasse élevée ad hoc...<br />

p.1328<br />

Notons ici les détails sur les alentours du pays <strong>de</strong> K’āng (o), très<br />

modifiés <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> chute <strong>de</strong>s Indo-Scythes et <strong>de</strong>s Ephthalites. Au Nord-Ouest<br />

(Carte XX, 1) 1 entre l’Aral et <strong>la</strong> Caspienne, les anciens An-ts’ai Aorsi,<br />

<strong>de</strong>venus les A-<strong>la</strong>n-na A<strong>la</strong>ins. — Près <strong>de</strong> l’Aral, le Houo-sunn (2), Kharizm. —<br />

Au sud <strong>de</strong> l’Oxus, Mou (3), Amol, Tchardjoui. — Au nord <strong>de</strong> l’Oxus, Nan, ou<br />

Pou-heue (4), Boukhara..., Na-chee-p’ouo (5), Nakhschab, Karchi... Mi (6),<br />

256


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Maïmargh... Chèu (7), Kesch, les Portes <strong>de</strong> fer... Ts’ao (8), Satrouchana, le<br />

Kaboudhan et l’Ischtikhan. Dans ce <strong>de</strong>rnier pays, dans <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Ue-kan-ti,<br />

on immo<strong>la</strong>it une hécatombe chaque jour, à une divinité inconnue le Chenn<br />

Tei-si ou Teue-si (Zeus, <strong>De</strong>us ?)… Heue (9), Koschanyah. — Sur l’Iaxartes,<br />

Chêu (10), Tachkend... Kiu-tchan-t’i (11), Khodjend... Pa-han-na (12), le<br />

Ferghana. — Sur le haut Oxus, au Sud, T’ou-houo-louo (13), le Tokharestan,<br />

Balkh Khoulm Koundouz Talekan, habités par les restes <strong>de</strong>s Ephthalites,<br />

pratiquant encore <strong>la</strong> polyandrie (p. 1198) etc... Au Nord, Kou-t’ou (14),<br />

Khottal... Kiu-mi (15), Koumedh Karategin... Au Sud, Pa-tei-chan (16), le<br />

Badakchan... A l’Est, Cheu-k’i-ni (17), le Chighnan... Hou-mi (18), le<br />

Wakhan... Enfin Heue-p’an-t’ouo (19), le Garbandha, Tach-kourgane, Sarikol.<br />

En 634, ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong>s T’òu-fan (20, Haut Tibet, Lhassa). Ce fut le<br />

premier rapport officiel <strong>de</strong> cette nation avec <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Ses rois portaient le<br />

titre <strong>de</strong> Tsan-p’ou (Gam-po). Leur puissance, était <strong>de</strong> date récente.<br />

Cependant celui qui s’aboucha avec l’empire, le Tsan-p’ou Loung-tsan (Srongtsan<br />

Gam-po), ayant réuni près <strong>de</strong> cent mille guerriers, et fait peur à tous ses<br />

voisins, l’empereur le prit en considération, et fit reconduire ses<br />

ambassa<strong>de</strong>urs par un envoyé chargé <strong>de</strong> nouer <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions.<br />

Les T’ou-fan <strong>de</strong> <strong>la</strong> haute vallée du Brahmapoutra, étaient une <strong>de</strong>s 150<br />

tribus <strong>de</strong> <strong>la</strong> race <strong>de</strong>s K’iāng, que nous connaissons <strong>de</strong> longue date (p. 514).<br />

<strong>De</strong>venue très puissante, cette tribu s’attacha ou subjugua les autres. Capitale<br />

Louo-souo (Lao-sao, Lhassa, 20). Tibet, Tibétains, sont <strong>de</strong>s appel<strong>la</strong>tifs<br />

mongols.<br />

Pays très élevé, très montagneux, très âpre, très froid en hiver. Peuple<br />

dur, sobre et brave. Vie d’une extrême simplicité. Gran<strong>de</strong> longévité. Pas <strong>de</strong><br />

maisons, mais tentes en feutre, si gran<strong>de</strong>s parfois qu’elles peuvent<br />

contenir <strong>de</strong>s centaines <strong>de</strong> personnes. Vaisselle <strong>de</strong> bois. Pas <strong>de</strong> meubles.<br />

Feutres et bure <strong>de</strong> <strong>la</strong>ine.<br />

1 [css : cf. plus haut les références aux cartes <strong>de</strong> René Grousset].<br />

257


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Nourriture : Bouillie <strong>de</strong> grain. Lait coagulé, mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> beurre et <strong>de</strong><br />

fromage. Dans les gran<strong>de</strong>s occasions, vian<strong>de</strong> crue ou sèche. Tous mangent<br />

avec <strong>la</strong> main, sans aucun instrument.<br />

Culture : Blé, orge, sarrazin, fèves. Elevage : Yak, chevaux, moutons,<br />

porcs. Les hommes roulent leur chevelure, les femmes <strong>la</strong> tressent en nattes.<br />

Tous se peignent le visage en rouge. Quand ils sont en <strong>de</strong>uil, ils se coupent<br />

les cheveux et se peignent le visage en bleu.<br />

Encore à cette époque, d’après les <strong>Textes</strong> chinois, aucune écriture. Ils<br />

faisaient <strong>de</strong>s nœuds à <strong>de</strong>s cor<strong>de</strong>lettes, <strong>de</strong>s coches à <strong>de</strong> petites <strong>la</strong>ttes.<br />

Co<strong>de</strong> primitif, extrêmement p.1329 sévère. On <strong>de</strong>scendait les querelleurs<br />

dans une fosse profon<strong>de</strong>, où ils restaient jusqu’à ce que <strong>la</strong> température<br />

ambiante les eût bonifiés. Knout jusqu’à l’effet voulu. Amputation du nez,<br />

d’un œil, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux yeux, etc. Aux lâches, on attachait un queue <strong>de</strong> renard, et<br />

on les promenait ainsi dans <strong>la</strong> tribu.<br />

Tous les homme portent un arc et un sabre. Feux allumés sur les<br />

hauteurs, pour convoquer en cas <strong>de</strong> guerre. Cuirasse si complète, qu’elle<br />

rendait les hommes invulnérables ; <strong>de</strong>ux trous seulement, pour les <strong>de</strong>ux<br />

yeux. Conques et tambours. Quand ils combattaient, un bataillon seul<br />

attaquait ; le second ne donnait, que quand le premier avait péri jusqu’au<br />

<strong>de</strong>rnier homme ; et ainsi <strong>de</strong> suite.<br />

Serment <strong>de</strong> fidélité au Gam-po, renouvelé chaque année, avec sacrifice<br />

d’un mouton, d’un chien ou d’un singe ; et plus solennellement tous les trois<br />

ans, avec sacrifice d’un homme, d’un cheval ou d’un yak. Le sacrificateur<br />

coupait les membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> victime et lui fendait le ventre en criant<br />

— Ainsi advienne à quiconque trahira son serment !<br />

A <strong>la</strong> mort du prince, tous ses ministres se suicidaient pour le suivre dans <strong>la</strong><br />

tombe. Son cheval était aussi immolé et enterré avec lui. — Les T’òu-fan<br />

étaient Buddhistes. <strong>De</strong>s bonzes étaient conseillers du gouvernement. En<br />

outre, ils vénéraient un Mouflon Chênn, et divers Koèi. Ils avaient toute<br />

confiance aux magiciens. Toutes les ma<strong>la</strong>dies étaient réputées possession ou<br />

maléfice. Aussi ne pratiquaient-ils, en fait <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine, que <strong>de</strong>s incantations<br />

et <strong>de</strong>s exorcismes.<br />

258


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Jouer aux échecs, était leur passe-temps favori. Ils célébraient aussi <strong>de</strong>s<br />

fêtes bruyantes, en particulier celle du nouvel an.<br />

En fait <strong>de</strong> Rites, ils se prosternaient <strong>de</strong>vant celui qu’ils saluaient, en<br />

grattant et g<strong>la</strong>pissant comme font les chiens.<br />

Sur <strong>la</strong> tombe <strong>de</strong>s morts, un tertre et <strong>de</strong>s arbres.<br />

Aux environs <strong>de</strong>s T’òu-fan (20) du haut Brahmapoutra, à l’Est dans les<br />

hautes vallées du Salouen et du Mékong, les Sou-p’i. — Au sud <strong>de</strong> l’Hima<strong>la</strong>ya,<br />

Ni-p’ouo-louo (21), le Népal. Là on vénère cinq Esprits Célestes, dont les<br />

statues en pierre sont <strong>la</strong>vées avec respect chaque jour, et reçoivent une<br />

ration <strong>de</strong> mouton rôti. — Au nord <strong>de</strong> l’Hima<strong>la</strong>ya, sur le haut Indus, le Ta<br />

Pouo-lu (22), Baltistan, Ladak actuel. Plus bas, le Siao Pouo-lu (23), Gilghit,<br />

Tchitral. Puis <strong>la</strong> vallée du Svat, Ou-tch’ang l’Oudyana, et K’ien-t’ouo (54) le<br />

Gandhara, Attock et Peshawer. — Au sud <strong>de</strong> l’Indus, Keue-cheu-mi (25) le<br />

Cachemire.<br />

En 635 arrivèrent à Tch’âng-nan <strong>de</strong>s ambassa<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> Kachgar (k),<br />

Tachkourgane (19), Koukyar (j). C’est très probablement avec ces<br />

ambassa<strong>de</strong>s, que le Nestorianisme s’introduisit en <strong>Chine</strong>, comme nous<br />

dirons plus tard (Culte).<br />

Encore en 635, Lì-tsing infligea une correction aux T’òu-kou-hounn,<br />

lesquels s’étaient réorganisés durant les premières années <strong>de</strong>s T’âng<br />

(p. 1283).<br />

La même année, chez les Turcs occi<strong>de</strong>ntaux très divisés à cette époque,<br />

avènement du khan Tie-li-cheu.<br />

En 636, le prince turc Acheuna-chee eull (<strong>de</strong>s Turcs Septentrionaux),<br />

lequel lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> déconfiture <strong>de</strong> Kîe-li, s’était p.1330 maintenu indépendant au<br />

nord du désert, s’annexa une bonne partie du territoire <strong>de</strong>s Turcs<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux. Ce<strong>la</strong> ne dura guère. Ayant réuni cent mille cavaliers, il voulut<br />

faire rendre gorge aux Tölös. Mal lui en prit. Ecrasé dès <strong>la</strong> première bataille, il<br />

s’enfuit jusqu’en <strong>Chine</strong>, et se donna à l’empereur avec tous ses hommes. T’ái-<br />

259


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

tsoung le fit général <strong>de</strong> sa gar<strong>de</strong>, et lui donna pour épouse une princesse du<br />

sang. Acheuna-chee eull se montra reconnaissant, et rendit aux T’âng <strong>de</strong><br />

loyaux services. Ses hommes furent parqués dans le Nîng-hia-fou actuel (u).<br />

En 638, ambassa<strong>de</strong> du roi <strong>de</strong> Perse Yez<strong>de</strong>gerd. — Le nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> Perse, lui<br />

vient, dit l’<strong>Histoire</strong>, du nom <strong>de</strong> son fondateur, le Scythe à P’ouo-seu-ni,<br />

Prasenadjit. Les Persans portent une robe sans pans ni fentes. Ils marchent<br />

pieds nus, et coupent leurs cheveux ras. Chez eux <strong>la</strong> droite est le côté<br />

d’honneur. Ils ont <strong>de</strong>s chevaux et <strong>de</strong>s ânes excellents, et <strong>de</strong>s autruches. Ils<br />

ont <strong>de</strong>s éléphants <strong>de</strong> combat. Dans leurs guerres, ils égorgent tous les<br />

vaincus. Une caste d’hommes impurs, et qui vivent séparés, sont chargés <strong>de</strong>s<br />

funérailles. Ils font dévorer les cadavres par les vautours qui abon<strong>de</strong>nt. Les<br />

Persans se parfument pour leurs sacrifices. Ils sont Zoroastriens, vénérant<br />

comme leur plus grand Chênn, le Chênn du ciel (Ormuzd). Ils vénèrent aussi<br />

les Chênn du soleil, <strong>de</strong> <strong>la</strong> lune, <strong>de</strong> l’eau et du feu. Tous les peuples du Tarim<br />

et autres, qui vénèrent Ormuzd et le Feu ont tous appris cette religion et ce<br />

culte <strong>de</strong>s Perses. — Les Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux avaient brisé le pouvoir <strong>de</strong>s<br />

Sassani<strong>de</strong>s. A Khosrou avait succédé son fils Schiroë, à celui-ci son fils<br />

Ar<strong>de</strong>schir, à celui-ci son neveu Yez<strong>de</strong>gerd. Sous le règne <strong>de</strong> ce roi, les Arabes<br />

(Ta-cheu, du persan Ta-zi ou Ta-i), envahirent <strong>la</strong> Perse, et poussèrent jusque<br />

dans le Maïmargh (6) au nord <strong>de</strong> p.1331 l’Oxus. En 638, Yez<strong>de</strong>gerd réfugié à<br />

Merw (m), <strong>de</strong>manda du secours à l’empereur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. L’<strong>Histoire</strong> n’a pas<br />

conservé <strong>la</strong> réponse <strong>de</strong> ce prince. Il répondit probablement, comme à ceux <strong>de</strong><br />

Samarkand (p. 1327), que <strong>la</strong> Perse était trop loin. Selon l’historien arabe<br />

Tabari, T’ái-tsoung ayant pris <strong>de</strong>s informations sur les Arabes, aurait exhorté<br />

Yez<strong>de</strong>gerd à se soumettre au plus fort. Celui-ci fut complètement défait par<br />

les Arabes, à <strong>la</strong> bataille <strong>de</strong> Nehavend, en 642. C’était, dit l’<strong>Histoire</strong>, un<br />

mauvais prince. Les Grands du royaume se soulevèrent contre lui. Tandis qu’il<br />

fuyait vers le Tokharestan (13), il fut joint et massacré par un parti <strong>de</strong><br />

cavaliers arabes. D’après les historiens persans, il aurait été tué à Merw par<br />

<strong>de</strong>s cavaliers turcs, auxquels le gouverneur <strong>de</strong> cette ville le livra. Une<br />

troisième version raconte que, ayant quitté <strong>la</strong> ville, il fut assassiné par le<br />

meunier, dans un moulin où il se reposait.<br />

260


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Nous raconterons plus loin (Culte) les légen<strong>de</strong>s mahométanes, qui se<br />

rattachent à l’empereur T’ái-tsoung. Notons ici les détails brefs et précis, que<br />

l’<strong>Histoire</strong> donne sur les Arabes, à cette époque.<br />

« Le pays <strong>de</strong>s Arabes est à l’ouest <strong>de</strong> <strong>la</strong> Perse. Les hommes ont le<br />

nez aquilin, le teint basané, <strong>la</strong> barbe forte ; ils portent tous, dans<br />

une ceinture en fil d’argent, un yatagan à poignée d’argent. Les<br />

femmes ont le teint b<strong>la</strong>nc ; elles ne sortent que voilées. Les Arabes<br />

ne boivent pas <strong>de</strong> vin, et ne font pas <strong>de</strong> musique. Cinq fois chaque<br />

jour, ils adorent l’Esprit du Ciel. Ils ont <strong>de</strong>s temples si grands, qu’ils<br />

peuvent contenir <strong>de</strong>s centaines <strong>de</strong> personnes. Chaque septième<br />

jour (vendredi), leur calife, monté dans une chaire (à <strong>la</strong> mosquée),<br />

tient aux siens le discours suivant : Ceux qui sont tués par les<br />

ennemis, renaissent au ciel ; ceux qui auront tué <strong>de</strong>s ennemis,<br />

seront comblés <strong>de</strong> bénédictions. <strong>De</strong> là p.1332 vient que les Arabes<br />

sont <strong>de</strong>s guerriers extrêmement braves... Le sol <strong>de</strong> leur pays étant<br />

si pierreux qu’on ne peut pas le <strong>la</strong>bourer, ils chassent et se<br />

nourrissent <strong>de</strong> vian<strong>de</strong>. Ils recueillent aussi du miel dans les rochers<br />

(abeilles sauvages). Leurs cabanes sont en forme <strong>de</strong> voitures<br />

(wagons ?.. plutôt, en forme <strong>de</strong> bâche <strong>de</strong> voiture, je pense...<br />

tentes). Ils ont <strong>de</strong>s raisins, dont les grains atteignent <strong>la</strong> grosseur<br />

d’un œuf <strong>de</strong> poule. Ils ont <strong>de</strong>s coursiers hors pair... Voici leur<br />

origine. Durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> Tá-ie (605-616) <strong>de</strong>s Soêi, un Hôu, sujet<br />

persan (Mahomet), paissait <strong>de</strong>s troupeaux dans les montagnes<br />

près <strong>de</strong> Médine. Un homme-lion (l’archange Gabriel, d’après le<br />

Coran) lui dit : A l’ouest <strong>de</strong> cette montagne, dans <strong>la</strong> troisième<br />

caverne, il y a un g<strong>la</strong>ive tranchant, et une pierre noire (celle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Kaaba) avec <strong>de</strong>s lettres b<strong>la</strong>nches ; celui qui obtiendra ces <strong>de</strong>ux<br />

objets, règnera. Le Hôu y al<strong>la</strong>, considéra, et trouva tout comme il<br />

lui avait été dit. Les lettres tracées sur <strong>la</strong> pierre, Lève-toi !... Il se<br />

fit donc roi, emporta <strong>la</strong> pierre noire, et en fit un pal<strong>la</strong>dium. Ses<br />

compatriotes tentèrent en vain <strong>de</strong> le réduire ; il les battit tous.<br />

Ensuite les Arabes étant <strong>de</strong>venus très puissants, éteignirent les<br />

Sassani<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> Perse, défirent les empereurs <strong>de</strong> Byzance,<br />

261


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

envahirent le Nord <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong>, asservirent Samarkand et Tachkend.<br />

<strong>De</strong>puis <strong>la</strong> mer au Sud-Ouest, leur empire finit par s’étendre<br />

jusqu’au territoire <strong>de</strong>s Turgäch (W) à l’Est. ...<br />

L’<strong>Histoire</strong> nous reparlera <strong>de</strong> leurs exploits.<br />

Au Sud <strong>de</strong>s monts Hindou-kouch, à cette époque, Pa-ti-yen (B),<br />

Badheghis, Hérat, l’ancienne capitale <strong>de</strong>s Ephthalites. — Hou-cheu-kien le<br />

Djouzdan, et Joei-mi le Joumathan (28). — Fan-yen (27), Bamyan. — Ki-pinn<br />

(26), le Kapiça, Kaboul, communiquant avec Peshawer (24) par <strong>la</strong> passe<br />

Khaïber. — Dans le Sie-hu Zaboulistan, p.1333 Hao-si-na (26) Ghazna, et Tsi-<br />

ling (30) Zereng. — Enfin P’ouo-seu (31), <strong>la</strong> Perse.<br />

Les Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux étaient alors, pratiquement par<strong>la</strong>nt, une<br />

confédération plutôt qu’un empire. Leurs dix hor<strong>de</strong>s, dont chacune avait son<br />

chef particulier, étaient divisées en <strong>de</strong>ux groupes <strong>de</strong> cinq, le groupe <strong>de</strong>s cinq<br />

Noucheu-pi à l’ouest du <strong>la</strong>c Issyk-koul (I), et le groupe <strong>de</strong>s cinq Tou-lou à<br />

l’est du même <strong>la</strong>c, sur le versant nord <strong>de</strong> l’Altaï, dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> l’I-li. Leur<br />

glissa<strong>de</strong> vers l’Ouest, qui les portera, en son temps, sur les trônes d’Ispahan<br />

et <strong>de</strong> Constantinople, s’accentue. En 638, ils chassèrent Tie-li-cheu leur grand<br />

khan, qui avait perdu leur confiance. Quelques hor<strong>de</strong>s restées en arrière,<br />

dans l’Altaï oriental et dans le Tarim, abandonneront les intérêts <strong>de</strong> <strong>la</strong> nation,<br />

et finiront par se fondre dans les peuples <strong>de</strong> ces pays. La confédération <strong>de</strong>s<br />

Tölös, occupe les bassins <strong>de</strong> Kobdo et <strong>de</strong> l’Orkhon, berceau <strong>de</strong>s Huns <strong>de</strong>s<br />

Avars et autres. — En 639, les Turcs Septentrionaux établis par les Chinois à<br />

Tch’âng-nan (p. 1323), se rendirent désagréables. On dut couper <strong>la</strong> tête au<br />

propre frère <strong>de</strong> T’óu-li. Puis, les censeurs continuant <strong>de</strong> protester contre <strong>la</strong><br />

présence <strong>de</strong> ces étrangers au cœur <strong>de</strong> l’empire, T’ái-tsoung leur donna pour<br />

khan Acheuna seumouo, et les envoya habiter dans les Nân-chan, après avoir<br />

enjoint à leurs ennemis les Tölös <strong>de</strong> les <strong>la</strong>isser en paix, s’ils ne vou<strong>la</strong>ient pas<br />

encourir sa colère.<br />

262<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Positions géographiques... Dans le bassin <strong>de</strong> l’I-li, à l’ouest du Jouo-hai <strong>la</strong>c<br />

Issyk-koul (I), entre Ta-louo-seu (T) Ta<strong>la</strong>s Aoulie-ata, et Soei-ie (S) Tokmak<br />

Soujab, les cinq tribus turques Nou-cheu-pi. — Au nord <strong>de</strong> l’I-li, les T’ou-k’i-<br />

cheu (W) Turgäch. — A l’est du <strong>la</strong>c Issyk-koul (I), dans <strong>la</strong> haute vallée <strong>de</strong> l’I-<br />

li, et débordant encore dans p.1334 <strong>la</strong> Dzoungarie, jusque vers les <strong>la</strong>cs Ebi-nor<br />

et Ayar-nor, les cinq tribus turques Tou-lou (X). — Puis, le long du versant<br />

nord <strong>de</strong> l’Altaï, vers l’Est, les Turs Tch’ou-mi, les Turcs Tch’ou-ue (G), enfin<br />

les Turcs Cha-t’ouo (a), lesquels font ban<strong>de</strong> à part. — Dans les p<strong>la</strong>ines <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Dzoungarie, <strong>de</strong>s Keue-louo-lou (L) Karlouks. — Dans les steppes au nord du<br />

<strong>la</strong>c Balkhach, les Kie-kou (Z) Kirghiz. — Au nord <strong>de</strong> l’Aral et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Caspienne,<br />

les K’eue-sa (K) Turcs Khazars. — Dans l’Altaï nord-est, Pei-t’ing (G),<br />

Bichbalik les Cinq Villes, <strong>de</strong>vient un centre important. — Les Tölös, bientôt<br />

Ouïgours, dans les vallées herbeuses <strong>de</strong> Kobdo et <strong>de</strong> l’Orkhon (O). Siège <strong>de</strong><br />

leur gouvernement, près <strong>de</strong> <strong>la</strong> To<strong>la</strong> (x). — Enfin, colonies <strong>de</strong> Turcs soumis à<br />

<strong>la</strong> <strong>Chine</strong> (R, N, v).<br />

Or K’iū wenn-t’ai, le roi <strong>de</strong> Tourfan (c), qui s’était allié aux Chinois en 630,<br />

et avait pressé les roitelets du Tarim d’en faire autant (p. 1324), n’avait pas,<br />

en ce faisant, <strong>de</strong>s intentions bien pures. Quand les re<strong>la</strong>tions qu’il avait<br />

moyennées furent bien établies, il se mit à détrousser les ambassa<strong>de</strong>urs et<br />

les marchands, avec <strong>la</strong> plus parfaite impu<strong>de</strong>ur. L’empereur le cita à<br />

comparaître. Bernique ! Allié aux Turcs, il pil<strong>la</strong> Karachar (c). L’empereur lui fit<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ce que ce<strong>la</strong> vou<strong>la</strong>it dire. Il répondit :<br />

— Au vautour l’air, au faisan <strong>la</strong> brousse, au chat les maisons, au<br />

rat les trous, à moi le Tarim !..<br />

Très scandalisé du style <strong>de</strong> cette réponse, l’empereur le fit bénignement<br />

exhorter à s’en repentir, avec nouvelle injonction d’avoir à comparaître. K’iū<br />

wenn-t’ai en fut empêché par un accès <strong>de</strong> cette fameuse febris politica, dont<br />

nous avons déjà vu tant <strong>de</strong> cas mémorables. L’empereur envoya <strong>de</strong>ux<br />

généraux, avec une armée, pour le soigner. Cette nouvelle n’affecta d’abord<br />

pas trop le prétendu ma<strong>la</strong><strong>de</strong>.<br />

— Le Gobi est vaste, dit-il ; il y p.1335 fait froid en hiver, et chaud<br />

en été ; attendons que les T’âng arrivent...<br />

263


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Les T’âng arrivèrent. Cette fois K’iū wenn-t’ai tomba sérieusement<br />

ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, si sérieusement qu’il en mourut. Son fils Tchēu-cheng se rendit à<br />

discrétion. L’empereur annexa Tourfan, qui, sous le nom <strong>de</strong> Sī-tcheou, <strong>de</strong>vint<br />

le centre administratif chinois du Tarim... Ainsi, en l’an 640, l’empire <strong>de</strong>s<br />

T’âng eut pour limites, à l’Est <strong>la</strong> mer, à l’Ouest Karachar (e), au Sud <strong>la</strong><br />

Cochinchine, au Nord le Gobi. Il mesurait 9510 lì <strong>de</strong> l’Est à l’Ouest, et 10918 lì<br />

du Sud au Nord... Au troisième mois, une ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Liôu-koei (Démons<br />

errants, Esquimaux quelconques) arriva à Tch’âng-nan. Ils racontèrent que<br />

leur pays était à 15000 lì <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, sur les bords <strong>de</strong> l’Océan g<strong>la</strong>cial<br />

arctique.<br />

Positions géographiques, pourtour du Tarim, du Nord-Est au Sud-Ouest...<br />

I-ou ou Ha-mi (b) Kha-mi. — Kao-tch’ang (c), le pays <strong>de</strong> Tourfan. — Ya-eullhou<br />

(d), Yarkhoto. — Yen-k’i (e), Karachar. Koei-tzeu (f), Koutcha. Puis Kiup’i-louo<br />

Saïram, Pai Baï, Kou-mei Yaka-arik. — Wenn-sou (g), Aksou ; et<br />

Outch (o), passe Be<strong>de</strong>l. — Chou-lei (k), Kachgar. Souo-kiu (y), Yarkend. —<br />

Tchao-keou-kia (h), Kargalik. — Tchou-kiu-p’ouo (i), Kou-kyar. — U-tien (m),<br />

Kotan. — K’eue-li-ya (n), Keria. — Près du Lob-nor (p), les restes <strong>de</strong>s Chan-<br />

Chan. — Près du Koukou-nor (q), les restes <strong>de</strong>s T’ou-kou-hounn. — Le<br />

Tangout (t).<br />

En 641, le roi du Tibet (20) <strong>de</strong>manda <strong>la</strong> main d’une princesse chinoise.<br />

L’empereur lui accorda <strong>la</strong> princesse Wênn-tch’eng. Le Gam-po fut très<br />

content. Il se prit <strong>de</strong> goût pour les mœurs et usages chinois. Il bâtit, pour sa<br />

princesse, un château avec pa<strong>la</strong>is et temple, à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. La<br />

p.1336<br />

princesse ayant trouvé mauvais que les Tibétains ne se <strong>la</strong>vassent jamais et<br />

eussent le visage peint en rouge, le Gam-po fit <strong>la</strong>ver ses sujets et interdit<br />

cette peinture. Il leur fit aussi donner <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> politesse. Il envoya ses<br />

fils et frères à l’école impériale <strong>de</strong> Tch’âng-nan, pour y étudier les O<strong>de</strong>s et les<br />

Annales.<br />

264<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Encore en 641, les Tölös (O) ayant appris que l’empereur al<strong>la</strong>it se rendre<br />

au Chān-tong pour y sacrifier sur le T’ai-chan (voyez Culte), leur khan se dit<br />

que l’occasion était belle, pour se débarrasser <strong>de</strong>s Turcs Septentrionaux, que<br />

l’empereur avait établis dans les Nân-chan (v. p. 1330). Il chargea <strong>de</strong> cette<br />

besogne son fils Ta-tou-chee, auquel il confia 200 mille cavaliers. Les Turcs se<br />

retirèrent à l’intérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> muraille, qui protégeait dès lors le Nîng-hia-fou<br />

(u) actuel, et firent savoir à <strong>la</strong> capitale ce qui se passait. L’empereur ordonna<br />

à Lì cheu-tsi <strong>de</strong> marcher contre les envahisseurs. Soit peur <strong>de</strong>s Tölös, soit<br />

haine <strong>de</strong>s Turcs, Lì cheu-tsi refusa ; les autres généraux firent <strong>de</strong> même ;<br />

l’empereur dut parlementer avec eux.<br />

— Les Tölös étant venus <strong>de</strong> très loin, leur dit-il, ils sont fatigués,<br />

hommes et bêtes, et ne pourront ni avancer ni reculer vite ; leurs<br />

provisions doivent être épuisées, et j’ai déjà donné ordre<br />

d’incendier les herbes ; ils ne pourront, ni se ravitailler, ni nourrir<br />

leurs chevaux ; atten<strong>de</strong>z qu’ils soient à bout <strong>de</strong> ressources, puis<br />

tombez <strong>de</strong>ssus avec les Turcs...<br />

Quand les bons généraux chinois furent persuadés qu’il n’y avait que peu <strong>de</strong><br />

danger à courir, ils re<strong>de</strong>vinrent très braves. <strong>De</strong> fait, l’empereur avait calculé<br />

juste. Dans un combat facile contre un ennemi harassé, Lì cheu-tsi tua trois<br />

mille Tölös, et en prit cinquante mille. Ta-tou-chee échappa, avec le reste <strong>de</strong><br />

son mon<strong>de</strong>. Mais, durant sa p.1337 retraite à travers le désert, plus terrible<br />

que les Chinois, <strong>la</strong> neige lui en fit périr plus <strong>de</strong>s huit dixièmes.<br />

En 643, arrivée à Tch’âng-nan d’un ambassa<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> P’ouo-touo-li roi <strong>de</strong><br />

Fôu-linn (Constantinople, p. 1256). Il offrit du verre rouge et <strong>de</strong> <strong>la</strong> poudre<br />

d’or. On lui donna un récépissé... Or l’empereur qui régnait alors à<br />

Constantinople, était Constant II, un enfant <strong>de</strong> 14 ans. Qu’est-ce que ce<br />

P’ouo-touo-li (prononciation méridionale Poto-lik, prononciation ancienne<br />

Bat-da-lik) ? On a voulu reconnaître, sous ce nom, Théodore le pape d’alors<br />

(peu probable) ; un préfet du prétoire ou patrice Pierre (plus probable) ;<br />

enfin un patriarche Bathrik nestorien, ou son envoyé qui se serait fait passer<br />

pour ambassa<strong>de</strong>ur, pour entrer comme O-lo-pen (très probable). Nous avons<br />

vu jadis l’histoire d’un ambassa<strong>de</strong>ur douteux, probablement faux (p. 755). La<br />

265


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

pauvreté <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s <strong>de</strong> celui-ci, et le dédaigneux récépissé qu’il reçut, au<br />

lieu d’un présent impérial, donnent à penser que c’était bien un faux<br />

ambassa<strong>de</strong>ur, et que les Chinois ne s’y trompèrent pas.<br />

En 643, le général chinois Koūo hiao-k’iao prend Karachar (e), dont le roi<br />

T’ou-k’i-tcheu est fait prisonnier.<br />

Le Coréen Kāi sou-wenn ayant assassiné son roi, l’empereur T’ái-tsoung<br />

déc<strong>la</strong>ra qu’il irait en personne tirer vengeance <strong>de</strong> ce meurtre. — Il entra en<br />

campagne au premier mois <strong>de</strong> l’an 645. Avant <strong>de</strong> partir, il remit <strong>la</strong> régence<br />

au prince impérial. Comme celui-ci pleurait, l’empereur lui dit, pour le<br />

consoler :<br />

— Gouverner n’est pas si difficile. Attire les bons, écarte les<br />

méchants ; récompense le mérite, punis le démérite ; sois juste<br />

pour tous, n’aie pas <strong>de</strong> favoris, et tout ira bien.. A quoi bon<br />

pleurnicher ?..<br />

Quand l’armée se mit en marche à Tíng-tcheou p.1338 (Tchéng-ting-fou),<br />

l’empereur tout armé bouc<strong>la</strong> lui-même <strong>de</strong>rrière sa selle son manteau contre <strong>la</strong><br />

pluie. L’armée ayant passé le fleuve Leâo, arriva à Huân-t’ou. Les Coréens se<br />

renfermèrent dans leurs villes murées, et s’y préparèrent à <strong>la</strong> résistance.<br />

Après un combat heureux, Tchāng-kien qui commandait un corps d’auxiliaires<br />

barbares, prit Kién-nan. Lì cheu-tsi prit Kāi-mou. Tchāng-leang ayant atterri<br />

avec <strong>la</strong> flotte chinoise, attaqua Pī-cha. Cette ville était inabordable <strong>de</strong> trois<br />

côtés. L’officier Tch’êng ming-tchenn l’aborda par le quatrième, durant <strong>la</strong> nuit.<br />

Le soldat Wâng ta-tou esca<strong>la</strong>da le premier le rempart. La ville fut prise, et ses<br />

huit mille habitants furent réduits en esc<strong>la</strong>vage.. Alors Lì cheu-tsi aborda <strong>la</strong><br />

gran<strong>de</strong> ville <strong>de</strong> Leâo-yang. Une armée <strong>de</strong> 40 mille Coréens, accourue pour <strong>la</strong><br />

secourir, fut mise en déroute par le prince Lì tao-tsoung, avec quatre mille<br />

cavaliers seulement. Quand l’empereur arriva, ses troupes travail<strong>la</strong>ient à<br />

combler les fossés <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce. Lui-même se mit à les ai<strong>de</strong>r, et tous ses<br />

officiers portèrent <strong>de</strong>s paniers <strong>de</strong> terre. La ville était investie <strong>de</strong>puis douze<br />

jours. L’élite <strong>de</strong>s troupes impériales donna un assaut général. La pyrotechnie<br />

266


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

chinoise, <strong>la</strong>nces à feu ou traits incendiaires, épouvanta les Coréens. La ville<br />

fut prise. Dix mille guerriers furent tués, dix mille furent faits prisonniers, et<br />

40 mille habitants furent réduits en esc<strong>la</strong>vage.<br />

<strong>De</strong> là, l’armée impériale al<strong>la</strong> assiéger Pâi-yen. Le prince turc Acheuna<br />

seumouo ayant été blessé par un trait d’arbalète, l’empereur suça lui-même<br />

sa blessure, ce qui enthousiasma les troupes. Le prince ouïgour Heûe-li ayant<br />

été renversé d’un coup <strong>de</strong> hallebar<strong>de</strong> dans les reins, Sūe wan-pi fonça seul<br />

dans <strong>la</strong> mêlée, le saisit à bras le corps, et l’emporta en lieu sûr. Furieux,<br />

Heûe-li fit panser sommairement sa blessure, et retourna au combat. Les<br />

Coréens furent enfoncés. p.1339 La ville <strong>de</strong>manda à capituler, puis se dédit.<br />

L’empereur trouva cette inconstance mauvaise, et promit aux soldats que,<br />

quand <strong>la</strong> ville serait prise, tout serait à eux, personnes et choses. Serré <strong>de</strong><br />

près, <strong>la</strong> ville re<strong>de</strong>manda à capituler. L’empereur s’apitoya sur son sort. Lì<br />

cheu-tsi s’avança et lui dit :<br />

— Si vos soldats ont bravé <strong>la</strong> mort, et sont arrivés à réduire <strong>la</strong> ville<br />

aux abois, c’est à cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> promesse que vous leur avez faite.<br />

N’allez pas vous dédire maintenant, car vos soldats vous en<br />

voudraient...<br />

L’empereur <strong>de</strong>scendit <strong>de</strong> cheval, salua et dit :<br />

— Vous avez raison. Mais je ne puis pas me résoudre à voir<br />

massacrer ces hommes, à <strong>la</strong>isser réduire leurs femmes et leurs<br />

enfants en esc<strong>la</strong>vage. Je vous promets <strong>de</strong> récompenser<br />

libéralement à mes frais, tous ceux <strong>de</strong> vos soldats qui l’auront<br />

mérité...<br />

Lì cheu-tsi se retira. La ville capitu<strong>la</strong>... <strong>De</strong>puis que l’Ouïgour Heûe-li avait été<br />

blessé, l’empereur avait chaque jour pansé sa p<strong>la</strong>ie lui-même. Quand Pâi-yen<br />

eut capitulé, le Coréen qui l’avait frappé ayant été découvert, l’empereur le lui<br />

livra, pour qu’il eût <strong>la</strong> conso<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> le tuer <strong>de</strong> sa propre main.. Heûe-li<br />

montra, en cette conjoncture, qu’il n’était pas Chinois.<br />

— Comment, dit-il, je tuerais cet homme brave et dévoué, qui s’est<br />

jeté, pour son prince, au milieu <strong>de</strong>s ennemis ?!.<br />

et il lui donna <strong>la</strong> liberté.<br />

267


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>De</strong> Pâi-yen, l’armée impériale marcha vers Nān-cheu. Toutes ces<br />

forteresses étaient situées dans <strong>la</strong> presqu’île du Leâo-tong. Après <strong>la</strong> défaite<br />

d’une armée accourue au secours <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, les Chinois investirent Nān-<br />

cheu. Six ou sept assauts quotidiens, <strong>de</strong> jour et <strong>de</strong> nuit. Les béliers battaient<br />

les remparts, les catapultes bombardaient les créneaux et les tours. Mais<br />

toutes les brèches étaient immédiatement fermées par <strong>de</strong>s palissa<strong>de</strong>s en bois<br />

tenues toutes prêtes. Enfin <strong>de</strong>s machines montées sur un tertre, dont <strong>la</strong><br />

construction avait coûté 500 mille journées <strong>de</strong> terrassier, firent tomber, en<br />

s’abattant sur lui, une p.1340 partie du rempart. Mais aussitôt, chargeant en<br />

colonne à travers <strong>la</strong> brèche, les Coréens enlevèrent le tertre et s’y<br />

retranchèrent. Les Chinois les attaquèrent durant trois jours, sans parvenir à<br />

les en déloger... Considérant que le Leâo-tong est un pays sec et froid où<br />

l’herbe et l’eau manquent en hiver, considérant aussi que son armée et ses<br />

provisions étaient épuisées, l’empereur T’ái-tsoung donna ordre <strong>de</strong> lever le<br />

siège <strong>de</strong> Nān-cheu, et <strong>de</strong> commencer <strong>la</strong> retraite. Du haut <strong>de</strong> son rempart, le<br />

commandant coréen lui cria<br />

— Bon voyage !..<br />

— Donnez cent pièces <strong>de</strong> taffetas à ce brave officier, dit<br />

l’empereur, afin d’encourager les sujets à bien servir leurs<br />

princes...<br />

La retraite fut désastreuse. La bise et <strong>la</strong> neige firent périr nombre <strong>de</strong> Chinois.<br />

Les résultats <strong>de</strong> <strong>la</strong> campagne furent, <strong>la</strong> ruine <strong>de</strong> dix villes coréennes, <strong>la</strong> mort<br />

<strong>de</strong> 40 mille Coréens, <strong>la</strong> réduction en esc<strong>la</strong>vage <strong>de</strong> 70 mille autres que l’armée<br />

chinoise ramena à sa suite. Les Chinois avaient perdu trois mille guerriers, et<br />

presque tous leurs chevaux... L’empereur fut désolé <strong>de</strong> ce fiasco.<br />

Arrivé à Yîng-tcheou, il fit <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s et <strong>de</strong>s libations aux officiers et<br />

soldats morts victimes <strong>de</strong> cette expédition. L’historien gouaille :<br />

« Eh quoi, au commencement <strong>de</strong> son règne, T’ái-tsoung fit<br />

ensevelir pieusement les os <strong>de</strong>s soldats chinois qui b<strong>la</strong>nchissaient<br />

dans les p<strong>la</strong>ines du Leâo-tong <strong>de</strong>puis le désastre <strong>de</strong> l’empereur<br />

Yâng <strong>de</strong>s Soêi (p. 1287), et voilà que, sur le tard, lui-même<br />

ressema les mêmes p<strong>la</strong>ines <strong>de</strong> nouveaux ossements. Après avoir<br />

fait mourir les corps <strong>de</strong> ces hommes, il fit <strong>de</strong>s libations à leurs<br />

268


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

mânes, et crut sans doute que, ce<strong>la</strong> fait, tout était pour le mieux.<br />

C’est risible !<br />

Quand l’armée impériale fut rentrée en <strong>Chine</strong>, il restait 14 mille <strong>de</strong>s 70<br />

mille prisonniers coréens ; les autres étaient morts ou évadés. Les soldats<br />

al<strong>la</strong>ient se les partager. T’ái-tsoung s’émut <strong>de</strong> voir, séparer les parents <strong>de</strong>s<br />

enfants, les époux <strong>de</strong>s p.1341 épouses. Il acheta <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>niers tous les<br />

captifs, et leur donna <strong>la</strong> liberté. Ces pauvres gens lui furent très<br />

reconnaissants, dit l’<strong>Histoire</strong>.<br />

Puis l’empereur rentra à <strong>la</strong> capitale (646), déconfit, mais non converti.<br />

C’est chose curieuse, que <strong>la</strong> rage avec <strong>la</strong>quelle les empereurs chinois qui<br />

s’attaquèrent à <strong>la</strong> Corée, mordirent à leur entreprise. Presque tous s’y<br />

brisèrent les <strong>de</strong>nts. T’ái-tsoung donna ordre aux provinces du midi, <strong>de</strong><br />

construire <strong>de</strong>s jonques <strong>de</strong> guerre, en vue d’une nouvelle expédition contre les<br />

Coréens.<br />

En 645, le khan Tchēnn-tchou <strong>de</strong>s Tölös étant mort, son fils Toūo-mi lui<br />

succéda. Celui-ci <strong>de</strong>manda à l’empereur une princesse chinoise, qui lui fut<br />

accordée, en échange <strong>de</strong>s villes <strong>de</strong> Koutcha, Kachgar, Tach-kourgane et<br />

Koukyar (p. 1335). La cession <strong>de</strong> ces territoires, dut coûter peu aux Tölös, car<br />

ils étaient indépendants. Ils cédèrent plutôt, ce semble, leurs droits ou<br />

prétentions sur ces villes. Quoi qu’il en soit, <strong>la</strong> lune <strong>de</strong> miel fut courte. Toūomi,<br />

qui était <strong>de</strong> <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> Syr-tardouch, s’étant montré brouillon et cruel, <strong>la</strong><br />

hor<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Ouïgours se souleva contre lui. Il les battit. L’empereur envoya une<br />

armée au secours <strong>de</strong>s Ouïgours. Les Syr-tardouch furent battus, et Toūo-mi<br />

fut massacré. Désormais les Ouïgours (Togouz-Ogouz) primèrent dans <strong>la</strong><br />

confédération <strong>de</strong>s Tölös, et <strong>de</strong>vinrent rapi<strong>de</strong>ment une gran<strong>de</strong> puissance. En<br />

finauds qu’ils étaient, ils <strong>de</strong>mandèrent en 647 à T’ái-tsoung <strong>de</strong> vouloir bien les<br />

éduquer. Très f<strong>la</strong>tté, celui-ci leur ébaucha un simu<strong>la</strong>cre d’organisation et <strong>de</strong><br />

civilisation chinoise. En réalité, dit l’<strong>Histoire</strong>, les Tölös restèrent ce qu’ils<br />

étaient et furent gouvernés par T’ou-mi-tou, le chef <strong>de</strong>s Ouïgours.<br />

269


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 648, première apparition, à Tch’âng-nan, d’ambassa<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> <strong>la</strong> race<br />

<strong>de</strong>s Kirghiz (Z). Les Turcs molestaient ce p.1342 peuple, ce qui lui fit tourner<br />

les yeux vers <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Provisoirement, on leur donna <strong>de</strong> bonnes paroles...<br />

Les Kirghiz sont <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> taille, dit le texte ; ils ont <strong>la</strong> barbe et les cheveux<br />

roux, et l’iris <strong>de</strong>s yeux vert.<br />

Encore en 648 ; exploits <strong>de</strong> Wâng huan-tch’ai dans l’In<strong>de</strong>. Ce pays était<br />

alors divisé en cinq puissances principales. L’In<strong>de</strong> centrale (Magadha), était <strong>la</strong><br />

plus puissante ; les autres lui obéissaient. T’ái-tsoung envoya Wâng huantch’ai,<br />

comme ambassa<strong>de</strong>ur, à Harsha Si<strong>la</strong>ditya roi <strong>de</strong> Magadha. Ce roi étant<br />

venu à mourir, le ministre A-louo na-chounn usurpa son trône, et tenta <strong>de</strong><br />

faire un mauvais parti à l’envoyé chinois. Celui-ci ne perdit pas <strong>la</strong> carte. Il se<br />

sauva chez les Tibétains, dont nous savons <strong>la</strong> sympathie pour <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, à<br />

cette époque. Ces bonnes gens montrèrent qu’ils avaient profité <strong>de</strong> l’étu<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s O<strong>de</strong>s et <strong>de</strong>s Annales. Eux (20) et les Népa<strong>la</strong>is (21) fournirent à Wâng<br />

huan-tch’ai une armée, avec <strong>la</strong>quelle ce hardi aventurier surprit Magadha (z,<br />

Patna dans le Bahar), <strong>la</strong> réduisit en <strong>de</strong>ux jours, captura l’usurpateur et le<br />

ramena triomphalement jusqu’en <strong>Chine</strong>.<br />

Cependant les roitelets <strong>de</strong> Karachar et <strong>de</strong> Koutcha n’étant pas sages,<br />

l’empereur envoya le prince turc Acheuna-chee eull (p. 1330), pour les mettre<br />

à <strong>la</strong> raison. Celui-ci surprit Karachar (e), par une marche tournante. Le<br />

roitelet tenta <strong>de</strong> fuir vers Koutcha (f). Il fut pris en route et décapité... Puis<br />

Acheuna chee eull ayant battu Pou-cheu-pi le roi <strong>de</strong> Koutcha, et son ministre<br />

Na-li, prit Koutcha qu’il confia au général Koūo hiao-k’iao, puis al<strong>la</strong> assiéger<br />

Yaka-arik (entre f et g) où Pou-cheu-pi s’était réfugié, l’enleva et prit le roi.<br />

<strong>De</strong>rrière son dos, Na-li surprit et tua Koūo hiao-k’iao. Le général <strong>de</strong> cavalerie<br />

Ts’âo ki-chou lui rendit <strong>la</strong> pareille. Acheuna chee eull prit cinq villes p.1343<br />

considérables, et reçut <strong>la</strong> soumission <strong>de</strong> 70 villes moindres, c’est-à-dire qu’il<br />

rétablit le vasse<strong>la</strong>ge du Tarim, moitié par <strong>la</strong> force, moitié par <strong>la</strong> ruse, <strong>de</strong><br />

more. Comme tant d’autres avant lui, il fit graver ses exploits sur une stèle,<br />

et revint. Dans ces pays où il ne pleut guère, et où toute pierre gravée est<br />

considérée comme chênn, ces inscriptions chinoises se sont conservées, à <strong>la</strong><br />

270


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

gran<strong>de</strong> joie <strong>de</strong>s épigraphistes. Il en fut tout autrement <strong>de</strong>s choses qu’elles<br />

racontent, lesquelles ne durèrent généralement que jusqu’à <strong>la</strong> saison<br />

prochaine.<br />

Culte. Sectes.<br />

Buddhisme. — En 631, par édit impérial, les Buddhistes reçurent ordre<br />

d’avoir à se prosterner <strong>de</strong>vant leurs parents, comme c’est <strong>la</strong> règle en <strong>Chine</strong><br />

(cf. p. 1335). Les Commentateurs se moquent <strong>de</strong> l’empereur T’ái-tsoung.<br />

« Il commença, disent-ils, par poursuivre sévèrement les<br />

Buddhistes (p. 1314), puis il se radoucit jusqu’à traiter avec eux<br />

sur <strong>de</strong>s questions rituelles. Il imposa <strong>la</strong> prostration, à ceux qui<br />

refusaient le <strong>de</strong>uil. C’est un rabais. Ces Buddhistes qui se<br />

prosternent <strong>de</strong>vant leurs bonzes, et qui refusent <strong>de</strong> le faire <strong>de</strong>vant<br />

leurs parents, ce sont vraiment les Etres dépourvus <strong>de</strong> Rites, dont<br />

Confucius a parlé.<br />

Le terrible Fóu-i vivait encore. C’est lui qui fut le promoteur <strong>de</strong> toutes les<br />

hostilités <strong>de</strong> T’ái-tsoung contre les Buddhistes (p. 1312). Fóu-i ne croyait à<br />

rien. Il avait tant étudié, dit le Texte, les écrits sur <strong>la</strong> cabale et les traités sur<br />

les nombres, qu’il aboutit au scepticisme universel et parfait. Si bien que,<br />

étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, il refusa <strong>de</strong> voir aucun mé<strong>de</strong>cin et <strong>de</strong> prendre aucun<br />

remè<strong>de</strong>. Or il y avait alors à <strong>la</strong> capitale un bonze venu du Tarim, qui possédait<br />

l’art d’occire les gens par une première incantation, et <strong>de</strong> les ressusciter par<br />

p.1344<br />

une secon<strong>de</strong> formule. L’empereur lui ayant fait faire en sa présence<br />

l’expérience <strong>de</strong> son talent, fut si émerveillé, qu’il proposa à Fóu-i <strong>de</strong> lui faire<br />

rendre <strong>la</strong> santé par cet artiste...<br />

— Cet homme est un magicien, dit l’Annaliste. Or le mal ne tient<br />

pas en présence du bien. Qu’il vienne ! il n’aura pas prise sur moi...<br />

L’empereur ordonna au bonze d’opérer. Fóu-i n’éprouva aucun effet, et le<br />

bonze tomba mort. Les Lettrés, lesquels ont probablement inventé cette<br />

histoire <strong>de</strong> toutes pièces, s’édifient à fond quand ils <strong>la</strong> racontent... Une autre<br />

fois, on apprit à Fóu-i qu’un bonze exhibait une <strong>de</strong>nt du Buddha, <strong>la</strong>quelle<br />

271<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

brisait tous les objets qu’elle touchait. Tout Tch’âng-nan courait admirer <strong>la</strong><br />

merveille. Fóu-i dit à son fils :<br />

— Ce doit être un morceau <strong>de</strong> kīnn-kang, corps plus dur que tous<br />

les autres, mais que <strong>la</strong> corne d’antilope réduit en poussière ; va<br />

faire l’expérience !..<br />

Le fils y al<strong>la</strong>, <strong>la</strong> prétendue <strong>de</strong>nt du Buddha se brisa, le scandale cessa, et les<br />

Lettrés admirent.<br />

Fóu-i mourut à 85 ans, impénitent. Quand il se sentit défaillir, dans un<br />

effort suprême, il adjura son fils <strong>de</strong> ne jamais lire aucun livre buddhique, et<br />

expira.<br />

Sous le règne <strong>de</strong> l’empereur T’ái-tsoung, <strong>de</strong> 629 à 645, le bonze chinois<br />

Huân-tsang fit un pèlerinage dans l’In<strong>de</strong> (cf. p. 1047). Sa re<strong>la</strong>tion, document<br />

géographique célèbre, existe encore. Il passa par Nân-chan (v), visita à<br />

Tourfan (c) le roi K’iu wenn-t’ai, dévot Buddhiste, que nous connaissons (p.<br />

1334), reçut <strong>de</strong> lui <strong>de</strong>s lettres <strong>de</strong> recommandation pour le khan <strong>de</strong>s Turcs<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux dont le fils avait épousé sa fille, al<strong>la</strong> <strong>de</strong> Tourfan, par Karachar<br />

Koutcha Aksou Outch, à Tokmak (S). Là il rencontra le khan qui chassait.<br />

« Il portait un manteau <strong>de</strong> soie verte. Sa chevelure était ceinte d’une<br />

ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> soie, retombant par <strong>de</strong>rrière. Il était entouré <strong>de</strong> 200<br />

officiers, vêtus <strong>de</strong> brocart, et montés sur <strong>de</strong>s chevaux caparaçonnés.<br />

Les chasseurs étaient montés sur <strong>de</strong>s chameaux ou sur <strong>de</strong>s chevaux,<br />

vêtus <strong>de</strong> fourrures et <strong>de</strong> fines <strong>la</strong>ines, armés <strong>de</strong> <strong>la</strong>nces et d’arcs.<br />

Le khan donna au pèlerin un gui<strong>de</strong>, pour le conduire, à travers ses domaines,<br />

Ta<strong>la</strong>s, Kesch, les Portes <strong>de</strong> fer, Koundouz, Balkh, jusqu’au Kapiça T, 7, 13,<br />

26). Puis le roi <strong>de</strong> ce pays le fit passer, par le col Khaïber, dans l’é<strong>de</strong>n<br />

buddhique Gandhara-Oudyana (24). A son retour, après 17 années <strong>de</strong><br />

voyages et d’étu<strong>de</strong>s, Huân-tsang rapporta 657 ouvrages buddhiques, et<br />

quantité <strong>de</strong> reliques... Le roman Si-you-ki a fait <strong>de</strong> l’empereur T’ái-tsoung le<br />

pieux promoteur <strong>de</strong> ce voyage. Pure fiction. Voyez HCO pages 731, et 733 à<br />

739.<br />

Taoïsme. — Il n’en est pas parlé explicitement, sous le règne <strong>de</strong> T’ái-<br />

tsoung, mais ce qui suit s’y rattache... L’empereur ayant remarqué que les<br />

traités divinatoires, basés sur les <strong>de</strong>ux principes, en usage <strong>de</strong> son temps,<br />

272<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

étaient pleins d’erreurs, il ordonna à Lù-ts’ai d’en faire une édition revue et<br />

corrigée. Lù-ts’ai orna chaque section <strong>de</strong> son œuvre, d’une préface <strong>de</strong> sa<br />

façon. S’appuyant sur le sens commun et l’expérience, il attaqua<br />

vigoureusement plusieurs formes <strong>de</strong> superstition.<br />

1° <strong>la</strong> croyance à <strong>la</strong> pré<strong>de</strong>stination à <strong>la</strong> fortune ou à l’infortune, <strong>de</strong> certains<br />

noms ou p.1345 c<strong>la</strong>ns ; on trouve, dit-il, <strong>de</strong>s Tchāng, <strong>de</strong>s Wâng, dans toutes<br />

les positions et situations ; donc leur nom n’y est pour rien.<br />

2° <strong>la</strong> croyance au <strong>de</strong>stin i<strong>de</strong>ntique, <strong>de</strong> tous ceux qui sont nés sous les<br />

mêmes signes célestes. Les quatre cent mille hommes que Pâi-k’i massacra à<br />

Tch’âng-p’ing (p. 182), étaient-ils tous nés sous le même signe ?<br />

Certainement non.<br />

3° <strong>la</strong> croyance à l’influx <strong>de</strong> <strong>la</strong> sépulture <strong>de</strong>s Ancêtres, sur le <strong>de</strong>stin <strong>de</strong> leur<br />

famille. Ses paroles, sur ce <strong>de</strong>rnier sujet, sont remarquables.<br />

« Si les Anciens consultaient <strong>la</strong> tortue et l’achillée, avant les<br />

funérailles, c’était uniquement pour se garantir <strong>de</strong>s obstacles ou<br />

acci<strong>de</strong>nts inopinés. Maintenant on recourt à <strong>la</strong> divination, pour<br />

déterminer l’époque <strong>de</strong>s funérailles, pour découvrir un terrain<br />

faste, en vue d’obtenir longue vie aux <strong>de</strong>scendants. Les Anciens ne<br />

faisaient pas ainsi. Le rituel officiel déterminait avec précision<br />

l’année et le mois <strong>de</strong>s funérailles <strong>de</strong> l’empereur, <strong>de</strong>s feudataires,<br />

<strong>de</strong>s officiers ; donc ils ne recouraient pas à <strong>la</strong> divination pour ce<strong>la</strong>.<br />

L’enterrement du duc Ting <strong>de</strong> Lòu fut remis à un autre jour, à<br />

cause d’une pluie ; donc ils ne voyaient rien d’absolu dans le jour.<br />

Ils enterraient uniformément tous les morts au nord <strong>de</strong>s villes,<br />

donc ils ne voyaient rien <strong>de</strong> fatidique dans le terrain. Et<br />

maintenant, à cause <strong>de</strong>s vains propos d’un <strong>de</strong>vin, on choisit le<br />

terrain, on détermine le temps, dans l’espoir que ces précautions<br />

rapporteront à <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s richesses et <strong>de</strong>s honneurs. Jamais il<br />

n’y eut chose plus contraire aux traditions et aux rites, que cette<br />

chose-là.<br />

273


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Fōng-chán. — En 632, les officiers <strong>de</strong>mandèrent à l’empereur <strong>de</strong> faire,<br />

sur le T’ái-chan, les cérémonies fōng-chán (p. 211, 442, 461, 680).<br />

L’empereur répondit :<br />

— Vous pensez qu’il faut faire cette cérémonie, pour rendre<br />

l’empire prospère. Moi je pense que, <strong>la</strong> prospérité étant rétablie<br />

par une bonne p.1346 administration, on pourra se passer <strong>de</strong> cette<br />

cérémonie. Le Premier Empereur <strong>de</strong>s Ts’înn (p. 211) l’a faite.<br />

L’empereur Wênn <strong>de</strong>s Hán (p. 352) ne l’a pas faite. La postérité a-<br />

t-elle pour ce<strong>la</strong> blâmé ce <strong>de</strong>rnier, et loué le premier ? Est-il besoin<br />

d’esca<strong>la</strong><strong>de</strong>r le mont T’ái-chan, d’élever un tertre et d’ap<strong>la</strong>nir une<br />

aire, pour sacrifier au Ciel et à <strong>la</strong> Terre, et pour leur prouver sa<br />

vénération ?<br />

En 633, les officiers revinrent à <strong>la</strong> charge.<br />

— Je souffre d’un asthme, qui m’empêche <strong>de</strong> gravir les montagnes,<br />

dit l’empereur...<br />

Les choses en restèrent là, provisoirement.<br />

Commentaire :<br />

« Dans l’antiquité, dit maître Fán, chaque fois que le Fils du Ciel faisait sa<br />

tournée d’empire, quand il était arrivé au mont sacré <strong>de</strong> chaque région (p.<br />

62), il allumait un bûcher pour annoncer au Ciel sa venue, sacrifiait, et<br />

saluait les Monts et les Fleuves <strong>de</strong> <strong>la</strong> région, adorant le Ciel et propitiant les<br />

Chênn. Dans les siècles postérieurs, le vrai sens <strong>de</strong> ce rit fut oublié. <strong>De</strong>s<br />

Lettrés, vils f<strong>la</strong>tteurs, en firent un droit régalien, une cérémonie par <strong>la</strong>quelle<br />

l’empereur (au lieu <strong>de</strong> remercier et d’implorer), conférait <strong>de</strong>s titres au Ciel et<br />

à <strong>la</strong> Terre (p. 442). Il est certain que cette théorie fut inventée sous le<br />

Premier Empereur <strong>de</strong>s Ts’înn, et qu’on n’en trouve aucun vestige dans<br />

l’antiquité.<br />

« Le sacrifice au Ciel, dit l’antique répertoire Eùll-ya (sous <strong>la</strong> dynastie<br />

Tcheōu), consiste à allumer un bûcher. Car le ciel est si haut, que les<br />

hommes ne peuvent y atteindre. On allume donc un bûcher, dont <strong>la</strong> fumée<br />

s’élève jusqu’au ciel (et y porte les hommages <strong>de</strong>s hommes).<br />

« Pour sacrifier au Ciel, dit Mà-joung (premier siècle <strong>de</strong> l’ère chrétienne), on<br />

élevait un bûcher, on y couchait une victime, puis on brû<strong>la</strong>it le tout.<br />

L’empereur annonçait au Ciel son avènement, par cette cérémonie.<br />

274


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Encore une fois, ceux qui inventèrent <strong>la</strong> cérémonie fōng-chán, et qui<br />

poussèrent par <strong>la</strong> suite les princes à <strong>la</strong> faire, étaient <strong>de</strong> vils adu<strong>la</strong>teurs, qui<br />

ne cherchaient qu’à comp<strong>la</strong>ire à leur maître.<br />

La gran<strong>de</strong>ur altérant toujours, à <strong>la</strong> longue, <strong>la</strong> molle cervelle <strong>de</strong>s hommes,<br />

T’ái-tsoung finit pourtant par y venir. En 637, il permit au conseil <strong>de</strong>s<br />

ministres, <strong>de</strong> délibérer sur les cérémonies fōng-chán.<br />

En 640, les officiers ayant renouvelé leurs instances, il promit <strong>de</strong> faire <strong>la</strong><br />

chose. Mais <strong>la</strong> théorie étant que, pour avoir <strong>la</strong> face, l’empereur ne pouvait se<br />

présenter <strong>de</strong>vant le Ciel, que dans un moment où son empire était<br />

parfaitement en ordre, divers troubles et malheurs firent ajourner <strong>de</strong> fois en<br />

fois l’exécution <strong>de</strong> cette promesse.<br />

Fixée d’abord au 2 e mois <strong>de</strong> l’an 642, elle fut remise à cause d’une<br />

comète, qui parut en 641 dans les p.1347 constel<strong>la</strong>tions po<strong>la</strong>ires.<br />

Refixée au printemps <strong>de</strong> l’an 648, elle fut encore remise, à cause d’une<br />

inondation. L’empereur T’ái-tsoung mourut en 649, sans avoir vu le T’ái-chan.<br />

Zoroastrisme. — L’empereur T’ái-tsoung le connut et le favorisa...<br />

« A Tch’âng-nan, dit le Texte, à l’angle sud-ouest <strong>de</strong> <strong>la</strong> Trésorerie,<br />

se trouve le temple <strong>de</strong> Hiēn, construit en l’an 621. Hiēn est le<br />

Génie du ciel <strong>de</strong>s Hôu du Tarim (cf. p. 1330). Dans ce temple, les<br />

sacrifices au Génie Hiēn sont gouvernés par un membre du collège<br />

officiel <strong>de</strong>s Sapao (en syriaque Sâbâ, Anciens, Prêtres), qui y est<br />

attaché. On l’appelle vulgairement l’Invocateur <strong>de</strong>s Hôu. — Pour ce<br />

qui est <strong>de</strong> Hiēn Génie du Feu, il y eut jadis, en Perse, un certain<br />

Sou-lou-tcheu (Zarathustra, Zoroastre), lequel mit en vogue son<br />

culte. Ses disciples l’importèrent en <strong>Chine</strong>. En 631, un disciple <strong>de</strong><br />

Zoroastre, le Mage Heûe-lou, se présenta à <strong>la</strong> cour, et y par<strong>la</strong> en<br />

faveur du culte du Génie Hiēn. Un édit impérial ordonna <strong>la</strong><br />

construction, à <strong>la</strong> capitale, d’un temple chaldéen.<br />

La facilité avec <strong>la</strong>quelle cette concession fut accordée, et l’absence<br />

d’aucune note, s’expliquent par le fait que ce culte n’était pas nouveau en<br />

<strong>Chine</strong>. Il y était même officiellement reconnu, et avait déjà ses temples. Dès<br />

275<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

le <strong>début</strong> du sixième siècle, raconte l’histoire <strong>de</strong>s T’oūo-pa <strong>de</strong> Wéi (chap. 13,<br />

fol. 12, col. 11), il y avait à Láo-yang un temple du Génie du ciel <strong>de</strong>s Hôu.<br />

Quant, à l’apogée <strong>de</strong> sa dévotion pour le Buddhisme, <strong>la</strong> reine Lîng <strong>de</strong> Wéi,<br />

c’est-à-dire <strong>la</strong> fameuse reine Hôu (p. 1185 seq.), veuve <strong>de</strong> T’oūo-pa k’iao<br />

(500-515), proscrivit en masse (probablement en 516) tous les cultes non<br />

autorisés, le Génie du ciel <strong>de</strong>s Hôu ne fut pas compris dans cette exécution...<br />

Les Zoroastriens <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, étaient gouvernés officiellement par le collège<br />

<strong>de</strong> leurs Sa-pao, et par le fonctionnaire impérial Hiēn-tcheng... D’ailleurs, vu<br />

les re<strong>la</strong>tions suivies <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> avec <strong>la</strong> Perse, il serait étonnant que les<br />

Chinois n’eussent pas connu le culte persan. Les historiens chinois ont noté<br />

une ambassa<strong>de</strong> persane, dès 461, sous Firouz I. <strong>De</strong>ux ambassa<strong>de</strong>s, l’une en<br />

518, l’autre en 528, sous le règne <strong>de</strong> Kobad (491 à 531), époque où le mage<br />

Maz<strong>de</strong>k inventa sa secte et fit tant <strong>de</strong> bruit. Ambassa<strong>de</strong>s sous Khosrou I (531<br />

à 578). Ambassa<strong>de</strong>s sous l’empereur Yâng-ti <strong>de</strong>s Soêi (605-616), Khosrou II<br />

Parwiz régnant sur <strong>la</strong> Perse. Le harem impérial chinois, se fardait alors avec<br />

<strong>de</strong>s cosmétiques persans.<br />

L’époque <strong>de</strong> Zoroastre (Zarathustra, Zaradoust, Souloutcheu) est<br />

douteuse. La ville <strong>de</strong> Balkh fut le centre du Zoroastrisme, dont les préceptes<br />

sont contenus dans <strong>de</strong>s poèmes (Naskas) écrits dans une <strong>la</strong>ngue morte (le<br />

Zend). Voici les gran<strong>de</strong>s lignes du système : Au-<strong>de</strong>ssous d’un principe<br />

suprême abstrait, éternité, durée sans limites (Zerwane-Akerene, d’où<br />

Kronos, probablement), <strong>de</strong>ux principes subalternes personnifiés luttent et se<br />

disputent le mon<strong>de</strong> : Spandomainyus p.1348 le Producteur, appelé aussi<br />

Ahuramazda le Maître omniscient (Ormuzd, (Oromaze) dieu du bien et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

lumière, et Angromainyus le <strong>De</strong>structeur (Ahriman, Arimane) dieu du mal et<br />

<strong>de</strong>s ténèbres. Ormuzd fut le premier, dit <strong>la</strong> secte ancienne <strong>de</strong>s Zerwanites. Se<br />

voyant seul, il se dit : Si je n’ai rien à vaincre, quelle gloire y aura-t-il pour<br />

moi ? Cette pensée produisit Ahriman. Ormuzd et Ahriman comman<strong>de</strong>nt aux<br />

anges (amschaspands, izeds) et aux démons (darvands, <strong>de</strong>ws). La lutte <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux principes se terminera un jour, par <strong>la</strong> défaite définitive d’Ahriman par<br />

Ormuzd, du mal par le bien. Dans le Zoroastrisme (appelé aussi Mazdéisme,<br />

culte d’Ahura-mazda), le feu était entretenu et vénéré comme le symbole<br />

d’Ormuzd... Chez les Mè<strong>de</strong>s et les Perses, les Mages (Magh ou Meikousch <strong>de</strong>s<br />

276


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Arabes, en chinois Mouhou ; Maghpat, Moghbed, chef <strong>de</strong> Mogh, en chinois<br />

Mouhoupa) prêtres du Zoroastrisme, <strong>de</strong>vinrent une corporation extrêmement<br />

puissante. Ils reconnaissaient un Etre Souverain Bon, Ormuzd, dont le feu<br />

était le symbole, et qu’ils adoraient sous le ciel, en plein air, sans temples ni<br />

autels, disant qu’on diminuait Celui qui remplit tout par sa présence et sa<br />

bienfaisance, en l’enfermant entre <strong>de</strong>s murailles. Ils croyaient à l’immortalité<br />

<strong>de</strong> l’âme. Après avoir quitté <strong>la</strong> terre, les âmes faisaient, d’après eux, un stage<br />

successif (purification, éthérisation) dans les sept p<strong>la</strong>nètes, pour aboutir enfin<br />

au soleil, le séjour définitif <strong>de</strong>s bons. Comme contre-partie, un mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

ténèbres, pour les méchants. Les sciences occultes, très cultivées par les<br />

Mages, en vue <strong>de</strong> conjurer Ahriman et ses suppôts, ont été appelées, <strong>de</strong> leur<br />

nom, magie... <strong>De</strong> nos jours, cette forme primitive du Zoroastrisme, le<br />

Mazdéisme, est encore conservée et pratiquée par les Guèbres (appel<strong>la</strong>tif<br />

mahométan, Ghebr, les mécréants) surtout dans le Farsistan (d’où les<br />

appel<strong>la</strong>tifs Parsis, Parsisme), dans quelques villes <strong>de</strong> l’Asie Centrale et <strong>de</strong><br />

l’In<strong>de</strong>, en particulier à Bombay. Doux, tranquilles, hospitaliers, bienfaisants,<br />

ayant grand soin <strong>de</strong> leurs familles, les Parsis conservent précieusement les<br />

écrits <strong>de</strong> Zoroastre avec les additions qui y ont été faites (Zend-Avesta), et<br />

vénèrent le feu. Au milieu d’un édicule carré (atesch-gah), une pierre<br />

supporte un réchaud <strong>de</strong> bronze (atesch-dan), dans lequel brûle un feu,<br />

alimenté par du bois et <strong>de</strong>s parfums. Ceux qui l’entretiennent, n’en<br />

approchent que <strong>la</strong> bouche couverte d’un ban<strong>de</strong>au, et les mains enveloppées<br />

<strong>de</strong> linges. Si le feu vient à s’éteindre, on le rallume en frottant <strong>de</strong>ux bois ou<br />

en battant le briquet, ou en concentrant les rayons du soleil au moyen d’un<br />

miroir concave ou d’une lentille. Le feu du temple <strong>de</strong> Damaun près <strong>de</strong><br />

Bombay, brûle, dit-on, <strong>de</strong>puis 1200 ans. Il fut apporté <strong>de</strong> <strong>la</strong> Perse, quand les<br />

persécutions <strong>de</strong>s musulmans contraignirent les Parsis d’émigrer, et <strong>de</strong><br />

chercher un refuge dans l’In<strong>de</strong>. Les Parsis saluent et prient le soleil, à son<br />

lever et à son coucher. Leur cuisine est un lieu sacré, à cause du feu <strong>de</strong> l’âtre.<br />

Ils ne fument pas, pour ne pas profaner le feu. Ils vénèrent aussi, à<br />

proportion, <strong>la</strong> lune, les étoiles ; et <strong>de</strong> plus, l’océan (dans lequel ils jettent du<br />

sucre), les monts, les fleuves, toutes les forces <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. Les cadavres <strong>de</strong>s<br />

morts sont exposés nus à l’action <strong>de</strong>s agents naturels, chaleur, pluie,<br />

vautours ; les ossements qui restent, sont jetés dans un puits commun.<br />

277


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Voici un échantillon du Zend-Avesta : Les hommes seront jugés, selon le<br />

bien et le mal qu’ils auront fait. Leurs actions seront pesées. Ceux chez qui le<br />

mérite l’emportera sur le démérite, habiteront <strong>la</strong> lumière ; ceux dont les<br />

démérites l’emporteront sur les mérites, iront dans les ténèbres. Quand tu<br />

douteras si une chose est bonne ou mauvaise, ne <strong>la</strong> fais pas. Quoi qu’il<br />

t’arrive, bénis Ormuzd. Honore ton père et ta mère. Fais l’aumône. Ne mens<br />

jamais, même quand le mensonge te serait profitable. Ne cherche à séduire <strong>la</strong><br />

femme <strong>de</strong> personne. Marie-toi dès ta jeunesse, car ce mon<strong>de</strong> n’est qu’un<br />

passage ; afin que ton fils te succè<strong>de</strong>, et que <strong>la</strong> chaîne p.1349 <strong>de</strong>s êtres ne soit<br />

pas interrompue. Que ta main, ta <strong>la</strong>ngue et ta pensée, soient pures. Jour et<br />

nuit, pense à faire le bien, car <strong>la</strong> vie est courte. Dans le malheur, offre à<br />

Ormuzd ta patience ; dans le bonheur, remercie-le.<br />

Le Nestorianisme. — Le Christianisme fut-il prêché en <strong>Chine</strong> avant le<br />

septième siècle ? Je ne pense pas qu’aucun document actuellement connu le<br />

prouve. La statue <strong>de</strong> Canton ne représente, ni Saint Paul, ni Saint Thomas,<br />

mais le prince-moine indien (p’ouo-louo-menn) Bodhidharma (Ta-mouo), qui<br />

débarqua à Canton en 520, et importa le Védantisme en <strong>Chine</strong>. Voyez HCO, L.<br />

62, page 523. voici les passages <strong>de</strong> l’inscription <strong>de</strong> Canton, qui établissent le<br />

fait :<br />

« Les annales <strong>de</strong> <strong>la</strong> pago<strong>de</strong> Ta-hi-seu rapportent que, durant <strong>la</strong><br />

pério<strong>de</strong> P’òu-t’oung (520-526), Bodhidharma y arriva par mer,<br />

venant <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong> méridionale, avec son frère plus jeune que lui. Le<br />

jeune frère ayant trouvé <strong>la</strong> pago<strong>de</strong> à son goût, s’y fixa. On lui bâtit<br />

une cellule. Bodhidharma continua son voyage... Durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong><br />

Yuân-fong (1078-1085), pour remercier d’une faveur reçue du<br />

Chênn, le préfet <strong>de</strong> Canton fit faire (ou orner) cette statue.<br />

Le texte ne dit pas si <strong>la</strong> statue représente Bodhidharma, ou le frère ca<strong>de</strong>t <strong>de</strong><br />

ce <strong>de</strong>rnier.<br />

<strong>De</strong>uxièmement, pour ce qui est <strong>de</strong> certains textes liturgiques ou<br />

canoniques <strong>de</strong>s 4, 5, 6 e siècles, qui font allusion à <strong>la</strong> juridiction <strong>de</strong> certains<br />

patriarches ou évêques orientaux sur le pays <strong>de</strong>s Sères, sur Sina <strong>la</strong> <strong>Chine</strong><br />

(par exemple, Ebedjesus Sobiensis in Epitome Canonum... Heriae, et<br />

278<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Samarkandæ et Sinæ, metropolitanos creavit Catholicos Saliba-Zacha), ils<br />

s’expliquent d’une manière bien simple. Ces personnages avaient juridiction in<br />

potentia, c’est-à-dire avaient juridiction pour le jour où ils auraient mis le pied<br />

dans le pays. Restait à l’y mettre. On ne voit pas qu’ils l’aient fait.<br />

Troisièmement, le mot Serica, employé dans ces textes, signifie<br />

vaguement le pays d’où vient <strong>la</strong> soie, et non pas précisément <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Dans<br />

<strong>la</strong> géographie ptoléméenne, alors en usage, Serica c’est le fond du Tarim,<br />

Issedon serica c’est Kotan. C’est ainsi que s’explique le texte du 4 e siècle, <strong>de</strong><br />

St Ambroise ou d’un contemporain (<strong>de</strong> moribus Brachmanorurn, ad calcem<br />

operum S ti Ambrosii, Migne, patrologiæ <strong>la</strong>tinæ tom. 17 col. 1131) : Musæus<br />

frater noster Dolenorum episcopus mihi retulit, quod ipse aliquot ante annos<br />

ad Indias, Brachmanos (les bonzes du Gandhara-Oudyana) visendi studio<br />

profecturus, Sericam fere universam regionem peragravit... Ce qui suit,<br />

prouve que Musæus n’a jamais vu <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> : In qua refert arbores esse, quæ<br />

non solum folia, sed <strong>la</strong>nam quoque proferunt tenuissimam, ex qua vestimenta<br />

conficiuntur quæ serica nuncupantur (cf. Pline, p. 756)... Ce qui suit, prouve<br />

que Musæus passa par <strong>la</strong> Sogdiane : Et ibi insignem quamdam conspici<br />

<strong>la</strong>pi<strong>de</strong>am columnam Alexandri nomine hoc titulo sculptam « Ego Alexan<strong>de</strong>r<br />

huc perveni » ; car c’est en Sogdiane, près <strong>de</strong> Och, que se termina le raid<br />

d’Alexandre dit le Grand... Enfin : Et quod plurimis populorum nationibus<br />

regionibusque perlustratis, in Arianam tan<strong>de</strong>m <strong>de</strong>venit provinciam prope<br />

Indum amnem... Il paraît très c<strong>la</strong>ir, que l’évèque Musæus, ayant passé par <strong>la</strong><br />

Sogdiane à Kachgar, <strong>de</strong> là à Yarkend, <strong>de</strong> là à Kotan, finit par passer <strong>de</strong> Kotan<br />

à Peshawer, par <strong>la</strong> route c<strong>la</strong>ssique <strong>de</strong>s caravanes. Ayant trouvé l’In<strong>de</strong> trop<br />

chau<strong>de</strong>, il revint en Europe dare dare, sans avoir étudié les mœurs <strong>de</strong>s<br />

Brachmanes, mais non sans avoir ramassé plusieurs bonnes histoires, par<br />

exemple celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> montagne d’aimant, qui se retrouve dans les aventures <strong>de</strong><br />

Sindbad le marin.<br />

Quatrièmement, au 6 e siècle, Cosmas Indicopleustes, qui donne <strong>de</strong> si bons<br />

renseignements sur les chrétientés nestoriennes du Ma<strong>la</strong>bar et <strong>de</strong> Cey<strong>la</strong>n, sur<br />

le commerce <strong>de</strong> Cey<strong>la</strong>n avec <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, sur <strong>la</strong> situation <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier pays (p.<br />

722), affirme catégoriquement qu’il n’a jamais ouï dire, qu’il y eût <strong>de</strong>s<br />

Chrétiens à l’est <strong>de</strong> Cey<strong>la</strong>n « an ulterius etiam ignoro ».<br />

279


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cinquièmement : Il p.1350 ressort <strong>de</strong>s termes <strong>de</strong> l’inscription <strong>de</strong> Sī-nan-<br />

fou, que, quand le moine nestorien O-lo-pen arriva en <strong>Chine</strong>, il y importa le<br />

Nestorianisme, qui ne préexistait pas. Je ne ferai pas l’histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> fameuse<br />

stèle <strong>de</strong> Sī-nan-fou, beaucoup <strong>de</strong> savants l’ayant racontée, et le R. P. H.<br />

Havret S.J. ayant mis à cette question <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière main, une main <strong>de</strong> maître<br />

(Variétés Sinologiques n os 7, 12, 20). Je ne redirai pas non plus ce que dirent<br />

et firent, en leur temps, à l’occasion <strong>de</strong> ce monument, tel Jansénistes et les<br />

Philosophes. Ils ont passé, <strong>la</strong> pierre est restée, et le parterre fécond <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

bêtise humaine ayant produit <strong>de</strong>puis lors <strong>de</strong>s effloraisons nouvelles, plus n’est<br />

besoin, pour s’amuser, <strong>de</strong> recourir à ces vieilleries. Je ne donnerai pas non<br />

plus le texte entier <strong>de</strong> <strong>la</strong> stèle, puisque, <strong>de</strong>puis le travail du R. P. Havret, il est<br />

dans toutes les mains. Avant d’en exposer les passages <strong>historiques</strong>, lesquels<br />

rentrent dans mon cadre, un mot sur le Nestorianisme.<br />

Nestorius, patriarche <strong>de</strong> Constantinople, nia pratiquement l’Incarnation,<br />

en niant <strong>la</strong> divinité du Fils <strong>de</strong> Marie. Il inventa un Jésus homme, dont <strong>la</strong><br />

Divinité s’empara quand il lui plut, qu’Elle habita tant qu’Elle voulut, et qu’Elle<br />

abandonna quand Elle le jugea convenable. Cette hérésie fondamentale et<br />

radicale, fut condamnée par le concile d’Ephèse en 431. Proscrits par les<br />

empereurs <strong>de</strong> Constantinople, les Nestoriens se réfugièrent sous l’égi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

rois <strong>de</strong> Perse. Ceux-ci les accueillirent volontiers, comme <strong>de</strong>s transfuges<br />

haineux, qui leur seraient dévoués et utiles. Un certain Barsumas évêque <strong>de</strong><br />

Nisibe, s’étant acquis un grand crédit à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> Perse, répandit <strong>la</strong> secte<br />

dans tout ce royaume. Au 6 e siècle, les Nestoriens fondèrent <strong>de</strong> nombreuses<br />

églises. Ils eurent une école célèbre, d’abord à E<strong>de</strong>sse, ensuite à Nisibe, Ils se<br />

donnèrent un patriarche, dit Catholicos, qui résida d’abord à Séleucie, puis à<br />

Mossoul. Ils tinrent <strong>de</strong>s conciles, etc. Après s’être appelés d’abord Chrétiens<br />

Orientaux, ils rejetèrent ensuite cet appel<strong>la</strong>tif, ainsi que celui <strong>de</strong> Nestoriens,<br />

pour s’appeler Chaldéens. Ils fondèrent <strong>de</strong>s établissements nombreux dans<br />

l’In<strong>de</strong>, sur <strong>la</strong> côte du Ma<strong>la</strong>bar, et jusqu’à Cey<strong>la</strong>n, dès avant l’an 535 (chrétiens<br />

dits <strong>de</strong> St Thomas). La stèle ne dit pas quel fut le Catholicos qui envoya O-lo-<br />

pen. Ce dut être Jesusyab II, habile <strong>politique</strong>, lequel négocia et tripota avec<br />

les Byzantins, etc... Dans quel but envoya-t-il son moine ? L’histoire ne le dit<br />

pas. Je pense que ce ne fut pas par pur zèle... En tout cas, un texte <strong>de</strong> l’an<br />

745, ne <strong>la</strong>isse aucun doute sur le fait que O-lo-pen vint à Tch’âng-nan, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

280


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Perse. Les Nestorien appelèrent leur religion doctrine <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière. Les<br />

Chinois l’appelèrent d’abord doctrine persane puis doctrine chaldéenne.<br />

Texte : Alors que T’ái-tsoung régnait et gouvernait le peuple avec<br />

sagesse, dans le pays <strong>de</strong> Tá-ts’inn (<strong>la</strong> stèle fut érigée après l’édit ordonnant<br />

<strong>de</strong> dire Tá-ts’inn au lieu <strong>de</strong> T’oūo-seu), il y avait un homme d’une vertu<br />

supérieure, nommé O-lo-pen (Neue-louo-penn). Portant les vrais Livres<br />

Canoniques, malgré les difficultés du voyage, en 635 il arriva à Tch’âng-nan.<br />

L’empereur envoya au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> lui le ministre Fâng huan-ling, pour le<br />

recevoir dans le faubourg <strong>de</strong> l’ouest (ce qui prouve que O-lo-pen arriva, ou<br />

comme ambassa<strong>de</strong>ur, ou avec les p.1351 ambassa<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> Kachgar, Koukyar,<br />

Tachkourgane ; voyez p. 1329). Ayant été reçu en hôte, il fut introduit. On<br />

traduisit ses livres dans <strong>la</strong> Bibliothèque. On lui fit exposer sa doctrine dans le<br />

Pa<strong>la</strong>is (<strong>de</strong>vant l’empereur). On comprit qu’elle était droite et vraie, et un édit<br />

fut donné, autorisant à <strong>la</strong> prêcher et à <strong>la</strong> communiquer. Trois ans plus tard,<br />

au septième mois <strong>de</strong> l’an 638, l’édit impérial suivant fut promulgué :<br />

« La Vérité n’a pas qu’un nom. Le Sage n’est pas qu’une personne.<br />

Les Religions varient d’après les lieux. Leur influence fait du bien à<br />

tous les êtres. O-lo-pen, homme <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> vertu du pays <strong>de</strong> Tá-<br />

ts’inn (terme substitué, en 745, au terme P’oúo-seu), est venu <strong>de</strong><br />

loin pour présenter, dans notre capitale, ses Livres et ses images.<br />

Après avoir scruté le sens <strong>de</strong> sa doctrine, nous l’avons trouvé<br />

profond et paisible. Après avoir examiné ses principes, nous avons<br />

constaté qu’ils produisent le bien et l’essentiel. Ses assertions ne<br />

sont pas diffuses, ses raisons pénètrent sans effort. Sa religion fait<br />

du bien aux êtres, et est profitable aux hommes. Qu’elle se<br />

propage librement par tout l’empire !<br />

Texte original du même édit, non retouché, tiré <strong>de</strong> <strong>la</strong> collection <strong>de</strong><br />

pièces... Edit du 7 e mois <strong>de</strong> l’an 638.<br />

La Vérité n’a pas qu’un nom. Le Sage n’est pas qu’une personne.<br />

Les Religions varient d’après les lieux. Leur influence fait du bien à<br />

tous les êtres. Le bonze (moine) persan O-lo-pen est venu <strong>de</strong> loin,<br />

pour présenter à <strong>la</strong> capitale <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong> ses Livres. Après<br />

281


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

examen, nous l’avons trouvée profon<strong>de</strong> et paisible, produisant le<br />

bien et l’essentiel, bienfaisante pour les êtres et profitable aux<br />

hommes. Qu’elle se répan<strong>de</strong> librement dans l’empire ! Que ceux<br />

qui sont chargés <strong>de</strong>s affaires religieuses, construisent <strong>de</strong> suite,<br />

dans le quartier I-ning (quartier <strong>de</strong> <strong>la</strong> p.1352 Justice et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Paix, à<br />

Tch’âng-nan), un couvent qui puisse loger 21 bonzes (moines).<br />

Voici, tiré <strong>de</strong> <strong>la</strong> même collection, le texte <strong>de</strong> l’édit <strong>de</strong> 745, qui fit changer<br />

P’ouo-seu persan, en Tá-ts’inn chaldéen... Edit du 9 e mois <strong>de</strong> l’an 745.<br />

Le doctrine <strong>de</strong>s livres <strong>de</strong> Perse, est venue primitivement du Táts’inn<br />

(Constantinople fut <strong>de</strong> fait le berceau du Nestorianisme. Mais<br />

je pense que Tá-ts’inn signifie ici <strong>la</strong> Chaldée, et que cet édit fut<br />

<strong>de</strong>mandé et obtenu par les Nestoriens, après qu’ils eurent rejeté<br />

leurs autres appel<strong>la</strong>tifs, pour s’appeler Chaldéens). Elle a été<br />

apportée jusqu’ici. Il y a longtemps qu’elle est répandue en <strong>Chine</strong>.<br />

Les premiers édifices <strong>de</strong> cette religion, ont tous été appelée<br />

temples persans. Maintenant, pour ramener les choses à leur<br />

origine, nous ordonnons qu’on appelle chaldéens, les temples <strong>de</strong><br />

cette religion établis dans les <strong>de</strong>ux capitales et par tout l’empire.<br />

Reprenons le texte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Stèle...<br />

Dès que l’édit <strong>de</strong> l’empereur T’ái-tsoung eut été rendu, ceux que<br />

l’affaire concernait, construisirent aussitôt à <strong>la</strong> capitale, dans le<br />

quartier I-ning, un couvent chaldéen pouvant loger 21 moines. Dès<br />

qu’il fut achevé, l’empereur ordonna à ses officiers <strong>de</strong> reproduire<br />

authentiquement ce qu’il avait écrit (son édit <strong>de</strong> tolérance, ou une<br />

inscription élogieuse), sur <strong>la</strong> muraille du temple.<br />

Plus tard le grand empereur Kāo-tsoung (650-683) suivit<br />

respectueusement l’exemple <strong>de</strong> son père. Il glorifia le véritable<br />

Principe. Il construisit un temple <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière dans chaque<br />

préfecture. Il honora O-lo-pen <strong>de</strong>s titres <strong>de</strong> Grand maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> Loi,<br />

et Pacificateur <strong>de</strong> l’Empire. Ainsi <strong>la</strong> Loi se trouva répandue dans les<br />

282


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

dix cercles administratifs <strong>de</strong> l’empire. L’État se reposa dans <strong>la</strong><br />

richesse et <strong>la</strong> paix. Nos temples remplirent les cent cités. Les p.1353<br />

familles jouirent du bonheur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière.<br />

Durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> Chéng-li (698-699, usurpation <strong>de</strong> l’impératrice<br />

Où), les sectateurs du Buddha employèrent contre nous <strong>la</strong><br />

calomnie et <strong>la</strong> violence. Dans l’année Siēn-t’ien (712, profitant du<br />

changement <strong>de</strong> règne), <strong>de</strong>s lettrés <strong>de</strong> rang inférieur nous<br />

poursuivirent <strong>de</strong> leurs railleries et <strong>de</strong> leurs sarcasmes. Etaient alors<br />

nos chefs, Louo-han, et Ki-lie, venus tous <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>s contrées<br />

occi<strong>de</strong>ntales, religieux éminents détachés <strong>de</strong> toute chose. Ils<br />

tinrent le câble ferme, et renouèrent les mailles rompues<br />

(réparèrent les pertes subies durant <strong>la</strong> persécution). Enfin<br />

l’empereur Huân-tsoung chargea cinq <strong>de</strong> ses frères, <strong>de</strong> se rendre<br />

en personne au Temple <strong>de</strong> <strong>la</strong> Félicité, pour en relever l’autel. Ainsi<br />

<strong>la</strong> poutre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Loi, pour un moment fléchie, fut <strong>de</strong> nouveau<br />

redressée ; le socle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Doctrine, renversé pour un temps, fut <strong>de</strong><br />

nouveau relevé (entre 713 et 741)... Au commencement <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pério<strong>de</strong> Tiēn-pao (742 à 755), le Grand Général (eunuque) Kāo li-<br />

cheu, fut chargé par le Souverain <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer dans le temple les<br />

inscriptions <strong>de</strong>s cinq empereurs précé<strong>de</strong>nts (<strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie T’âng),<br />

et d’offrir cent pièces <strong>de</strong> soie... En 744, dans le Tá-ts’inn (Perse), le<br />

moine Ki-houo qui évangélisait en se guidant sur les étoiles<br />

(missionnaire voyageur), vint en suivant le soleil, jusqu’à <strong>la</strong> cour<br />

impériale. Un décret le fixa, avec Louo-han, P’ou-lunn, et autres,<br />

sept personnes en tout, dans le pa<strong>la</strong>is Hīng-k’ing, pour y exercer<br />

leur ministère. L’empereur composa lui-même l’inscription qui fut<br />

mise au fronton <strong>de</strong> leur temple, ornée du dragon impérial.<br />

L’empereur Sóu-tsoung (756-762) fit construire à Lîng-ou (Ninghia-fou,<br />

u) et autres préfectures (du nord-ouest), cinq en tout, <strong>de</strong>s<br />

temples <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière. L’empereur Tái-tsoung (763-779) eut<br />

coutume <strong>de</strong> faire brûler chaque année, au jour anniversaire <strong>de</strong> sa<br />

naissance, p.1354 dans le temple <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière, <strong>de</strong>s parfums<br />

célestes (dignes du Ciel), pour faire savoir (au Ciel) qu’il<br />

s’acquittait bien <strong>de</strong> son mandat <strong>de</strong> Souverain. Il faisait servir, ce<br />

283


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

jour-là, un festin impérial, à toute <strong>la</strong> communauté <strong>de</strong>s sectateurs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière.<br />

Dans notre pério<strong>de</strong> Kién-tchoung (780-783), nos grands<br />

bienfaiteurs sont, d’abord le moine I-seu décoré <strong>de</strong> <strong>la</strong> robe <strong>de</strong><br />

brocart, grand fonctionnaire, vice-gouverneur du Choúo-fang (u),<br />

camérier impérial à chape violette, doux et bienfaisant, fidèle à<br />

pratiquer, venu <strong>de</strong> loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville royale (capitale <strong>de</strong> <strong>la</strong> Perse)<br />

jusqu’en <strong>Chine</strong>, distingué dans toutes les sciences et<br />

connaissances, qui fut d’abord attaché au pa<strong>la</strong>is, puis à l’armée.<br />

Ensuite le Grand Secrétaire Koūo tzeu-i, roitelet <strong>de</strong> Fênn-yang,<br />

gouverneur du Choúo-fang. Tous <strong>de</strong>ux furent emmenés par<br />

l’empereur Sóu-tsoung, dans son expédition. Quoiqu’il eût droit<br />

d’entrée dans <strong>la</strong> tente impériale, Koūo tzeu-i fut toujours simple<br />

comme un homme du commun. Il fut griffes et <strong>de</strong>nts, oreilles et<br />

yeux <strong>de</strong> son maître. Lui qui distribua <strong>de</strong>s sommes immenses, ne<br />

s’appropria jamais rien pour les siens. Durant cette expédition<br />

(vers le nord-est), il répara les anciens temples <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière,<br />

agrandit les pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> <strong>la</strong> Loi, en orna les édifices et y ajouta <strong>de</strong>s<br />

ailes. Il leur prodigua ses dons et ses aumônes. Chaque année, il<br />

réunissait et entretenait durant cinquante jours, les moines et les<br />

a<strong>de</strong>ptes <strong>de</strong> quatre couvents (du Choúo-fang ?), Il nourrissait ceux<br />

qui avaient faim, habil<strong>la</strong>it ceux qui avaient froid, faisait soigner les<br />

ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s et ensevelir les morts. Jamais bonze buddhiste n’en a fait<br />

autant. Les Docteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière, vêtus <strong>de</strong> robes b<strong>la</strong>nches, ont<br />

admiré, cet homme, et ont fait graver cette stèle, pour publier ses<br />

belles actions. Elle fut élevée en l’an 781.<br />

Faut-il conclure, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rniers paragraphes, que le célèbre eunuque Kāo<br />

licheu, et le célèbre général Koūo tzeu-i, aient été plus ou moins prosélytes<br />

ou a<strong>de</strong>ptes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière (Nestoriens) ? C’est possible, mais pas certain. Ce<br />

p.1355<br />

qui est sûr, c’est que certains moines nestoriens jouirent d’une haute<br />

faveur aux 7 e et 8 e siècles, et que leur secte se répandit en <strong>Chine</strong> vite et loin.<br />

Nous donnerons, à ce sujet, <strong>de</strong>s chiffres, en son temps. La faveur impériale<br />

propagea le Nestorianisme, <strong>la</strong> défaveur impériale le supprima plus tard. Il<br />

n’en resta pas trace. Certains s’en sont étonnés. Il n’y a pas <strong>de</strong> quoi. Il ne<br />

284


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

faut pas prendre le Nestorianisme pour le Christianisme, comme on fait trop<br />

souvent, bien à tort. Le Christ <strong>de</strong>s Nestoriens était un faux Christ, et leur<br />

religion était une hérésie. Or les hérésies sont <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ntes sans racines. Elles<br />

peuvent végéter pour un temps, en épiphytes, sur <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong>s grands. Mais<br />

<strong>la</strong> durée n’est promise qu’à <strong>la</strong> Vérité, dont <strong>la</strong> racine vivace ne meurt pas.<br />

Mahométisme. — L’empereur T’ái-tsoung connut l’Is<strong>la</strong>misme, par l’am-<br />

bassa<strong>de</strong> du roi <strong>de</strong> Perse Yez<strong>de</strong>gerd (p. 1330). Pas <strong>de</strong> détails. Cette donnée<br />

historique vague, prêtait aux développements poétiques. Les Mahométans<br />

n’eurent gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> négliger. Les Buddhistes ayant nimbé leur origine <strong>de</strong><br />

belles légen<strong>de</strong>s, les Mahométans en firent autant, quand ils eurent pénétré en<br />

<strong>Chine</strong>. Ils calquèrent même assez servilement les légen<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s autres, pour<br />

être plus sûrs <strong>de</strong> ne pas rester inférieurs. Ces contes sont évi<strong>de</strong>mment<br />

postérieurs à <strong>la</strong> première ambassa<strong>de</strong> historique, dont nous parlerons en 713.<br />

La plupart datent probablement d’une époque assez mo<strong>de</strong>rne. Ils fourmillent<br />

d’anachronismes, d’invraisemb<strong>la</strong>nces, etc. Néanmoins ils ne sont pas<br />

entièrement dépourvus d’intérêt. Citons-en quelques échantillons.<br />

D’abord le []... Au 2 e mois <strong>de</strong> l’an 628, l’empereur T’ái-tsoung vit en<br />

songe un homme d’Occi<strong>de</strong>nt coiffé d’un turban, qui se tenait <strong>de</strong>bout <strong>de</strong>vant<br />

lui sans se prosterner. A son réveil, l’empereur fit appeler en toute hâte<br />

l’explicateur <strong>de</strong>s songes, et lui <strong>de</strong>manda ce que cette vision présageait.<br />

— L’homme au turban, dit le <strong>de</strong>vin, doit en vouloir à votre<br />

dynastie...<br />

— Que dois-je faire, <strong>de</strong>manda l’empereur, pour éviter un<br />

malheur ?..<br />

— Envoyez à Khami chercher <strong>de</strong>s interprètes, au moyen <strong>de</strong>squels<br />

vous vous mettrez bien avec les pays étrangers.<br />

Aussitôt T’ái-tsoung fit rédiger une lettre au roi <strong>de</strong> Khami. Le courrier<br />

Chêu-t’ang part au galop. Le roi <strong>de</strong> Khami lui donne trois interprètes, Kays,<br />

Ouways et Kassem. Les <strong>de</strong>ux premiers meurent durant le voyage. Kassem<br />

arrive à Tch’âng-nan. Le courrier le dépose dans une auberge, et va avertir<br />

l’empereur. T’âi-tsoung se déguise, se rend incognito à l’auberge, reconnaît<br />

285<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

dans Kassem l’homme au turban qu’il a vu en songe, et le salue<br />

respectueusement.<br />

— Je ne mérite pas d’être salué par le Fils du Ciel, lui dit Kassem.<br />

Stupéfait, l’empereur lui dit :<br />

— Puisque tu m’as reconnu sous mon déguisement, suis-moi au<br />

pa<strong>la</strong>is...<br />

L’empereur conduit Kassem dans ses appartements privés, et le fait asseoir...<br />

Dialogue :<br />

L’empereur : La doctrine <strong>de</strong> l’occi<strong>de</strong>nt est-elle <strong>la</strong> même que celle<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> ?..<br />

Kassem : Comme celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong> l’Occi<strong>de</strong>nt traite<br />

du Ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terre, du Prince et <strong>de</strong>s Parents, <strong>de</strong>s Cinq Vertus et<br />

<strong>de</strong>s Trois Règles...<br />

L’empereur : Confucius n’étant pas allé en Occi<strong>de</strong>nt, où avez-vous<br />

pris ces enseignements, qui sont les siens ?..<br />

Kassem : Nous possédons un livre sacré, appelé al Forkan (le<br />

Coran), qui contient 6666 versets. La doctrine <strong>de</strong> ce livre est<br />

tellement complète, qu’elle prévoit tous les cas possibles dans <strong>la</strong><br />

vie, <strong>de</strong>puis le plus considérable jusqu’au plus petit. L’étendue <strong>de</strong>s<br />

matières, <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>de</strong>s solutions, en font un livre sans égal...<br />

L’empereur : Mais enfin, dans <strong>la</strong>quelle <strong>de</strong>s trois doctrines<br />

reconnues (Confuciisme, Taoïsme, Buddhisme), ou <strong>de</strong>s neuf écoles<br />

philosophiques (p. 582), faut-il vous c<strong>la</strong>sser ?..<br />

Kassem : Dans aucune. Notre religion est <strong>la</strong> doctrine du Pur et du<br />

Vrai..<br />

L’empereur : Pourquoi l’appelez-vous ainsi ?...<br />

Kassem : Nous l’appelons Pure, parce p.1356 que, par les ablutions,<br />

nous nous efforçons <strong>de</strong> nous tenir purs <strong>de</strong> toute souillure. Nous<br />

l’appelons Vraie, parce que, par <strong>la</strong> rectification du cœur, nous<br />

tâchons <strong>de</strong> nous tenir exempts <strong>de</strong> toute fausseté...<br />

286


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur : Pourquoi vous appelle-t-on aussi Hoêi-hoêi ?..<br />

Kassem : Parce que nous enseignons <strong>la</strong> doctrine du Retour. La<br />

terre n’est, pour l’homme, qu’un séjour temporaire. Après l’avoir<br />

quittée, il retourne dans l’au-<strong>de</strong>là. Nous enseignons aussi <strong>la</strong><br />

Conversion, qui est le retour du mal au bien, <strong>de</strong>s illusions à <strong>la</strong><br />

réalité. Mais voici l’heure <strong>de</strong> <strong>la</strong> prière.<br />

Sans se gêner, Kassem se lève, s’agenouille, s’accroupit, et fait sa prière tout<br />

au long, sous les yeux <strong>de</strong> T’ái-tsoung. Celui-ci remarque que les gestes <strong>de</strong><br />

Kassem ne sont pas ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Quand il a fini, il lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> :<br />

— Pourquoi, agenouillé, élèves-tu les mains à <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong>s<br />

oreilles ? Pourquoi, penches-tu <strong>la</strong> tête vers <strong>la</strong> terre ?..<br />

Kassem : Ceci encore signifie le retour vers l’origine. Dans le sein<br />

<strong>de</strong> sa mère, l’enfant tient ses mains appliquées sur ses oreilles.<br />

Quand il naît en ce mon<strong>de</strong>, sa tête est tournée vers <strong>la</strong> terre. En<br />

priant, nous retournons, autant que possible, à notre état<br />

originel...<br />

La conversation continue, sur les cinq prières quotidiennes. Soudain, pris lui<br />

aussi d’un accès <strong>de</strong> piété, l’empereur envoie brûler <strong>de</strong>s parfums dans un<br />

temple. Kassem rit et dit :<br />

— Le Vrai Seigneur a créé les hommes, et les hommes ont fabriqué<br />

<strong>de</strong> faux dieux, lesquels étant assis ne peuvent pas se lever, étant<br />

<strong>de</strong>bout ne peuvent pas marcher. Malgré <strong>la</strong> bouche qu’on leur a<br />

faite, ils ne peuvent pas parler. Peut-on adorer pareille chose ?..<br />

L’empereur sourit, nomme Kassem prési<strong>de</strong>nt du Tribunal <strong>de</strong>s Mathématiques,<br />

etc... Il est assez c<strong>la</strong>ir que cette légen<strong>de</strong> a été calquée sur le songe <strong>de</strong><br />

l’empereur Ming (p. 689), et l’introduction du Buddhisme. Notons que, en<br />

628, les habitants <strong>de</strong> Khami étaient tous Buddhistes, et que le Coran ne fut<br />

publié que vers l’an 635.<br />

<strong>De</strong>uxièmement, dans <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> Mahomet []... La <strong>Chine</strong> est le grand empire<br />

<strong>de</strong> l’Extrême-Orient. La première année <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mission <strong>de</strong> Mahomet, une étoile<br />

extraordinaire parut au ciel. L’empereur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> l’ayant vue, consulta ses<br />

Astrologues. Ceux-ci lui annoncèrent l’existence, en Occi<strong>de</strong>nt, d’un homme<br />

287


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

extraordinaire. L’empereur lui députa aussitôt <strong>de</strong>s ambassa<strong>de</strong>urs. Ceux-ci<br />

n’arrivèrent auprès <strong>de</strong> lui qu’au bout d’un an, et le prièrent <strong>de</strong> vouloir bien les<br />

suivre en Orient. Il s’y refusa. A <strong>la</strong> dérobée, les ambassa<strong>de</strong>urs peignirent son<br />

portrait. Mahomet envoya avec eux son oncle maternel Saadi Wakkas, et trois<br />

autres personnes. T’ái-tsoung fit exposer le portrait <strong>de</strong> Mahomet, et se<br />

prosterna <strong>de</strong>vant lui. Quand il se releva, l’image avait disparu. L’empereur<br />

<strong>de</strong>manda à Saadi Wakkas <strong>la</strong> raison <strong>de</strong> ce phénomène.<br />

— C’est que, dit celui-ci, notre religion interdit le culte <strong>de</strong>s images.<br />

Elle interdit aussi aux hommes <strong>de</strong> se prosterner <strong>de</strong>vant leurs<br />

semb<strong>la</strong>bles. Or vous avez manqué à ces <strong>de</strong>ux points.<br />

Troisièmement, dans le []... Lorsque, en 632, Wakkas, oncle maternel <strong>de</strong><br />

Mahomet, eut été chargé par le Prophète <strong>de</strong> porter en <strong>Chine</strong> sa doctrine, il se<br />

rendit à Tch’âng-nan. L’empereur T’ái-tsoung <strong>de</strong>s T’âng lui reconnut <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

science et du mérite. Il insista pour le retenir dans sa capitale, et lui bâtit un<br />

grand temple du Pur et du Vrai. Wakkas rédigea à Tch’âng-nan un traité <strong>de</strong> sa<br />

religion. Ses prosélytes s’étant multipliés, l’empereur T’ái-tsoung fit bâtir<br />

<strong>de</strong>ux autres mosquées, l’une à Nankin, l’autre à Canton, les Mahométans<br />

étant en nombre dans ces <strong>de</strong>ux villes. <strong>De</strong>venu très vieux, Wakkas voulut<br />

retourner en Occi<strong>de</strong>nt. Mais le Prophète ne lui avait pas ordonné <strong>de</strong> revenir. Il<br />

mourut donc en mer. Son corps, rapporté à Canton, fut enseveli hors <strong>de</strong> cette<br />

ville. On appelle sa tombe Tombe du Son, parce que le son <strong>de</strong>s prières y<br />

retentit au loin.<br />

Quatrièmement, dans le []... A <strong>la</strong> montagne Lînn-chan, au p.1357 Fôu-kien,<br />

sont ensevelis <strong>de</strong>ux hommes venus du pays <strong>de</strong> Médine. Ils étaient docteurs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> religion mahométane. Les auteurs mahométans racontent, que, dans le<br />

royaume <strong>de</strong> Médine, naquit, durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> K’āi-hoang <strong>de</strong>s Soêi, un<br />

homme dont <strong>la</strong> sainteté se révé<strong>la</strong> par <strong>la</strong> majesté <strong>de</strong> sa personne. D’abord<br />

serviteur du roi du pays, il <strong>de</strong>vint ensuite roi lui-même, et finit par publier un<br />

livre renfermant les préceptes <strong>de</strong> sa religion. Quatre <strong>de</strong> ses disciples<br />

arrivèrent à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>, durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> Où-tei <strong>de</strong>s T’âng (618-626),<br />

et se mirent à répandre leur doctrine. Le premier prêcha à Koàng-tcheou<br />

(Canton), le second à Yâng-tcheou (au Kiāng-sou), le troisième et le<br />

quatrième à Ts’uân-tcheou (au Fôu-kien). Après leur mort, ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers<br />

288


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

furent ensevelis à <strong>la</strong> montagne Lînn-chan. Il y eut, sur leurs tombes, <strong>de</strong>s<br />

apparitions lumineuses. Le peuple l’appe<strong>la</strong> <strong>la</strong> Tombe <strong>de</strong>s Saints.<br />

Cinquièmement, inscription trilingue (arabe, persan, chinois), sur <strong>la</strong> tombe<br />

<strong>de</strong> Hadji Mahmoud, venu en 1749 en pèlerin à Canton... Dieu (qu’il soit<br />

glorifié et exalté) a dit : Toute âme goûtera <strong>la</strong> mort, puis reviendra à moi. Le<br />

Prophète (qu’il soit béni) a dit : Celui qui meurt au loin, meurt martyr... Ce<br />

faible défunt Hadji Mahmoud, en visitant <strong>la</strong> tombe du seigneur Saadi fils<br />

d’Abou Wakkas, a satisfait son pieux désir. Il a ensuite séjourné, durant <strong>de</strong>ux<br />

ans, à <strong>la</strong> mosquée <strong>De</strong>rguiahah. Enfin, le 27 du mois <strong>de</strong> Dou-l-Kadah, il a<br />

goûté <strong>la</strong> mort. Hadji Mahmoud était venu à Canton, uniquement pour vénérer<br />

l’antique sépulture <strong>de</strong> l’ancien Sage. L’ancien Sage, Saadi fils d’Abou Wakkas<br />

(que Dieu l’ait en sa grâce), est mort le 27 du mois Zou-l-Hiddjeh, sous le<br />

califat d’Omar Baba (anachronisme <strong>de</strong> cinq ans), <strong>la</strong> troisième année <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pério<strong>de</strong> Tch’ēng-koan <strong>de</strong>s T’âng (629).<br />

L’homme désigné par ces textes, est un personnage historique. Saadi fils<br />

d’Abou Wakkas, le troisième a<strong>de</strong>pte et l’un <strong>de</strong>s dix Saheb (compagnons) du<br />

Prophète, le guerrier fameux qui écrasa les Persans à <strong>la</strong> bataille <strong>de</strong> Ka<strong>de</strong>siah<br />

en 636. Il mourut entre 673 et 675, et fut enseveli à Médine. Il ne vint<br />

certainement jamais en <strong>Chine</strong>. Il y a donc, dans les légen<strong>de</strong>s citées, ou une<br />

erreur <strong>de</strong> nom, ou un mensonge <strong>politique</strong>. Dans le doute, certains les<br />

rejettent en bloc. Je pense que ce procédé est trop radical.<br />

Mênn-chenn. — A <strong>la</strong> section du Culte, ajoutons encore ceci. Les Génies<br />

gardiens <strong>de</strong>s portes, figurés et honorés dans toute <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, sont les <strong>de</strong>ux<br />

officiers Ts’înn chou-pao et U-tch’eu king-tei, <strong>de</strong> l’empereur T’ái-tsoung <strong>de</strong>s<br />

T’âng. Ce prince étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, <strong>de</strong>s spectres vinrent, durant <strong>la</strong> nuit,<br />

faire le sabbat à <strong>la</strong> porte du pa<strong>la</strong>is. Effrayé, l’empereur <strong>de</strong>manda protection à<br />

ses fidèles. Ts’înn chou-pao et U-tch’eu king-tei lui dirent :<br />

— Soyez tranquille ! Chaque nuit nous monterons <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, avec<br />

nos armes...<br />

Ils le firent, et, <strong>de</strong> ce jour, l’empereur dormit en paix. A <strong>la</strong> longue, ayant<br />

compassion <strong>de</strong> leurs fatigues, il fit peindre les <strong>de</strong>ux braves, tout armés, p.1358<br />

289<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

sur les <strong>de</strong>ux battants <strong>de</strong> <strong>la</strong> porte du pa<strong>la</strong>is. Leurs images suffirent, par <strong>la</strong><br />

suite, pour repousser tous les influx néfastes.<br />

Conclusion. — En définitive, quelle fut <strong>la</strong> religion <strong>de</strong> l’empereur T’ái-<br />

tsoung, qui connut tant <strong>de</strong> cultes, et qui les patronna tous. Je pense qu’il n’en<br />

eut aucune, ou tout au plus une religion bien vague et bien commo<strong>de</strong>. Il<br />

craignit le Ciel et le Peuple, à l’en croire du moins. Il se délecta dans les<br />

doctrines confuciistes, comme le poisson dans l’eau et l’oiseau dans l’air (p.<br />

1395) ; chose aisée, car ces doctrines n’obligent à rien. Il fut toujours<br />

sentimental, et parfois superstitieux. En tout cas, il mangea, but, et eut<br />

beaucoup <strong>de</strong> femmes. Par-<strong>de</strong>ssus tout, ce fut un habile <strong>politique</strong>, qui aima le<br />

lustre que donnait à son règne l’affluence <strong>de</strong>s étrangers à sa cour. Il autorisa<br />

tous les cultes, et bâtit à tous <strong>de</strong>s temples, pour contenter tout le mon<strong>de</strong> et<br />

être loué <strong>de</strong> tous. Ainsi firent plus tard ses <strong>de</strong>ux imitateurs, Koubi<strong>la</strong>i et K’ang-<br />

hi.<br />

<strong>De</strong>rnier acte... En 648, <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nète Vénus étant <strong>de</strong>venue visible plusieurs<br />

fois en plein jour, le Grand Astrologue, lequel avait sans doute ses tuyaux,<br />

jeta les sorts et déc<strong>la</strong>ra gravement que ce phénomène présageait l’usurpation<br />

d’une femme (<strong>la</strong> fameuse Où-heou). Au même temps une prophétie se mit à<br />

courir parmi le peuple, d’après <strong>la</strong>quelle, après trois empereurs, les T’âng<br />

seraient renversés par une Dame Où. La prophétie étant orale et non écrite,<br />

et les caractères cinq et guerrier se lisant également où, l’empereur prit le<br />

change. Il soupçonna le général Lì kiunn-sien, dont le petit nom était Dame<br />

Cinq, d’être <strong>la</strong> personne désignée par l’oracle. Il l’envoya donc à Hoâ-tcheou,<br />

sous prétexte d’y être gouverneur, et l’y fit assassiner. Cet exploit ne rendit<br />

pas <strong>la</strong> paix au pauvre T’ái-tsoung.<br />

— Mais enfin, <strong>de</strong>manda-t-il au Grand Astrologue, cet oracle est-il<br />

vraiment digne <strong>de</strong> foi ?..<br />

— J’ai considéré, dit l’artiste, et le ciel, et les nombres. La personne<br />

fatidique est déjà dans le pa<strong>la</strong>is. Dans 30 ans elle sera sur le trône.<br />

Elle fera périr beaucoup <strong>de</strong> membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> maison <strong>de</strong> T’âng. Les<br />

signes qui annoncent ces choses, sont indubitables...<br />

290<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Et si je faisais massacrer tous les habitants du pa<strong>la</strong>is ? <strong>de</strong>manda<br />

p.1359 T’ái-tsoung...<br />

— Ce que le Ciel a arrêté, dit l’Astrologue, aucun homme ne peut<br />

l’empêcher. Vous tueriez une foule d’innocents, et l’être fatal<br />

échapperait. Ou bien, si vous réussissiez à tuer cette personne, ce<br />

ne serait pas pour l’avantage <strong>de</strong>s vôtres. Car, comme elle ne doit<br />

régner que dans trente ans, elle sera vieille, et n’aura pas le temps<br />

<strong>de</strong> faire trop <strong>de</strong> mal. Tandis que, si le Ciel se voyait obligé <strong>de</strong><br />

transférer son mandat à une autre, il le passerait peut-être à une<br />

personne plus jeune, <strong>la</strong>quelle aurait ensuite le loisir d’exterminer<br />

toute <strong>la</strong> maison <strong>de</strong> T’âng...<br />

Ces bonnes raisons décidèrent l’empereur à se tenir tranquille.<br />

Très forte, cette prophétie, faite évi<strong>de</strong>mment après l’événement. Pas fort,<br />

l’empereur T’ái-tsoung, quoiqu’il eût volé et nagé dans le Confuciisme durant<br />

plus <strong>de</strong> vingt ans.<br />

En 649, l’empereur tomba ma<strong>la</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> dysenterie. Le prince impérial se<br />

prodigua pour le servir, jour et nuit, au point que ses cheveux b<strong>la</strong>nchirent <strong>de</strong><br />

douleur et <strong>de</strong> fatigue. Enfin le mourant fit appeler dans sa chambre ses<br />

ministres les plus dévoués, Tchàng-sounn ou-ki et Tch’òu soei-leang.<br />

— Ai<strong>de</strong>z et dirigez mon fils, leur dit-il, car il en est digne.<br />

Puis, s’adressant au prince :<br />

— Tant que ces <strong>de</strong>ux hommes vivront, lui dit-il, tu ne sentiras pas<br />

le far<strong>de</strong>au du gouvernement.<br />

Enfin il dicta à Tch’òu soei-leang ses <strong>de</strong>rnières volontés, et expira. Il avait 53<br />

ans. Son fils, âgé <strong>de</strong> 22 ans, monta sur le trône... T’ái-tsoung était très aimé<br />

<strong>de</strong>s étrangers, dont il avait composé sa gar<strong>de</strong>. Quand ils eurent appris sa<br />

mort, plusieurs centaines <strong>de</strong> ces Barbares se coupèrent les cheveux, se<br />

<strong>la</strong>cérèrent les oreilles et le visage, et le pleurèrent à grands cris, comme s’ils<br />

avaient perdu père et mère.<br />

@<br />

291


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Kāo-tsoung,<br />

650 à 683.<br />

La dame Wâng fut nommée impératrice. Comme elle était stérile, elle<br />

adopta le petit prince Tchoūng, et p.1360 obtint qu’il fût nommé héritier<br />

présomptif. Elle choisit cet enfant, parce que sa mère, étant <strong>de</strong> très basse<br />

extraction, ne <strong>de</strong>viendrait jamais une rivale redoutable, pensait-elle.<br />

En 653, scandale dans <strong>la</strong> famille impériale. Une fille <strong>de</strong> l’empereur T’ái-<br />

tsoung, sœur <strong>de</strong> l’empereur régnant, était mariée à un certain Fàng i-nai. Elle<br />

s’amouracha d’un bonze, puis <strong>de</strong> plusieurs bonzes. La chose fit du bruit. La<br />

princesse et son mari furent supprimés, elle pour inconduite, lui pour ne<br />

l’avoir pas morigénée.<br />

En 654, commencement <strong>de</strong> scandales beaucoup plus graves. Durant <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>rnière ma<strong>la</strong>die <strong>de</strong> son père, Kāo-tsoung, alors prince héritier, avait<br />

remarqué, parmi les concubines qui servaient le mourant, <strong>la</strong> dame Où (p.<br />

1319 et 1358). Après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> T’ái-tsoung, un certain nombre <strong>de</strong> dames du<br />

harem ayant été licenciées, <strong>la</strong> dame Où entra comme bonzesse dans un<br />

couvent. L’empereur étant allé au temple <strong>de</strong> cette bonzerie pour y brûler <strong>de</strong>s<br />

parfums, <strong>la</strong> vit, <strong>la</strong> reconnut sous sa robe <strong>de</strong> bonzesse, et pleura d’émotion.<br />

Or, dans le harem impérial, <strong>la</strong> favorite était alors une certaine dame Siáo.<br />

L’impératrice Wâng était entièrement dé<strong>la</strong>issée. Folle <strong>de</strong> jalousie, cette<br />

<strong>de</strong>rnière imagina d’exploiter, contre sa rivale, <strong>la</strong> passion <strong>de</strong> l’empereur pour<br />

l’ex-concubine <strong>de</strong> son père. Elle <strong>la</strong> retira <strong>de</strong> son couvent, l’obligea à <strong>la</strong>isser<br />

croître ses cheveux, et l’introduisit parmi les concubines <strong>de</strong> son mari. Or,<br />

outre sa beauté, <strong>la</strong> dame Où était encore douée d’une habileté extraordinaire.<br />

Quand l’impératrice l’eut p<strong>la</strong>cée dans le harem, elle fut, <strong>de</strong>vant sa maîtresse,<br />

d’une p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong> exemp<strong>la</strong>ire, qui lui attira <strong>de</strong> sa part les plus beaux éloges.<br />

Bientôt elle fut aussi en haute faveur auprès <strong>de</strong> l’empereur, lequel dé<strong>la</strong>issa<br />

pour elle, même <strong>la</strong> dame Siáo.<br />

292<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Le Ciel s’émut <strong>de</strong>s malheurs à venir. Une nuit, une pluie torrentielle<br />

grossit p.1361 tellement et si soudainement <strong>la</strong> Wéi, qu’elle déborda et envahit<br />

le pa<strong>la</strong>is. L’empereur eut à peine le temps <strong>de</strong> se réfugier sur une élévation.<br />

L’eau envahit <strong>la</strong> chambre à coucher qu’il venait <strong>de</strong> quitter. Trois mille<br />

personnes furent noyées dans <strong>la</strong> ville. Manifestation <strong>de</strong> l’ire céleste. L’eau est<br />

yīnn. La dame Où étant entrée au pa<strong>la</strong>is pour le malheur <strong>de</strong>s T’âng, un<br />

torrent symbolique l’y suivit. Avertissement donné à Kāo-tsoung, que celui-ci<br />

ne sut pas comprendre, hé<strong>la</strong>s ! Ainsi gémit l’<strong>Histoire</strong>.<br />

Cependant, si l’impératrice Wâng était dé<strong>la</strong>issée, elle n’était ni dégradée<br />

<strong>de</strong> son rang, ni bannie du cœur du souverain. Donc <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dame Où<br />

n’était pas assurée. Mais l’esprit diabolique <strong>de</strong> cette femme était fécond en<br />

expédients. Elle accoucha d’une fille. L’impératrice al<strong>la</strong> <strong>la</strong> voir, félicita <strong>la</strong> mère,<br />

caressa l’enfant dans son berceau, et se retira. Dès qu’elle fut sortie, <strong>la</strong> dame<br />

Où étouffa sa fille. L’empereur vint à son tour. Le visage rayonnant <strong>de</strong> joie,<br />

dame Où découvrit le berceau, pour lui montrer l’enfant. Horreur, elle était<br />

morte ! Ec<strong>la</strong>tant en sanglots, dame Où s’en prit aux femmes qui <strong>la</strong><br />

servaient... L’impératrice vient <strong>de</strong> <strong>la</strong> caresser, dirent celles-ci... Elle a tué ma<br />

fille ! s’écria l’empereur furieux... Vite, <strong>la</strong> dame Où dégoisa <strong>la</strong> kyrielle <strong>de</strong>s<br />

griefs vieux et récents, vrais et imaginaires, qu’elle avait contre sa<br />

bienfaitrice. Sans même entendre l’impératrice, l’empereur décida <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dégra<strong>de</strong>r.<br />

Cependant, dégra<strong>de</strong>r une impératrice, fut toujours une grave affaire, ces<br />

dames ayant leurs familles, leurs c<strong>la</strong>ns, leurs créatures, qu’il ne faisait pas<br />

bon indisposer. L’empereur essaya donc <strong>de</strong> gagner à son projet le pilier <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dynastie Tchàng-sounn ou-ki (p. 1310). Faveur extrêmement rare, il al<strong>la</strong> le<br />

visiter à son domicile, accompagné <strong>de</strong> <strong>la</strong> dame Où, et suivi <strong>de</strong> dix charretées<br />

<strong>de</strong> riches présents. Il le fit boire, donna <strong>de</strong>s titres à ses trois fils, p.1362 le<br />

caressa <strong>de</strong> mille manières. Enfin, quand il jugea le terrain parfaitement<br />

préparé, d’un air dégagé :<br />

— A propos, fit-il, l’impératrice est stérile...<br />

Ou-ki changea immédiatement <strong>de</strong> conversation. L’empereur et <strong>la</strong> dame<br />

comprirent, et se retirèrent mécontents.<br />

293


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 655, l’empereur convoqua les grands conseillers <strong>de</strong> <strong>la</strong> couronne,<br />

Tchàng-sounn ou-ki, Tch’òu soei-leang (p. 1359), Û-tcheu-ning, Hân-yuan, Lì-<br />

tsi. Avant <strong>la</strong> séance, Tch’òu soei-leang dit à ses collègues :<br />

— Il va s’agir, probablement, du changement <strong>de</strong> l’impératrice. Si<br />

nous ne résistons pas jusqu’à <strong>la</strong> mort, quelle figure ferons-nous<br />

<strong>de</strong>vant l’empereur T’ái-tsoung quand nous le reverrons dans les<br />

enfers ?...<br />

<strong>De</strong> fait, l’empereur dit aux conseillers :<br />

— La dame Où est fécon<strong>de</strong>. Mon intention est <strong>de</strong> <strong>la</strong> faire<br />

impératrice. Qu’en pensez-vous ?...<br />

Tch’òu soei-leang prit <strong>la</strong> parole.<br />

— L’impératrice, dit-il, est d’une famille illustre. C’est l’empereur<br />

votre père qui vous l’a donnée pour femme. A son lit <strong>de</strong> mort,<br />

tenant vos mains, il vous a appelés mon fils, ma fille. Il ne vous est<br />

donc pas loisible <strong>de</strong> <strong>la</strong> répudier, sauf raison tout à fait majeure...<br />

Irrité, l’empereur congédia aussitôt le conseil. Le len<strong>de</strong>main, nouvelle séance,<br />

même proposition.<br />

— Si vous tenez absolument à changer l’impératrice, dit Tch’òu<br />

soei-leang, choisissez une dame noble, mais non cette dame Où,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle chacun sait qu’elle a été femme <strong>de</strong> votre père : sinon <strong>la</strong><br />

postérité imprimera à votre nom une flétrissure indélébile. Excusez<br />

que je vous résiste ainsi en face, pour votre bien...<br />

Ce disant, Tch’òu soei-leang déposa ses tablettes, se prosterna, battit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tête à se meurtrir le front, et cria :<br />

— Veuillez accepter ma démission, et me renvoyer dans mon<br />

vil<strong>la</strong>ge !...<br />

L’empereur ordonna <strong>de</strong> le mettre à <strong>la</strong> porte... Or <strong>la</strong> dame Où, assise <strong>de</strong>rrière<br />

un ri<strong>de</strong>au, avait tout écouté. Furieuse, elle cria :<br />

— Le mettre à <strong>la</strong> porte, ce<strong>la</strong> suffit-il ? Comment, vous ne faites pas<br />

assommer ce p.1363 manant ? !..<br />

294


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Tch’òu soei-leang, dit froi<strong>de</strong>ment Tchàng-sounn ou-ki, ayant été<br />

l’homme <strong>de</strong> confiance <strong>de</strong> l’empereur défunt, ne pourrait pas être<br />

châtié, même s’il était coupable...<br />

Hân-yuan par<strong>la</strong> dans le même sens... L’empereur resta sourd à toutes les<br />

remontrances... Après le conseil, Hân-yuan remit un p<strong>la</strong>cet écrit, dans lequel,<br />

après avoir rappelé les malheurs dynastiques causés par Tān-ki et Pāo-seu<br />

(p. 63 et p. 100), il avertissait l’empereur que, s’il persistait, ses Ancêtres<br />

seraient probablement privés du sang <strong>de</strong>s sacrifices... Lâi-tsi rappe<strong>la</strong> l’histoire<br />

<strong>de</strong> Tcháo fei-yen (p. 559), et menaça l’empereur <strong>de</strong> <strong>la</strong> colère <strong>de</strong>s Génies<br />

célestes et terrestres, <strong>de</strong> l’indignation du peuple, etc... Rien n’y fit.<br />

L’empereur était coiffé <strong>de</strong> sa dame.<br />

Lì-tsi, qui n’avait rien dit au conseil, sentit que c’était le moment <strong>de</strong> faire<br />

sa fortune, plutôt que <strong>de</strong> suivre sa conscience.<br />

— Après tout, dit-il à l’empereur, pourquoi consultez-vous vos<br />

ministres sur les affaires <strong>de</strong> votre ménage, lesquelles ne regar<strong>de</strong>nt<br />

que vous ?..<br />

Très content <strong>de</strong> cette suggestion, l’empereur prit son parti. Tch’òu soei-leang<br />

dégradé, fut envoyé comme fonctionnaire en province, exil déguisé. Puis<br />

l’empereur donna un édit, panégyrique pompeux <strong>de</strong>s vertus <strong>de</strong> <strong>la</strong> dame Où.<br />

Comme conclusion, l’empereur annonçait à l’empire, qu’il <strong>la</strong> substituait à<br />

l’impératrice Wâng. La foule <strong>de</strong>s courtisans se tourna aussitôt vers <strong>la</strong> nouvelle<br />

maîtresse. L’ex-impératrice Wâng, et <strong>la</strong> dame Siáo sa rivale, qu’elle avait<br />

voulu perdre en introduisant <strong>la</strong> dame Où, partagèrent <strong>la</strong> même prison. Un<br />

jour l’empereur les visita.<br />

— En mémoire du passé, lui dit l’ex-impératrice en pleurant,<br />

accor<strong>de</strong>z-moi <strong>de</strong> revoir le soleil et <strong>la</strong> lune...<br />

— J’y pourvoirai, dit l’empereur ému...<br />

L’impératrice Où apprit <strong>la</strong> chose. Effrayée, elle envoya <strong>de</strong>s assassins, qui<br />

coupèrent les pieds et les mains aux <strong>de</strong>ux malheureuses femmes, les<br />

enfoncèrent dans une jarre à vin, les y foulèrent p.1364 jusqu’à leur briser les<br />

os, les y <strong>la</strong>issèrent expirer, enfin décapitèrent leurs cadavres... L’<strong>Histoire</strong> ne<br />

dit pas que le digne empereur Kāo-tsoung ait protesté contre ces<br />

295


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

sauvageries. Elle raconte seulement que, <strong>de</strong> ce jour, les spectres <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>ux<br />

victimes troublèrent les nuits <strong>de</strong> l’ex-bonzesse. C’est pour ce motif, qu’elle<br />

quitta Tch’âng-nan pour Láo-yang, que son impérial esc<strong>la</strong>ve déc<strong>la</strong>ra capitale<br />

orientale, pour l’amour d’elle.<br />

En 656, le prince impérial Tchoūng (p. 1601) fut dégradé, et Hoûng, le fils<br />

aîné <strong>de</strong> l’impératrice Où, fut fait prince héritier. Où cheu-sunn, le père <strong>de</strong><br />

l’impératrice, fut fait Duc <strong>de</strong> Tcheōu et ministre. Du coup, un raz <strong>de</strong> marée<br />

dévasta les côtes <strong>de</strong> l’empire, nouveau phénomène yīnn, nouvel<br />

avertissement céleste.<br />

En 659, l’impératrice obtint, sur <strong>de</strong> fausses accusations, <strong>la</strong> condamnation<br />

à mort du pilier <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, son ennemi Tchàng-sounn ou-ki. Tch’òu soei-<br />

leang était mort dans son exil, heureusement pour lui.<br />

En 660, naturellement ou autrement, l’empereur fut pris <strong>de</strong> vertiges,<br />

accompagnés <strong>de</strong> troubles visuels. Il confia à l’impératrice le soin <strong>de</strong>s affaires.<br />

Perspicace, érudite, décidée, celle-ci eut bientôt fait d’accaparer tout le<br />

pouvoir.<br />

Il paraît cependant que l’empereur finit par se <strong>la</strong>sser <strong>de</strong> son esc<strong>la</strong>vage.<br />

Fut-ce spontanément, fut-ce à l’instigation d’autrui ? <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière hypothèse<br />

est plus probable. En 664, dit l’<strong>Histoire</strong>, l’empereur ayant conféré<br />

secrètement avec Cháng-koan i, celui-ci récrimina contre les empiétements<br />

<strong>de</strong> l’impératrice, et pria l’empereur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dégra<strong>de</strong>r. Kāo-tsoung lui dit <strong>de</strong><br />

rédiger, séance tenante, le brouillon <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> dégradation. Les eunuques<br />

<strong>de</strong> service coururent à l’appartement <strong>de</strong> l’impératrice, et l’avertirent <strong>de</strong> ce qui<br />

se tramait. Elle arriva aussitôt.<br />

p.1365<br />

— Ce n’est pas moi, dit l’empereur penaud ; c’est Cháng-koan i..<br />

Or Cháng-koan i avait été jadis au service <strong>de</strong> l’ex-prince impérial Tchoūng.<br />

L’impératrice soupçonna qu’on en vou<strong>la</strong>it, non seulement à elle, mais<br />

encore à son fils. Elle chargea son âme damnée Hù king-tsoung, d’accuser le<br />

prince et Cháng-koan i, <strong>de</strong> projets <strong>de</strong> révolte. Cháng-koan i fut supprimé. Le<br />

prince Tchoūng se suicida, par ordre. Beaucoup d’officiers furent cassés,<br />

comme suspects. Pour éviter que pareille chose arrivât <strong>de</strong> nouveau,<br />

l’impératrice surveil<strong>la</strong> l’empereur <strong>de</strong> plus près. Assise <strong>de</strong>rrière un ri<strong>de</strong>au, elle<br />

296


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

assista à tous ses entretiens, et exigea qu’il rendît compte <strong>de</strong> toutes choses,<br />

avant et après. Bref, elle régna seule, et l’empereur se croisa les bras, dit le<br />

Texte. Le peuple appe<strong>la</strong> cette digne paire, les <strong>de</strong>ux Sages.<br />

En 670, une gran<strong>de</strong> sécheresse déso<strong>la</strong>nt l’empire, l’impératrice pria<br />

l’empereur <strong>de</strong> vouloir bien consentir à sa retraite. Elle ne fit cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong>,<br />

qu’à bon escient, bien entendu. L’empereur refusa, <strong>la</strong> supplia <strong>de</strong> continuer à<br />

gouverner, et, pour <strong>la</strong> consoler, nomma son père roitelet <strong>de</strong> T’ái-yuan.<br />

Comédie !.. L’<strong>Histoire</strong> observe d’ailleurs gravement, que, en <strong>de</strong>mandant à se<br />

retirer pour cause <strong>de</strong> sécheresse, l’impératrice pécha contre <strong>la</strong> théorie <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux principes. La sécheresse, excès <strong>de</strong> yâng, accuse les fautes <strong>de</strong><br />

l’empereur. L’inondation, excès <strong>de</strong> yīnn, accuse les fautes <strong>de</strong> l’impératrice.<br />

N’étant pas visée par le phénomène, elle ne <strong>de</strong>vait pas offrir sa démission.<br />

En 674, l’empereur se décerna le titre d’Empereur Céleste, et conféra à<br />

l’impératrice celui d’Impératrice Céleste.<br />

En 675, les vertiges <strong>de</strong> l’empereur augmentant, il voulut abdiquer<br />

formellement en faveur <strong>de</strong> l’impératrice. Le censeur Hào tch’ou-tsounn eut le<br />

courage <strong>de</strong> l’en dissua<strong>de</strong>r.<br />

La même année, l’atroce Où-heou fit périr son propre fils aîné, l’héritier<br />

présomptif prince Hoùng. L’empereur aimait beaucoup cet enfant, intelligent,<br />

pieux, alerte. L’enfant préférait ostensiblement son père à sa mère, et<br />

désobéit même plusieurs fois à p.1366 celle-ci. Or <strong>de</strong>ux princesses, filles <strong>de</strong><br />

l’infortunée dame Siáo que l’impératrice avait fait périr (p. 1363), ses <strong>de</strong>mi-<br />

sœurs, <strong>la</strong>nguissaient <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>s années dans <strong>la</strong> prison du pa<strong>la</strong>is. Le jeune<br />

prince l’ayant su, osa solliciter leur é<strong>la</strong>rgissement. L’empereur y consentit.<br />

L’impératrice se fâcha rouge. Le prince mourut. Les contemporains<br />

racontèrent, dit le Texte, <strong>la</strong>coniquement, que sa mère l’empoisonna elle-<br />

même. Elle fit ensuite nommer prince impérial, à sa p<strong>la</strong>ce, le prince Hiên, fils<br />

<strong>de</strong> sa sœur.<br />

Aux fêtes du nouvel an <strong>de</strong> l’an 678, ce fut l’impératrice qui reçut les<br />

fonctionnaires <strong>de</strong> l’empire, et les ambassa<strong>de</strong>urs <strong>de</strong>s pays étrangers.<br />

En 680, le magicien Mîng tch’oung-yen, que l’impératrice employait pour<br />

capturer, dans le pa<strong>la</strong>is, les influences néfastes, lui suggéra que, d’après ses<br />

297


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

grimoires et ses calculs, son second fils ferait mieux sur le trône que le fils <strong>de</strong><br />

sa sœur. Je pense que ce ne fut pas le magicien qui eut cette idée le premier.<br />

Quoi qu’il en soit, Mîng tch’oung-yen fut assassiné peu <strong>de</strong> jours après.<br />

L’impératrice crut, ou feignit <strong>de</strong> croire, que le prince impérial, mécontent <strong>de</strong><br />

ses prophéties, était l’auteur <strong>de</strong> ce coup. Elle fit faire <strong>de</strong>s perquisitions à son<br />

domicile. On trouva <strong>de</strong>s armes. Plus <strong>de</strong> doute, il tramait quelque chose.<br />

L’empereur l’aimait. Ce<strong>la</strong> n’y fit rien. Le prince fit dégradé, ses familiers furent<br />

exécutés, et Tchée, le second fils <strong>de</strong> l’impératrice, fut fait prince impérial.<br />

Nous verrons plus tard comment cette douce mère traita ce second fils, puis<br />

le troisième.<br />

Politique extérieure et Guerres... C’est durant ce règne, si peu glorieux<br />

d’ailleurs, que <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> atteignit le maximum <strong>de</strong> son extension territoriale.<br />

Extension passagère d’ailleurs, sans organisation et partant sans durée,<br />

comme toutes les choses chinoises... En 650, vers Tokmak (S), Heue-lou<br />

assassine le khan <strong>de</strong>s Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux, et se p.1367 met à sa p<strong>la</strong>ce. En 657,<br />

les Chinois envoient une expédition contre lui. Heue-lou s’enfuit à Kesch (7).<br />

Le général chinois Sōu ting-fang va l’y prendre. Tout le territoire <strong>de</strong>s Turcs<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux (vallées <strong>de</strong> l’I-li et <strong>de</strong> l’Iaxartes), est momentanément annexé à<br />

l’empire.<br />

Par suite, en 658, le centre administratif du Tarim, est transféré <strong>de</strong><br />

Tourfan (e) à Koutcha (f). En 661, tout le Tarim est divisé en fòu et tcheōu,<br />

comme l’empire. La bulle <strong>de</strong> savon est à son apogée.<br />

Les choses al<strong>la</strong>nt si bien à l’Ouest, le gouvernement chinois tourna ses<br />

yeux vers l’Est. En 660, Sōu ting-fang conquiert <strong>la</strong> Corée centrale Paik-tjyel<br />

(j). Il attaque ensuite <strong>la</strong> Corée septentrionale Ko-kou-rye (r) et assiège<br />

Hpyeng-yang, mais est obligé <strong>de</strong> lever le siège et <strong>de</strong> se retirer.<br />

Au nord, les Tölös s’étant permis <strong>de</strong> faire quelque grabuge, Tchéng jenn-<br />

t’ai fut envoyé pour les remettre à <strong>la</strong> raison. Quand ils apprirent son<br />

approche, ils vinrent lui présenter bataille. Leur avant-gar<strong>de</strong> s’étant<br />

approchée à portée <strong>de</strong> trait, l’officier chinois Sūe jenn-koei décocha trois<br />

flèches qui tuèrent trois hommes. Effrayés, les Tölös vacillèrent. Les Chinois<br />

chargèrent, et les massacrèrent tous. Ils les poursuivirent ensuite jusque<br />

298<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

dans leur repaire <strong>de</strong> l’Orkhon (O), et prirent les trois frères du khan. Les Tölös<br />

se soumirent. L’armée chinoise revint en chantant : Avec trois flèches, notre<br />

général a pacifié l’Altaï. Cependant Tchéng jenn-t’ai survenant par un autre<br />

côté, tomba sur les Tölös déjà soumis, les dispersa, et pil<strong>la</strong> leurs douars.<br />

Cette traîtrise ne lui profita pas. S’étant trop attardé, il dut faire sa retraite à<br />

travers le désert, dans l’arrière-saison. A court <strong>de</strong> vivres, ses hommes se<br />

dévorèrent les uns les autres. Le froid en tua un grand nombre. <strong>De</strong> toute son<br />

armée, 800 hommes rentrèrent en <strong>Chine</strong>. Les censeurs l’accusèrent vivement<br />

d’avoir, en tuant <strong>de</strong>s hommes qui avaient capitulé, effarouché et éloigné les<br />

autres. Mais l’empereur, qui estimait Tchéng jenn-t’ai, p.1368 le gracia. Il<br />

envoya aux Tölös le prince Heue-li que nous connaissons (p. 1338), avec<br />

charge <strong>de</strong> les rassurer et <strong>de</strong> les ramener. Heue-li al<strong>la</strong> les trouver, avec une<br />

faible escorte. Il leur dit :<br />

— L’empereur <strong>de</strong> <strong>Chine</strong> sait vos menées ; il sait aussi qu’elles sont<br />

le fait <strong>de</strong>s chefs, non <strong>de</strong>s particuliers ; livrez-les, et tout sera dit...<br />

Ennuyées d’être pourchassées dans leurs pâturages, les hor<strong>de</strong>s saisirent leurs<br />

chefs, et les livrèrent à Heue-li, qui les fit décapiter. Les Tölös rentrèrent dans<br />

l’ordre.<br />

En 663, les Tibétains et les T’ou-kou-hounn s’étant pris <strong>de</strong> querelle, en<br />

appelèrent à l’empereur, qui refusa <strong>de</strong> se mêler <strong>de</strong> leur différend. Ils se<br />

battirent. Les T’ou-kou-hounn furent vaincus. Leur khan Heûe-pouo<br />

abandonna le Koukou-nor, autour duquel ses Ancêtres régnaient <strong>de</strong>puis plus<br />

<strong>de</strong> 300 ans (p. 917), et se réfugia d’abord dans les Nân-chan chinois (v), puis<br />

finalement dans le Ning-hia-fou (u) actuel, où <strong>la</strong> nation disparut vers 672.<br />

L’empereur dut envoyer une armée, pour gar<strong>de</strong>r, contre les Tibétains, <strong>la</strong> ligne<br />

<strong>de</strong>s Nân-chan jusqu’au Lob-nor.<br />

Cependant les hostilités contre <strong>la</strong> Corée continuaient, avec <strong>de</strong>s<br />

intermittences. En 666, P’âng t’oung-chan battit l’armée du Ko-kou-rye. En<br />

667, Lì-tsi prit à ce royaume 17 p<strong>la</strong>ces fortifiées. En 668, une comète ayant<br />

paru au ciel, l’empereur se mit en pénitence. Le Grand Annaliste et Astrologue<br />

Hù king-tsoung lui dit :<br />

— Cette comète ayant paru au nord-est, ne vous concerne pas ;<br />

elle présage <strong>la</strong> ruine <strong>de</strong> <strong>la</strong> Corée...<br />

299


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Bah ! dit l’empereur, le Ciel donnerait-il un si grand signe, pour<br />

un petit royaume barbare ? Les comètes paraissent pour avertir les<br />

Fils du Ciel. D’ailleurs, même si ce que vous dites était vrai, les<br />

Coréens étant aussi mes sujets, je <strong>de</strong>vrais m’affliger <strong>de</strong> leur<br />

malheur...<br />

Ces nobles paroles firent évanouir <strong>la</strong> comète ; du moins l’histoire l’affirme<br />

catégoriquement et sans rire... Peu après Lì-tsi prit Hpyeng-yang. Kāo-ts’ang,<br />

roi p.1369 du Ko-kou-rye, capitu<strong>la</strong>. Lì-tsi le ramena à <strong>la</strong> capitale. L’empereur le<br />

fit d’abord présenter <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> tombe <strong>de</strong> son père, puis dans le temple <strong>de</strong> ses<br />

Ancêtres. L’armée victorieuse entra dans <strong>la</strong> capitale en triomphe. 38 200<br />

familles coréennes influentes, furent déportées dans les provinces<br />

méridionales et occi<strong>de</strong>ntales <strong>de</strong> l’empire. On ne <strong>la</strong>issa à Hpyeng-yang que <strong>de</strong>s<br />

gueux.<br />

En 670, <strong>de</strong>venus très fringants, les Tibétains enlevèrent aux Chinois tout<br />

le fond du Tarim, Kotan, Yarkend, Kachgar et jusqu’à Koutcha (f), leur centre<br />

administratif du pays. L’empereur envoya contre eux une armée, commandée<br />

par Sūe jenn-koei. Elle fut complètement battue et dispersée, à l’ouest du<br />

Koukou-nor (Tsaidam).<br />

En 674, les Arabes ayant pris Zereng (30), le fils <strong>de</strong> Yez<strong>de</strong>gerd, Firouz,<br />

que les Chinois continuaient à appeler roi <strong>de</strong> Perse, vint en fugitif à Tch’âng-<br />

nan. L’empereur le nomma général honoraire dans sa gar<strong>de</strong>. Firouz <strong>de</strong>manda<br />

et obtint <strong>la</strong> permission <strong>de</strong> bâtir à <strong>la</strong> capitale un temple persan (particulier,<br />

outre ceux qui existaient déjà p. 1347, soit pour se distinguer du vulgaire,<br />

soit pour quelque autre motif). Il mourut à Tch’âng-nan peu <strong>de</strong> temps après.<br />

L’occupation chinoise <strong>de</strong> <strong>la</strong> Corée ne dura guère plus longtemps que celle<br />

du Tarim. En 677, le Sin-ra (r) qui avait profité <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> ses voisins les<br />

Japonais, raf<strong>la</strong>, sous le nez <strong>de</strong>s Chinois, le Paik-tjyel et le Ko-kou-rye, et<br />

unifia <strong>la</strong> Corée sous le sceptre <strong>de</strong> ses rois.<br />

En 678, l’empereur envoya vers le Koukou-nor, une armée <strong>de</strong> 180 mille<br />

hommes, commandée par Lì king-huan, avec mission <strong>de</strong> venger <strong>la</strong> défaite <strong>de</strong><br />

Sūe jenn-koei. Hé<strong>la</strong>s, les Tibétains <strong>la</strong> battirent et <strong>la</strong> dispersèrent <strong>de</strong> <strong>la</strong> même<br />

manière. L’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Annales et <strong>de</strong>s O<strong>de</strong>s (p. 1336), leur avait décidément<br />

profité.<br />

300


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Tirant avantage <strong>de</strong> l’avance <strong>de</strong>s Tibétains dans le Tarim, le Turc Acheuna<br />

toutcheu avait secoué le joug <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, et s’était emparé <strong>de</strong> Tokmak (S).<br />

En 679, p.1370 P’êi hing-kien proposa à l’empereur <strong>de</strong> récupérer cette ville,<br />

par le stratagème suivant : On ferait semb<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> convoyer dans son pays,<br />

pour le remettre sur le trône, Ni-nie-cheu, fils <strong>de</strong> feu Firouz, le prétendant au<br />

trône <strong>de</strong> Perse, réfugié à Tch’âng-nan. On passerait, sous ce prétexte,<br />

pacifiquement, par le Tarim et <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> l’I-li, et l’on verrait ce que l’on<br />

pourrait faire... L’empereur approuva... Quand P’êi hing-kien fut arrivé, avec<br />

son prince persan, dans le pays d’Aksou (g), il convoqua les chefs <strong>de</strong><br />

quelques hor<strong>de</strong>s qui paissaient dans les vallées, et leur dit :<br />

— Jadis j’ai chassé dans ce pays. C’était très amusant. Si nous<br />

organisions une gran<strong>de</strong> battue ?..<br />

— Bien volontiers, dirent les Hôu ;<br />

et ils mirent à sa disposition environ dix mille hommes. P’êi hing-kien les<br />

dressa durant quelques jours, puis soudain, franchissant <strong>la</strong> passe <strong>de</strong> Outch<br />

(o), il enveloppa le douar du candi<strong>de</strong> Acheuna toutcheu, et le fit prisonnier.<br />

Wâng fang-i fut chargé <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r Tokmak. P’êi hing-kien <strong>la</strong>issa courir son<br />

prince persan désormais inutile, et revint en <strong>Chine</strong> avec son prisonnier… Tous<br />

ces mouvements, n’ont ni ordre ni suite, ni tête ni queue. Le génie militaire<br />

chinois était ainsi fait. Les p<strong>la</strong>ns raisonnés lui étaient inconnus, les<br />

organisations durables plus encore. On imaginait un expédient, on faisait un<br />

coup <strong>de</strong> main, on perdait quelques milliers <strong>de</strong> canailles que personne ne<br />

regrettait, on ramassait un bon butin qui payait les frais, et l’on revenait chez<br />

soi. Voilà ! La guerre, en <strong>Chine</strong>, ne différait du brigandage, que par le<br />

patronage du chef <strong>de</strong> l’État.<br />

L’année suivante 680, soulèvement général <strong>de</strong> tous les Turcs contre<br />

l’empire. Déva<strong>la</strong>nt par le versant septentrional <strong>de</strong> l’Altaï, leur cavalerie courut<br />

sus à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Surpris, durant une nuit neigeuse, le général chinois Siáo seu-<br />

ie fut complètement défait. Les Turcs parurent dans le nord du Heûe-pei<br />

actuel. L’empereur dut en p.1371 toute hâte faire gar<strong>de</strong>r les passes du Chān-si<br />

et du Chàn-si, pour les empêcher d’enlever <strong>la</strong> capitale. Enfin P’êi hing-kien<br />

leur ayant infligé une défaite, ils se retirèrent... Combien l’empire <strong>de</strong>s T’âng<br />

301


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

était peu soli<strong>de</strong>, sous sa prospérité apparente ! nous en verrons <strong>de</strong>s preuves<br />

encore plus démonstratives plus tard.<br />

Encore en 680, les Tibétains s’étant emparés <strong>de</strong> tout le haut cours du<br />

Fleuve Jaune, leur empire s’étendit sur dix mille lì dans tous les sens, <strong>de</strong>puis<br />

l’Hima<strong>la</strong>ya au Sud et le Pamir à l’Ouest, jusqu’à l’Altaï occupé par les Turcs au<br />

Nord.<br />

En 681, P’êi hing-kien infligea une défaite aux Turcs, et ramena prisonnier<br />

Acheuna fou-nien, l’un <strong>de</strong> leurs chefs. Or ce chef avait capitulé, parce que P’êi<br />

hing-kien lui avait promis <strong>la</strong> vie sauve. Quand il eut été amené à Tch’âng-<br />

nan, P’êi-yen jaloux <strong>de</strong> P’êi hing-kien, fit accroire à l’empereur que Fou-nien<br />

avait capitulé, non par esprit <strong>de</strong> soumission, mais par crainte <strong>de</strong>s Ouïgours.<br />

L’empereur fit décapiter le captif. Désolé <strong>de</strong> ce qu’on eût manqué à sa parole,<br />

P’êi hing-kien donna sa démission sous prétexte <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>die, et mourut peu<br />

après. Je souligne le nom <strong>de</strong> cet honnête homme ; en narrant l’histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>Chine</strong>, on n’a que rarement ce p<strong>la</strong>isir.<br />

Profitant <strong>de</strong> leurs discor<strong>de</strong>s, en 682, Wâng fang-i que nous avons <strong>la</strong>issé à<br />

Tokmak (S), soumit <strong>de</strong> nouveau, pour un moment, les Turcs à l’empire.<br />

Culte... En 656, par décret, Kāo-tsou le fondateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, est<br />

associé à l’Auguste Ciel dans le sacrifice du Tertre, et l’empereur T’ái-tsoung<br />

est associé aux Cinq Souverains dans l’offran<strong>de</strong> du Mîng-t’ang. Notons cette<br />

mention <strong>de</strong>s Cinq Souverains (p. 353), et du Mîng-t’ang (p. 380) salle du<br />

trône, dont nous n’avons plus entendu parler <strong>de</strong>puis bien longtemps...<br />

L’Auguste Ciel, dit le rituel <strong>de</strong>s T’âng, p.1372 c’est le Ciel. On l’appelle aussi<br />

Souverain d’en haut <strong>de</strong> l’auguste ciel, ou Empereur du ciel Grand Seigneur.<br />

On lui sacrifie, au solstice d’hiver, au Tertre rond... Les Cinq Souverains, ce<br />

sont les Souverains <strong>de</strong>s cinq régions du ciel. On leur sacrifie dans le mîng-<br />

t’ang... L’empereur sacrifie au Ciel, comme à l’auteur <strong>de</strong> son premier ancêtre<br />

le fondateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, pour le remercier du mandat qu’il lui a conféré ;<br />

voilà dans quel sens le fondateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie est associé au ciel.<br />

L’empereur fait <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s aux Cinq Souverains, pour remercier <strong>de</strong>s influx<br />

favorables exercés par le ciel matériel, par les constel<strong>la</strong>tions et les saisons,<br />

sur son empire.<br />

302<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 657. Jadis, vers <strong>la</strong> fin du règne précé<strong>de</strong>nt, le magicien hindou Souo-<br />

p’ouo-mei s’étant fait fort <strong>de</strong> possé<strong>de</strong>r <strong>la</strong> formule <strong>de</strong> <strong>la</strong> drogue d’immortalité,<br />

l’empereur T’ái-tsoung l’envoya dans l’In<strong>de</strong>, pour y quérir les ingrédients<br />

nécessaires. Il reparut à Tch’âng-nan après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> T’ái-tsoung, n’ayant<br />

pas trouvé, disait-il, tout ce qu’il lui fal<strong>la</strong>it. Il fut question, un moment, <strong>de</strong> lui<br />

payer un second voyage. Mais l’empereur Kāo-tsoung dit à ses ministres :<br />

Lì-tsi ajouta :<br />

— Jamais personne n’est arrivé à l’immortalité. Ts’înn Cheu-hoang,<br />

Hán Ou-ti, qui ont si passionnément recherché <strong>la</strong> drogue, sont<br />

morts comme tout le mon<strong>de</strong>. S’il y a <strong>de</strong>s Immortels, où sont-ils ?..<br />

— <strong>De</strong> plus, le magicien est revenu <strong>de</strong> son voyage très vieilli. Or s’il<br />

ne peut pas se soustraire lui-même à <strong>la</strong> vieillesse, comment<br />

soustraira-t-il les autres à <strong>la</strong> mort ?<br />

On le remercia donc. Il repartit pour l’In<strong>de</strong>, et mourut en chemin.<br />

Encore en 657, défense aux bonzes et bonzesses, <strong>de</strong> permettre désormais<br />

à leurs parents et aux personnes nobles, <strong>de</strong> se prosterner <strong>de</strong>vant eux (cf. p.<br />

1343).<br />

En 659, ordre au Grand Annaliste et Astrologue Hù king-tsoung, <strong>de</strong><br />

s’occuper <strong>de</strong> <strong>la</strong> question <strong>de</strong>s cérémonies fōng-chán (p. 1345). Provisoirement,<br />

ce digne homme <strong>de</strong>manda qu’on associât les <strong>de</strong>ux premiers empereurs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dynastie au sacrifice fait au Ciel, et les <strong>de</strong>ux premières impératrices au<br />

sacrifice fait à <strong>la</strong> Terre, ce qui fut accordé. En 664, édit annonçant les<br />

cérémonies fōng-chán pour l’an 666. En 665, l’impératrice déc<strong>la</strong>re son<br />

intention <strong>de</strong> participer à cette cérémonie. L’empereur sacrifiera au Ciel, et<br />

l’impératrice à <strong>la</strong> Terre. Décret : Au commencement, quand on faisait les<br />

cérémonies fōng-chán, l’impératrice sacrifiait après l’empereur (mensonge ;<br />

cf. p. 1186)... L’empereur partit <strong>de</strong> p.1373 Láo-yang, avec un cortège<br />

splendi<strong>de</strong>, qui couvrait sur les routes plusieurs centaines <strong>de</strong> lì. L’année ayant<br />

été d’une fertilité extraordinaire, le riz ne coûtait que cinq pièces <strong>de</strong> monnaie<br />

le boisseau, le blé et les fèves ne se vendaient plus, tant tout le mon<strong>de</strong> était<br />

dans l’abondance. Quand l’empereur passa à P’òu-yang (Carte III D), il<br />

<strong>de</strong>manda au ministre Teóu tei-huan qui chevauchait à côté <strong>de</strong> lui :<br />

303


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Pourquoi cet endroit s’appe<strong>la</strong>-t-il jadis Ti-k’iou (<strong>la</strong> colline du<br />

souverain) ?..<br />

Le ministre ne sut que répondre. Le Grand Annaliste Hù king-tsoung qui<br />

venait <strong>de</strong>rrière, poussa son cheval et dit à l’empereur :<br />

— Jadis l’empereur Tchoān-hu (p. 27) fit ici sa rési<strong>de</strong>nce. La<br />

localité est ainsi nommée, en mémoire <strong>de</strong> lui...<br />

L’empereur fut très content <strong>de</strong> cette explication...<br />

— Un ministre <strong>de</strong>vrait savoir son histoire, gromme<strong>la</strong> Hù king-<br />

tsoung...<br />

— Moi, dit Teóu tei-huan, quand je ne sais pas, je n’invente pas.<br />

(Coup <strong>de</strong> patte à l’Annaliste, qui avait <strong>la</strong> réputation d’être b<strong>la</strong>gueur, comme<br />

nous verrons plus tard.)... Lì-tsi termina le différend, en disant que tous <strong>de</strong>ux<br />

avaient bien fait, l’un <strong>de</strong> dire qu’il ne savait pas, l’autre <strong>de</strong> dire ce qu’il<br />

savait... Dans le même pays, l’empereur visita <strong>la</strong> famille Tchāng, célèbre<br />

parce que tous ses membres vivaient en commun <strong>de</strong>puis neuf générations. Ils<br />

avaient reçu les félicitations <strong>de</strong>s trois dynasties Ts’î Soêi et T’âng. L’empereur<br />

dit à Tchāng houng-cheu, le chef <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille :<br />

— Veuillez me donner <strong>la</strong> recette <strong>de</strong> votre bonne entente...<br />

Celui-ci écrivit cent fois le caractère Patience, et tendit le papier à<br />

l’empereur...<br />

— Je comprends, dit celui-ci ;<br />

et il lui fit un beau ca<strong>de</strong>au.<br />

Au premier jour <strong>de</strong> l’an 666, l’empereur sacrifia au Souverain Seigneur<br />

<strong>de</strong> l’Auguste Ciel, au sud du mont T’ái-chan. Le len<strong>de</strong>main, il fit l’ascension <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> montagne, scel<strong>la</strong> fōng un diplôme sur ja<strong>de</strong> dans un socle <strong>de</strong> pierre,<br />

répétant les cérémonies faites par l’empereur Koàng-Où <strong>de</strong>s p.1374 Heóu-Hán<br />

en l’an 56 (p. 680). Le len<strong>de</strong>main, cérémonie chán au bas <strong>de</strong> <strong>la</strong> montagne, au<br />

lieu dit Chée-cheou, pour honorer l’Esprit <strong>de</strong> l’Auguste Terre. Quand<br />

l’empereur eut fait son offran<strong>de</strong>, il se retira, avec toute sa suite. Alors, sous<br />

un dais fermé porté par <strong>de</strong>s eunuques, l’impératrice Où s’avança et fit aussi<br />

304


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

son offran<strong>de</strong>. Il y eut amnistie et inauguration d’une ère nouvelle (p. 448). Il<br />

y eut aussi pluie <strong>de</strong> décorations sur les officiers.<br />

En s’en revenant du T’ái-chan, l’empereur passa à K’iū-fou, <strong>la</strong> patrie <strong>de</strong><br />

Confucius. Il visita <strong>la</strong> tombe du Sage, lui conféra le titre <strong>de</strong> Maître Suprême,<br />

et lui sacrifia <strong>de</strong>ux victimes (un bélier et un porc).<br />

Passant ensuite à Poúo-tcheou (au sud <strong>de</strong> Koēi-tei-fou, <strong>la</strong> patrie <strong>de</strong> Lào-<br />

tzeu), il visita le temple <strong>de</strong> Lào-kiunn, et lui décerna, comme Ancêtre <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dynastie (p. 1301), le titre <strong>de</strong> Suprême Mystérieux Originel Empereur (p.<br />

755).<br />

Ce bon Kāo-tsoung avait toutes les dévotions. La stèle <strong>de</strong> Sī-nan-fou<br />

(p. 1352) raconte que, très favorable au Nestorianisme, il fit bâtir <strong>de</strong>s<br />

temples <strong>de</strong> cette religion dans toutes les préfectures (?). Religiosité vague,<br />

échine souple. Son état mental étant ce que nous avons dit, il n’y a pas lieu<br />

d’insister sur cette question... Au 4 e mois <strong>de</strong> l’an 666, il rentra à Tch’âng-nan.<br />

En 667, <strong>la</strong>bour impérial. Les ministres lui mirent en main une charrue<br />

enrubannée.<br />

— L’instrument <strong>de</strong>s paysans n’est pas fait <strong>de</strong> <strong>la</strong> sorte, dit<br />

l’empereur ; donnez-moi une vraie charrue...<br />

Quand on <strong>la</strong> lui eut remise, il traça neuf sillons.<br />

En 668, le bonze hindou Lou-kia-i-touo venu <strong>de</strong> l’Oudyana (23), présenta<br />

à l’empereur <strong>la</strong> drogue d’immortalité. Le même Kāo-tsoung qui, en 657, avait<br />

si bien parlé contre cette drogue, faillit cette fois <strong>la</strong> gober. Il s’y disposait,<br />

quand le censeur Hào tch’ou-tsounn lui dit :<br />

— La vie et <strong>la</strong> mort dépen<strong>de</strong>nt du <strong>de</strong>stin ; les drogues n’y peuvent<br />

rien...<br />

L’empereur renonça à sa fantaisie.<br />

En 669, on décida en p.1375 principe <strong>la</strong> construction d’un Mîng-t’ang. La<br />

base serait octogonale ; le dôme serait rond et couvert <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ques <strong>de</strong> ja<strong>de</strong><br />

bleu. Les portes, fenêtres, colonnes, tous les détails <strong>de</strong> l’aménagement,<br />

répondraient aux nombres du Ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terre, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux principes, <strong>de</strong>s<br />

305


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

mansions célestes, <strong>de</strong>s tons musicaux, etc. On discuta, sans aboutir. Une<br />

famine qui survint, fit remettre l’exécution à plus tard.<br />

Le Grand Annaliste et Astrologue Hù king-tsoung étant mort en 672, en<br />

673 un décret chargea Liôu jenn-koei <strong>de</strong> réviser les histoires qu’il avait<br />

rédigées, le bruit courant qu’il y avait inséré pas mal d’erreurs et <strong>de</strong><br />

mensonges. Ce trait est à mettre en parallèle avec le discours <strong>de</strong> Tch’òu<br />

soei-leang à l’empereur T’ái-tsoung (p. 1321).<br />

La dynastie <strong>de</strong>scendant <strong>de</strong> Lào-kiunn, en 674 l’impératrice Où obtint un<br />

édit recommandant l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> son livre, et promettant primes et faveurs à<br />

ceux qui se rendraient experts dans sa doctrine.<br />

En 675, l’impératrice Où fit <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s à <strong>la</strong> Première Eleveuse <strong>de</strong> vers à<br />

soie. C’est Lèi-tsou, fille du seigneur <strong>de</strong> Sī-ling, épouse <strong>de</strong> Hoâng-ti (p. 24),<br />

d’après les Rites et les Commentaires.<br />

Mis en appétit par l’air vif du T’ái-chan, en 682 l’empereur conçut le projet<br />

d’aller également enfouir <strong>de</strong>s diplômes sur le sommet <strong>de</strong>s quatre autres<br />

monts sacrés. Le pauvre homme n’avait que ce prétexte pour faire <strong>de</strong>s<br />

excursions. Il projeta aussi <strong>de</strong> bâtir un temple au Ciel, au mont central<br />

Sōng-chan, pas très éloigné <strong>de</strong> Láo-yang. En 683, il annonça sa tournée<br />

pour l’année prochaine. Comme il mourut quatre mois après, <strong>la</strong> tournée ne<br />

se fit pas.<br />

En 683, autre exemple <strong>de</strong> dévotion, toute pratique celle-là. Un certain Pâi<br />

t’ie-u, ayant préa<strong>la</strong>blement enterré un vieux Buddha en bronze, attendit que<br />

<strong>la</strong> végétation eût convenablement recouvert l’endroit, puis annonça à ses<br />

concitoyens qu’il percevait <strong>de</strong>s émanations lumineuses. On creusa et on<br />

p.1376<br />

trouva le Buddha, puisqu’il y était. Le bruit s’étant alors répandu, que<br />

quiconque contemplerait ce Buddha, serait guéri <strong>de</strong> toute ma<strong>la</strong>die,<br />

l’affluence <strong>de</strong>s pèlerins commença. Il paraît qu’on enrô<strong>la</strong>it ceux qui<br />

guérissaient, dans une sorte <strong>de</strong> congrégation, comme ont fait tant <strong>de</strong> Hiāng-<br />

meull jusqu’à nos jours. Quand le nombre <strong>de</strong> ses a<strong>de</strong>ptes lui parut assez<br />

considérable, Pâi t’ie-u se déc<strong>la</strong>ra empereur, nomma <strong>de</strong>s ministres, et se<br />

révolta contre le gouvernement. Il fallut faire marcher <strong>de</strong>s troupes contre<br />

cet exploiteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> piété popu<strong>la</strong>ire. Toujours <strong>la</strong> même histoire, superstition,<br />

puis rébellion, le tout provoqué et dirigé par quelque habile canaille.<br />

306


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 683, au II e mois, <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> l’empereur enf<strong>la</strong>, et il <strong>de</strong>vint complètement<br />

aveugle. Le mé<strong>de</strong>cin Ts’înn ming-hao <strong>de</strong>manda l’autorisation <strong>de</strong> ponctionner<br />

les parties tuméfiées. L’impératrice Où, qui était probablement pour quelque<br />

chose dans <strong>la</strong> tuméfaction, dit avec colère :<br />

— Cet homme mérite <strong>la</strong> mort, pour avoir osé vouloir tirer du sang<br />

à l’empereur...<br />

— Si on essayait tout <strong>de</strong> même, dit celui-ci...<br />

Le mé<strong>de</strong>cin fit donc <strong>de</strong>ux ponctions, après lesquelles l’empereur recouvra<br />

partiellement <strong>la</strong> vue... Aussitôt, pour déguiser son jeu, l’impératrice se<br />

frappant le front, s’écria :<br />

— Grâces soient rendues au Ciel !...<br />

puis elle courut elle-même chercher cent pièces <strong>de</strong> soie, et les présenta, par<br />

brassées, au mé<strong>de</strong>cin.<br />

Un mois plus tard, l’empereur retomba soudainement et gravement<br />

ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. P’êi-yen fut appelé, au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, pour rédiger à <strong>la</strong> hâte ses<br />

<strong>de</strong>rnières volontés. L’empereur décéda, sans autres témoins. L’<strong>Histoire</strong> n’en<br />

dit pas davantage. Le testament plus ou moins authentique <strong>de</strong> Kāo-tsoung,<br />

mettait sur le trône Tchée, le second fils <strong>de</strong> l’impératrice Où, âgé <strong>de</strong> 28 ans.<br />

Sa mère était chargée d’arranger les affaires, dont le fils ne se tirerait pas.<br />

@<br />

307


p.1377<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Tchoūng-tsoung,<br />

684 à 710.<br />

Règne nominal comme nous allons voir. Au premier mois, <strong>la</strong> dame<br />

Wêi fut faite impératrice.<br />

Au <strong>de</strong>uxième mois, l’empereur manifesta à P’êi-yen, son intention d’élever<br />

le Père <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle impératrice à une charge importante. Celui-ci voulut<br />

l’en dissua<strong>de</strong>r.<br />

— Ne suis-je pas le maître ? dit l’empereur en colère. Si je vou<strong>la</strong>is<br />

lui donner l’empire, qui pourrait m’en empêcher ?..<br />

Il oubliait maman. P’êi-yen courut vite <strong>la</strong> prévenir. Sans en <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

davantage, celle-ci réunit les ministres, appe<strong>la</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> aux armes, puis cita<br />

l’empereur, et lui déc<strong>la</strong>ra publiquement sa déchéance...<br />

— Quelle faute ai-je commise ? <strong>de</strong>manda Tchoūng-tsoung...<br />

— Vous avez voulu donner l’empire à Wêi huan-tcheng, dit<br />

l’impératrice...<br />

Sur ce, elle le fit enfermer, lui substitua son troisième fils qui fut Joéi-tsoung<br />

(684), proc<strong>la</strong>ma une ère nouvelle, etc. Le nouvel empereur n’eut rien à voir<br />

dans les affaires. L’impératrice Où gouverna seule. Tchoūng-tsoung fut<br />

enfermé à Fâng-tcheou, dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán. Il y resta 14 ans ; heureux<br />

encore <strong>de</strong> n’avoir pas le sort <strong>de</strong> son aîné.<br />

Se sentant désormais maîtresse absolue <strong>de</strong> l’empire, <strong>la</strong> douairière Où<br />

songea à le ravir aux T’âng, pour le donner à sa propre famille. Elle<br />

commença par faire élever à ses Ancêtres un temple à l’instar du temple <strong>de</strong>s<br />

Ancêtres impérial. Puis elle p<strong>la</strong>ça <strong>de</strong>s Où dans toutes les hautes charges. Bien<br />

entendu, les Lì (T’âng) furent mécontents. Lì king-ie se révolta. C’est ce que<br />

l’impératrice désirait, pour avoir prétexte à sévir. Battu, Lì king-ie fut<br />

assassiné par son lieutenant Wâng na-siang.<br />

En 685, <strong>la</strong> douairière s’éprit du bonze Hoâi-i, qui <strong>de</strong>vint son factotum pour<br />

toute sorte <strong>de</strong> besognes. Elle le fit abbé <strong>de</strong> <strong>la</strong> célèbre bonzerie Pâi-ma-seu <strong>de</strong><br />

308<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Láo-yang. Le bonze eut un train impérial. Les personnages les p.1377 plus haut<br />

p<strong>la</strong>cés, ne se tinrent plus, <strong>de</strong>vant lui, que à quatre pattes ou à p<strong>la</strong>t ventre.<br />

Les propres neveux <strong>de</strong> l’impératrice, lui rendaient les <strong>de</strong>voirs que les fils<br />

doivent à leur père. Hoâi-i remplit son couvent <strong>de</strong> jeunes gens audacieux,<br />

qu’il costuma en bonzes. Appuyé par cette gar<strong>de</strong>, il se permit impunément<br />

tous les excès.<br />

En 686, l’impératrice vou<strong>la</strong>nt éprouver le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> veulerie <strong>de</strong> son fils<br />

Joéi-tsoung, offrit <strong>de</strong> lui remettre les rênes du gouvernement. Celui-ci refusa,<br />

protesta, supplia, d’une manière satisfaisante. Il <strong>de</strong>vina, dit l’<strong>Histoire</strong>, ce qui<br />

en était <strong>de</strong> <strong>la</strong> proposition.<br />

Alors <strong>la</strong> douairière entreprit l’extermination systématique <strong>de</strong> <strong>la</strong> maison <strong>de</strong><br />

T’âng et <strong>de</strong>s familles qui lui étaient dévouées. Voici comment elle s’y prit. Elle<br />

donna toute liberté aux dé<strong>la</strong>tions secrètes. On fournissait <strong>de</strong>s chevaux, on<br />

remboursait les frais <strong>de</strong> route, à tous ceux qui vou<strong>la</strong>ient venir <strong>de</strong> loin pour<br />

accuser autrui. L’impératrice les recevait elle-même. Elle donna audience<br />

jusqu’à <strong>de</strong>s <strong>la</strong>boureurs et <strong>de</strong>s bûcherons. Ainsi encouragés, les accusateurs<br />

pullulèrent, et bourdonnèrent comme <strong>de</strong>s guêpes. Trouvant que, pour<br />

calomnier, il fal<strong>la</strong>it encore trop se déranger, un certain Û pao-kia imagina <strong>de</strong>s<br />

boîtes en cuivre, fixées sur les p<strong>la</strong>ces publiques (boîtes aux lettres), dans<br />

lesquelles on pouvait introduire, par une fente, <strong>de</strong>s dénonciations signées ou<br />

anonymes. L’impératrice adopta cette invention avec enthousiasme. Û pao-kia<br />

récolta ce qu’il avait semé. Un voisin ayant déposé dans <strong>la</strong> boîte <strong>de</strong> son<br />

vil<strong>la</strong>ge, une accusation contre lui convenablement troussée, il fut mis à mort,<br />

sans enquête et sans phrases.<br />

Une petite montagne (volcan <strong>de</strong> boue) ayant surgi dans le Kiāng-si actuel,<br />

<strong>la</strong> douairière considéra <strong>la</strong> chose comme un bon augure. La terre<br />

s’émoustil<strong>la</strong>it, <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, sans doute, d’être gouvernée par elle. Le lettré Û<br />

wenn-tsounn <strong>de</strong> Kiāng-ling, en jugea p.1379 autrement. Il présenta le p<strong>la</strong>cet<br />

suivant.<br />

« Quand les k’i célestes sont déséquilibrés, il s’ensuit chaleur ou<br />

froidure ; quand les k’i humains sont en désordre, il s’ensuit <strong>de</strong>s<br />

troubles et <strong>de</strong>s ma<strong>la</strong>dies ; quand les k’i terrestres ne sont pas en<br />

ordre, il pousse <strong>de</strong>s monticules. Actuellement l’impératrice<br />

309


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

gouverne l’empereur, le fort et le doux sont sens <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>ssous,<br />

<strong>la</strong> terre étouffe <strong>de</strong> colère, voilà pourquoi il lui pousse <strong>de</strong>s<br />

excroissances. Vous vous trompez en prenant ce phénomène pour<br />

un signe <strong>de</strong> bon augure. Je vous prie <strong>de</strong> changer <strong>de</strong> conduite, pour<br />

apaiser le Ciel, sinon il vous arrivera malheur...<br />

Furieuse, l’impératrice envoya ce lettré continuer ses étu<strong>de</strong>s au Tonkin.<br />

En 687, tentative <strong>de</strong> Yâng tch’ou-tch’eng, pour délivrer l’empereur<br />

Tchoūng-tsoung renfermé à Fâng-tcheou. Il manqua son coup. La douairière<br />

le fit mettre à mort.<br />

En 688, elle se décerna les titres <strong>de</strong> Sage (ou Sainte dans le sens<br />

buddhique) Mère, Impératrice Transcendante...Son neveu Où tch’eng-seu<br />

ayant fait graver sur une pierre les caractères suivants Prospérité éternelle à<br />

l’empire, sous le gouvernement <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sage Mère, fit présenter cette pierre à<br />

l’impératrice, comme ayant été rejetée par <strong>la</strong> rivière Láo, (Fôu-hi et Ù le<br />

Grand, HCO p. 58). Folle <strong>de</strong> joie <strong>de</strong> cet hommage que lui rendait <strong>la</strong> nature, <strong>la</strong><br />

Sage Mère salua <strong>la</strong> pierre, puis ordonna <strong>de</strong> <strong>la</strong> vénérer. Elle annonça<br />

l’événement au tertre du Ciel, au temple Ming-t’ang, et aux hauts<br />

fonctionnaires réunis en cour plénière.<br />

Cependant <strong>de</strong>ux autres princes <strong>de</strong> <strong>la</strong> maison T’âng s’étant révoltés, furent<br />

tués les armes à <strong>la</strong> main. Beaucoup d’autres furent exécutés, sous divers<br />

prétextes.<br />

La même année, Tî jenn-kie, gouverneur du Heûe-nan, fit savoir à<br />

l’impératrice que, les pays <strong>de</strong> Oû et <strong>de</strong> Tch’ôu abondant en lieux saints <strong>de</strong><br />

cultes non autorisés, il en avait détruit par le feu plus <strong>de</strong> 1700, ne réservant<br />

que les temples <strong>de</strong> p.1380 Ù le Grand (p. 38), <strong>de</strong> T’ái-pai (p. 150), <strong>de</strong> Kí-tcha<br />

(fils <strong>de</strong> Cheóu-mong p. 135), et <strong>de</strong> Où-yuan (ministre <strong>de</strong> Fōu-tch’a p. 149).<br />

Nous avons dit plus haut, que le projet <strong>de</strong> bâtir un Mîng-t’ang, s’était<br />

aheurté, comme toujours, aux disputes <strong>de</strong>s Lettrés. Lasse d’attendre que ces<br />

chicaneurs eussent fini <strong>de</strong> s’entendre, l’impératrice confia <strong>la</strong> chose au<br />

bonze Hoâi-i. Ce que c’est, que <strong>de</strong> s’adresser aux habiles gens. Elle eut son<br />

temple sur-le-champ. Sans le moindre scrupule archéologique, le bonze<br />

construisit un édifice haut <strong>de</strong> 249 pieds, ayant 300 pieds <strong>de</strong> côté à <strong>la</strong> base, et<br />

310


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

trois étages. Le premier étage consacré aux quatre saisons, fut peint en<br />

quatre couleurs. Le second étage consacré aux douze mansions zodiacales,<br />

eut un p<strong>la</strong>fond rond, enguir<strong>la</strong>ndé <strong>de</strong> neuf dragons. L’étage supérieur,<br />

consacré aux vingt-quatre k’í, fut couvert d’un toit en coupole, surmonté par<br />

un phénix en fer doré haut <strong>de</strong> dix pieds. On appe<strong>la</strong> cet édifice le Pa<strong>la</strong>is<br />

transcendant <strong>de</strong>s dix mille Images... Au nord du mîng-t’ang, le bonze bâtit un<br />

T’iēn-t’ang, Temple du Ciel, à cinq étages, <strong>de</strong>stiné à abriter une image<br />

gigantesque. Le bâtiment fut si élevé, que, du troisième étage, on dominait<br />

déjà le Mîng-t’ang. L’impératrice paya. <strong>De</strong> plus elle fit général <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong><br />

impériale, l’auteur <strong>de</strong> ces chefs-d’œuvre.<br />

En 689, grand festival au nouveau Mîng-t’ang. Revêtue du costume<br />

impérial, tenant en main le sceptre que tient l’empereur quand il sacrifie au<br />

Ciel, l’impératrice fit son offran<strong>de</strong>. L’empereur offrit en second lieu...<br />

L’usurpation étant un fait accompli, le nom dynastique importait peu<br />

désormais. L’impératrice changea celui <strong>de</strong> T’âng, en Tcheōu, <strong>la</strong> principauté <strong>de</strong><br />

son père. Elle créa, pour se désigner elle-même, le caractère Lumière<br />

éc<strong>la</strong>irant le Néant. Ses décrets s’appelèrent tchéu.<br />

En 690, le bonze Fā-ming découvrit, dans le Sutra du Grand Nuage, que<br />

<strong>la</strong> douairière était, ni plus ni p.1381 moins, que Maitreya, le Buddha à venir, et<br />

que, par conséquent, elle <strong>de</strong>vait monter sur le trône et régner sur le mon<strong>de</strong>.<br />

Cette découverte fut portée à <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong> tout l’empire.<br />

Dans le Mahamegha Sutra, en chinois [] Sutra du Grand Nuage, le<br />

Buddha dit à un <strong>De</strong>va : « Avant <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir Buddha, tu renaîtras sur <strong>la</strong> terre<br />

une fois encore, dans un corps <strong>de</strong> femme. Tu régneras sur un empire. Dans<br />

toutes les villes, dans tous les vil<strong>la</strong>ges <strong>de</strong> tes États, hommes et femmes,<br />

grands et petits, tous à l’envi recevront les cinq préceptes, observeront <strong>la</strong> loi<br />

et détruiront l’erreur. ».. Fā-ming appliqua ce texte à l’impératrice Où. Celleci<br />

fonda dans chaque district une pago<strong>de</strong> du Grand Nuage, multiplia avec<br />

profusion les exemp<strong>la</strong>ires du Sutra du Grand Nuage, etc.<br />

Désormais les exécutions et suppressions <strong>de</strong>s princes T’âng allèrent bon<br />

train. Trente d’entre eux, plus l’ex-prince impérial Hién et ses <strong>de</strong>ux fils, y<br />

passèrent du coup. L’impératrice Où prit le titre d’Empereur. Son fils,<br />

l’empereur Joéi-tsoung, fut fait prince impérial, après avoir vu changer son<br />

nom Lì en Où. Les drapeaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle dynastie Tcheōu furent rouges.<br />

311


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Les tertres <strong>de</strong>s Patrons <strong>de</strong>s terres et <strong>de</strong>s moissons à Láo-yang, furent refaits<br />

à neuf. Les tablettes <strong>de</strong>s Où, ancêtres <strong>de</strong> <strong>la</strong> douairière, remp<strong>la</strong>cèrent, dans le<br />

temple impérial, celles <strong>de</strong>s T’âng. Au solstice d’hiver . , l’impératrice sacrifia au<br />

Ciel dans le Mîng-t’ang. A cette occasion, elle associa au Souverain d’en haut,<br />

son propre premier ancêtre.<br />

Sur ce, mêmes intrigues autour <strong>de</strong> Joéi-tsoung, que jadis autour <strong>de</strong><br />

Tchoūng-tsoung. Décidément, il va<strong>la</strong>it mieux être le chien <strong>de</strong> cette femme,<br />

que son fils. Une servante favorite <strong>de</strong> <strong>la</strong> douairière, ayant faussement accusé<br />

<strong>de</strong> maléfice Liôu-cheu l’épouse <strong>de</strong> Joéi-tsoung, Où-cheu <strong>la</strong> fit aussitôt mettre<br />

à mort, et ordonna d’enfouir son cadavre dans les jardins du pa<strong>la</strong>is, sans que<br />

personne sût jamais où.<br />

En 693, P’êi fei-koung ayant été accusé d’avoir comploté pour rétablir<br />

Joéi-tsoung sur le trône, fut coupé en <strong>de</strong>ux par le milieu du corps. Il ne fut<br />

plus permis à l’infortuné Joéi-tsoung <strong>de</strong> voir qui que ce fût. Bientôt une<br />

créature <strong>de</strong> l’impératrice, l’accusa lui-même <strong>de</strong> p.1382 conspiration. Où-heou<br />

ordonna <strong>de</strong> torturer ses domestiques. Plusieurs faiblirent et dirent tout ce<br />

qu’on voulut. Alors Nān kinn-ts’ang s’écria :<br />

— L’empereur est innocent, aussi vrai que voilà mon cœur à nu...<br />

et il s’ouvrit le ventre d’un coup <strong>de</strong> poignard, si <strong>la</strong>rgement que ses entrailles<br />

s’échappèrent. L’impératrice l’ayant appris, le fit porter dans le pa<strong>la</strong>is, et le<br />

remit aux mains <strong>de</strong> ses mé<strong>de</strong>cins, qui lui rep<strong>la</strong>cèrent les entrailles, cousirent<br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>ie avec <strong>de</strong>s fi<strong>la</strong>ments d’écorce <strong>de</strong> mûrier, et lui appliquèrent une<br />

excellente pomma<strong>de</strong>. Il ne recouvra connaissance que le len<strong>de</strong>main. Alors <strong>la</strong><br />

douairière al<strong>la</strong> le voir, soupira et dit :<br />

— J’ai un fils tellement bête, qu’il n’a pas su se disculper lui-<br />

même ; merci <strong>de</strong> ce que tu as fait pour le sauver...<br />

C’est ainsi, dit l’<strong>Histoire</strong>, que Joéi-tsoung en réchappa.<br />

Ensuite l’impératrice se fit décerner le titre <strong>de</strong> Sage Transcendant<br />

Empereur dépositaire du Disque d’or (Tchakra, le disque d’or, <strong>de</strong> cuivre ou <strong>de</strong><br />

fer, qui tombe du ciel, signe d’investiture <strong>de</strong>s Souverains Tchakravartti élus<br />

pour <strong>la</strong> propagation du Buddhisme). Elle fit faire un grand disque en or qui fut<br />

suspendu dans <strong>la</strong> salle du trône.<br />

312


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 694, l’impératrice ajouta à ses titres, celui <strong>de</strong> Supérieur à tous les<br />

Anciens.<br />

Son neveu Où san-seu <strong>de</strong>manda qu’une colonne <strong>de</strong> bronze fût élevée,<br />

<strong>de</strong>vant le pa<strong>la</strong>is, aux vertus <strong>de</strong> sa tante. On raf<strong>la</strong>, à cet effet, le cuivre et le<br />

fer, par tout l’empire ; les ustensiles et jusqu’aux instruments aratoires y<br />

passèrent. Le fût <strong>de</strong> <strong>la</strong> colonne eut 105 pieds <strong>de</strong> haut. Elle s’éleva sur une<br />

masse <strong>de</strong> fonte en forme <strong>de</strong> montagne, <strong>la</strong>quelle avait 170 pieds <strong>de</strong> tour.<br />

Chaque tronçon <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux toises (<strong>la</strong> colonne fut coulée sur p<strong>la</strong>ce, en position,<br />

par assises successives, comme d’autres monstres chinois encore existants),<br />

coûta <strong>de</strong>ux millions <strong>de</strong> livres <strong>de</strong> métal (ce qui fait plus <strong>de</strong> dix millions <strong>de</strong> livres<br />

en tout).<br />

Si <strong>la</strong> construction du Mîng-t’ang avait réjoui l’impératrice, elle avait coûté<br />

fort cher. p.1383 Néanmoins, par un motif superstitieux qui m’échappe,<br />

l’impératrice commanda un nouveau chef-d’œuvre. Ce fut une immense<br />

image, haute <strong>de</strong> 200 pieds, peinte sur toile, avec le sang <strong>de</strong> bœufs tués ad<br />

hoc. Hoâi-i <strong>la</strong> fit exécuter, et suspendre <strong>de</strong>vant le pont T’iēn-tsinn...<br />

Cependant l’impératrice se permit <strong>de</strong> donner à ce bonze, un rival en <strong>la</strong><br />

personne du médicastre Chènn nan-niou. Or Hoâi-i tenait à être seul maître<br />

du cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> souveraine. Pour se venger, il mit le feu au Mîng-t’ang, qui fut<br />

complètement réduit en cendres. Le vent déchira en mille pièces l’image<br />

peinte au sang <strong>de</strong> bœuf. L’impératrice feignit <strong>de</strong> croire que l’impru<strong>de</strong>nce <strong>de</strong>s<br />

ouvriers était cause <strong>de</strong> ces désastres, et interdit toute enquête.<br />

Encore en 694, un Persan nommé Fou-touo-tan, apporta et présenta à <strong>la</strong><br />

cour <strong>la</strong> fausse doctrine <strong>de</strong>s <strong>De</strong>ux Principes (Manichéisme). Les sectateurs <strong>de</strong><br />

cette religion disent que les hommes et les femmes ne doivent pas se marier,<br />

qu’ils ne doivent pas parler quand ils se tiennent, que les ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s ne doivent<br />

pas prendre <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cines, que les morts doivent être enterrés tout nus... Ils<br />

se reconnaissent entre eux, par l’emploi <strong>de</strong> certains parfums. Ils dorment le<br />

jour, veillent <strong>la</strong> nuit, s’accouplent dans les ténèbres, s’appellent bons amis (et<br />

non époux). Ils disent que, sauf <strong>la</strong> leur, toutes les mystiques sont fausses. Ils<br />

sont <strong>de</strong> toutes les rixes et querelles. Quand on leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> :<br />

ils répon<strong>de</strong>nt :<br />

— D’après votre religion, en définitive où aboutirez-vous ?..<br />

313


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Nous ne monterons pas au ciel. Nous ne <strong>de</strong>scendrons pas en<br />

terre. Nous n’aurons pas recours au Buddha. Nous ne prendrons <strong>la</strong><br />

voie d’aucune autre secte. Nous passerons tout droit...<br />

Cherchez dans <strong>la</strong> note sur le Manichéisme, page 1486, l’explication <strong>de</strong> ce qu’il<br />

y a d’obscur dans ce texte.<br />

En 695, l’impératrice Où prit le titre <strong>de</strong> Grand et Saint Empereur<br />

Mandataire du Ciel au p.1384 Disque d’or. Au douzième mois <strong>de</strong> <strong>la</strong> même<br />

année, elle fit les cérémonies fōng-chán au mont Sōng.<br />

En 696, un nouveau Mîng-t’ang fut achevé. Il eut 294 pieds <strong>de</strong> haut, et<br />

300 pieds <strong>de</strong> côté à <strong>la</strong> base. On l’appe<strong>la</strong> le Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s communications<br />

célestes. En 697, l’impératrice Où fit fondre neuf urnes, à l’instar <strong>de</strong> celles <strong>de</strong><br />

Ù le Grand (p. 39). Celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> province Û, haute <strong>de</strong> 18 pieds, pouvait contenir<br />

18000 boisseaux <strong>de</strong> grain. Celles <strong>de</strong>s autres provinces, hautes <strong>de</strong> 14 pieds,<br />

pouvaient contenir chacune 12000 boisseaux <strong>de</strong> grain. Chaque urne portait, à<br />

l’extérieur, en relief, <strong>la</strong> carte ou plutôt une sorte <strong>de</strong> vue à vol d’oiseau <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

province, monts et fleuves, produits naturels, etc. On employa, pour fondre<br />

ces colosses, 560.700 livres <strong>de</strong> cuivre.<br />

En 698, l’impératrice ordonna à Où yen-siou, fils <strong>de</strong> son neveu Où<br />

tch’eng-seu, d’aller <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong> main <strong>de</strong> <strong>la</strong> fille <strong>de</strong> Mei-tch’ouo khan <strong>de</strong>s<br />

Turcs. On comprend que, avec son expérience <strong>de</strong>s harems chinois,<br />

l’impératrice préférât, pour ceux qu’elle aimait, <strong>de</strong>s femmes turques. Ce Mei-<br />

tch’ouo (Kapagan), qui venait <strong>de</strong> succé<strong>de</strong>r à son frère défunt Kou-tou-lou<br />

(Eltérès), avait profité du mauvais gouvernement <strong>de</strong> l’empire, pour relever les<br />

Turcs Septentrionaux ruinés en 630 (p. 1324). Il s’était allié aux Turcs<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux et aux Turgäch, et était <strong>de</strong>venu fort puissant. Quand Où yen-<br />

siou, arrivé à sa cour, fit sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, le khan se moqua <strong>de</strong> lui.<br />

— Moi, dit-il, j’ai reçu <strong>de</strong>s bienfaits <strong>de</strong>s Lì. Je ne connais que les Lì.<br />

Qu’est-ce que les Où.. ? Puisqu’il reste encore <strong>de</strong>ux princes Lì (les<br />

<strong>de</strong>ux empereurs), je vais aller les délivrer !..<br />

et, ayant emprisonné Où yen-siou, il mobilisa sa cavalerie et fondit sur <strong>la</strong><br />

<strong>Chine</strong>... Pour donner satisfaction au khan, Tî jenn-kie conseil<strong>la</strong> à l’impératrice<br />

<strong>de</strong> remettre Tchoūng-tsoung sur le trône. Elle le tira donc <strong>de</strong> sa prison, après<br />

314


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

14 années <strong>de</strong> réclusion, mais ne le fit que prince p.1385 héritier, avec droit <strong>de</strong><br />

lui succé<strong>de</strong>r. Le khan mit à feu et à sang toute <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine du Heûe-pei, puis se<br />

retira. Les Chinois le poursuivirent, pour <strong>la</strong> forme. Mei-tch’ouo rit d’eux, arma<br />

quatre cent mille guerriers, reconstitua l’empire <strong>de</strong>s Turcs Septentrionaux, et<br />

déc<strong>la</strong>ra ouvertement qu’il se moquait <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>.<br />

En 699, l’impératrice étant tombée ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, envoya un certain Yên tch’ao-<br />

yinn prier pour elle au mont Sōng. Celui-ci se <strong>la</strong>va, s’affub<strong>la</strong> en victime,<br />

s’étendit sur l’autel, et <strong>de</strong>manda à mourir en p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> l’impératrice. Quand il<br />

fut revenu, l’impératrice guérie récompensa libéralement ce comédien.<br />

La stèle <strong>de</strong> Sī-nan-fou nous apprend, que l’impératrice Où persécuta ou<br />

<strong>la</strong>issa persécuter les Nestoriens à Láo-yang, en 698 et 699.<br />

Cependant <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> était pour les T’âng, race <strong>de</strong> viveurs, légers, fastueux,<br />

veules, ayant tous les vices qui p<strong>la</strong>isent au peuple chinois. La douairière qui<br />

vieillissait, sentit qu’elle ne pouvait plus oser davantage, et que, malgré tout<br />

le sang qu’elle avait versé, l’avenir <strong>de</strong> sa famille n’était pas assuré. Tant<br />

d’autres familles d’impératrices avaient disparu, après le décès <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

maîtresse, par voie d’égorgement sommaire (p. 320, 718) ! Elle réunit donc,<br />

dans le Mîng-t’ang, les Où ses parents, les <strong>de</strong>ux empereurs ses fils avec leur<br />

sœur sa fille, et leur fit jurer réciproquement <strong>de</strong> ne pas se détruire. Leur<br />

serment fut gravé sur une p<strong>la</strong>que <strong>de</strong> fer.<br />

Un jour que l’impératrice était sortie, un bonze se jeta à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> ses<br />

chevaux, <strong>la</strong> priant <strong>de</strong> venir à sa pago<strong>de</strong> pour y vénérer certaines reliques.<br />

L’impératrice al<strong>la</strong>it consentir, quand Tî jenn-kie se jeta lui aussi à genoux<br />

<strong>de</strong>vant les chevaux.<br />

— Le Buddha, cria-t-il, est un Chênn barbare. Vous vous ravalez,<br />

en lui rendant visite. Ce farceur <strong>de</strong> bonze ne vous invite, que pour<br />

acha<strong>la</strong>n<strong>de</strong>r sa marchandise. Il attirera les foules, en se ventant <strong>de</strong><br />

votre visite...<br />

L’impératrice refusa d’aller à <strong>la</strong> pago<strong>de</strong>, en disant :<br />

— Je tiens à donner <strong>la</strong> face, à un p.1386 conseiller aussi loyal.<br />

En l’an 700, <strong>la</strong> douairière ayant résolu <strong>de</strong> fondre un Buddha colossal,<br />

exigea, à cette fin, une pièce <strong>de</strong> monnaie par jour, <strong>de</strong> chaque bonze et<br />

315


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

bonzesse par tout l’empire. Étant plus habitué à recevoir qu’à donner, ils<br />

trouvèrent ce<strong>la</strong> dur.<br />

En 702, un certain Sōu nan-heng, originaire <strong>de</strong> Où-i, présenta le p<strong>la</strong>cet<br />

suivant :<br />

« L’empire chinois est l’empire <strong>de</strong> Chênn-noung, Yâo, Wênn-wang,<br />

Où-wang. Quoique vous gouverniez bien, il n’en est pas moins vrai<br />

que vous avez usurpé le trône <strong>de</strong>s T’âng, et qu’il est temps <strong>de</strong> le<br />

leur rendre. Si, par ambition, vous oubliiez vos <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> mère,<br />

jusqu’à déshériter vos fils, <strong>de</strong> quel front vous présenteriez-vous un<br />

jour <strong>de</strong>vant les T’âng ancêtres <strong>de</strong> vos fils ? Le Ciel et les Hommes<br />

tiennent aux Lì. L’empire est en paix, il est vrai, mais qu’arrivera-t-<br />

il après vous ? Après l’apogée, <strong>la</strong> ruine ; quand <strong>la</strong> mesure est<br />

pleine, on <strong>la</strong> vi<strong>de</strong>. Ne faites pas une affaire <strong>de</strong> famille, du bien<br />

général <strong>de</strong> l’empire !..<br />

L’impératrice qui se sentait branler, ne punit pas ces paroles hardies.<br />

En 703, nouveau camouflet donné à <strong>la</strong> douairière, le khan turc Mei-<br />

tch’ouo offrit sa fille, au fils <strong>de</strong> l’empereur Tchoūng-tsoung. Sa proposition<br />

ayant été agréée, il relâcha le pauvre Où yen-siou, qu’il tenait en prison<br />

<strong>de</strong>puis cinq ans.<br />

Au neuvième mois <strong>de</strong> cette année, éclipse <strong>de</strong> soleil.<br />

— Jadis, dit maître Hôu, une éclipse <strong>de</strong> soleil (p. 317) annonça <strong>la</strong><br />

fin <strong>de</strong> l’impératrice Lù, qui <strong>la</strong> maudit en disant « Ceci est pour<br />

moi ». L’éclipse <strong>de</strong> 703 annonça <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> l’impératrice Où. Le soleil,<br />

c’est <strong>la</strong> quintessence du yâng, c’est <strong>la</strong> figure <strong>de</strong> l’empereur.<br />

Pourquoi s’obscurcit-il pour une femme ? C’est que cette femme<br />

s’étant assise sur le trône impérial, avait perverti jusqu’aux <strong>de</strong>ux<br />

Principes. Elle, et l’impératrice Lù, furent Empereur ; voilà pourquoi<br />

le soleil s’obscurcit pour elles.<br />

En 704, l’impératrice imposa <strong>de</strong> nouveau tous p.1387 les bonzes et<br />

bonzesses, pour trouver le cuivre nécessaire à <strong>la</strong> fonte d’une statue du<br />

Buddha.<br />

316


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cette même année, étant tombée ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, elle se confina, et ne reçut plus<br />

les ministres durant plusieurs mois. <strong>De</strong>ux eunuques favoris, Tchāng i-tcheu et<br />

Tchāng tch’ang-tsoung, <strong>la</strong> servaient et <strong>la</strong> gardaient. Le censeur Ts’oēi huan-<br />

wei protesta contre ce désordre.<br />

— Vous <strong>de</strong>vez vous faire servir par vos <strong>de</strong>ux fils, dit-il ; ainsi le<br />

veulent les rites et l’étiquette.<br />

En 705, <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieille impératrice s’aggrava. Les <strong>de</strong>ux eunuques<br />

continuaient à <strong>la</strong> séquestrer. Tchāng kien-tcheu et Ts’oēi huan-wei décidèrent<br />

<strong>de</strong> les supprimer. Tchāng kien-tcheu al<strong>la</strong> trouver le général <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> Lì<br />

touo-tsouo.<br />

— Qui a fait votre fortune ? lui <strong>de</strong>manda-t-il...<br />

— C’est l’empereur Kāo-tsoung, dit celui-ci, en <strong>la</strong>rmoyant...<br />

— Vraiment ! dit Tchāng kien-tcheu ; et vous <strong>la</strong>issez <strong>de</strong>ux gamins<br />

(les <strong>de</strong>ux eunuques) mettre à <strong>la</strong> porte les <strong>de</strong>ux fils <strong>de</strong> votre<br />

bienfaiteur ! Où est votre reconnaissance ?..<br />

— Que faut-il faire ? <strong>de</strong>manda Lì touo-tsouo ; je vous suivrai...<br />

Tchāng kien-tcheu s’assura aussi le concours <strong>de</strong>s officiers <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, Hoân<br />

yen-fan, Kíng-hoei et Yuân chou-ki. En fils chinois qui sait ses Rites, Hoân<br />

yen-fan <strong>de</strong>manda à sa mère <strong>la</strong> permission <strong>de</strong> risquer sa vie.<br />

— Soit, dit <strong>la</strong> mère ; quand le dévouement et <strong>la</strong> piété sont en<br />

conflit, on peut faire passer le dévouement avant <strong>la</strong> piété.<br />

(Ce principe est controversé parmi les moralistes chinois, qui se partagent<br />

sur cette question.) Hoân yen-fan et Kíng-hoei allèrent trouver Tchoūng-<br />

tsoung, et lui offrirent <strong>de</strong> le remettre sur le trône. Le prince ayant agréé les<br />

services <strong>de</strong>s conjurés, Tchāng kien-tcheu, Ts’oēi huan-wei et Hoân yen-fan<br />

pénétrèrent dans le pa<strong>la</strong>is, à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> 500 hommes <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s. Nous savons<br />

que ces gar<strong>de</strong>s étaient presque tous <strong>de</strong>s Barbares, comme ceux <strong>de</strong>s<br />

empereurs romains. Lì touo-tsouo al<strong>la</strong> d’abord délivrer l’empereur Tchoūng-<br />

tsoung, dont l’autorité p.1388 <strong>de</strong>vait couvrir leurs opérations ultérieures. Ce<strong>la</strong><br />

fait, les conjurés prirent et égorgèrent Í-tcheu et Tch’āng-tsoung, puis<br />

317


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

pénétrèrent dans le Pavillon <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vie Éternelle, habité par <strong>la</strong> douairière Où.<br />

Effrayée, celle-ci se leva en sursaut, et <strong>de</strong>manda :<br />

— Qui ose faire l’insolent ?..<br />

Lì touo-tsouo répondit :<br />

— Í-tcheu et Tch’āng-tsoung ayant conçu <strong>de</strong>s projets pervers, nous<br />

les avons mis à mort, par ordre <strong>de</strong> l’empereur...<br />

Alors Tchoūng-tsoung s’étant montré, sa mère lui dit :<br />

— Puisque ces <strong>de</strong>ux garçons sont morts, tout est dit ; retournez<br />

donc dans vos appartements...<br />

— Non, dit résolument Hoân yen-fan, il n’y retournera pas. A son<br />

lit <strong>de</strong> mort, l’empereur Kāo-tsoung vous a confié son fils, pour que<br />

vous le fassiez régner. Quoique ce fils soit avancé en âge, vous le<br />

tenez encore au rang <strong>de</strong> prince héritier. Le Ciel et le Peuple<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt que le trône soit occupé par un Lì. Veuillez vous<br />

démettre, et remettre le pouvoir à votre fils, pour donner<br />

satisfaction au Ciel et au Peuple...<br />

— Et vous, <strong>de</strong>manda l’impératrice à Ts’oēi huan-wei, vous qui me<br />

<strong>de</strong>vez votre fortune, êtes-vous aussi <strong>de</strong> cet avis ?..<br />

— J’en suis, dit Ts’oēi huan-wei, pour l’amour <strong>de</strong> vous, par<br />

reconnaissance pour ce que je vous dois ; abdiquez, c’est le mieux<br />

que vous puissiez faire...<br />

Tandis que <strong>la</strong> douairière réfléchissait, les conjurés prirent Tchāng tch’āngk’i<br />

et le reste <strong>de</strong> ses mignons, les décapitèrent tous, et suspendirent leurs<br />

têtes, avec celles <strong>de</strong> Í-tcheu et <strong>de</strong> Tch’āng-tsoung. Sur un édit supposé <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vieille, ils intronisèrent Tchoūng-tsoung, et firent partir immédiatement les<br />

courriers officiels, pour annoncer cette nouvelle à tout l’empire. La douairière<br />

ne se décida à abdiquer que le len<strong>de</strong>main, quand elle se fut rendu compte<br />

que tout espoir d’échapper à cette nécessité était définitivement perdu. Tant il<br />

est vrai, comme disait l’empereur Où (p. 477), qu’aux femmes l’appétit du<br />

gouvernement vient en gouvernant, et qu’elles ne se dégoûtent p.1389 jamais<br />

<strong>de</strong> régner... L’empereur enferma sa mère dans le pa<strong>la</strong>is Cháng-yang-koung,<br />

318


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

et l’y garda comme elle l’avait gardé, après lui avoir conféré, comme suprême<br />

fiche <strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tion, le titre <strong>de</strong> Grand Saint Auguste Empereur Règle Céleste.<br />

Il restaura le nom et <strong>la</strong> couleur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie T’âng, les tertres, le temple <strong>de</strong>s<br />

Ancêtres, tout ce à quoi l’impératrice avait touché. Láo-yang, <strong>la</strong> ville favorite<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> douairière, qu’elle avait appelée Chênn-tou, re<strong>de</strong>vint simplement <strong>la</strong><br />

capitale orientale. Le pauvre vieux Lào-tzeu eut aussi ses titres quelque peu<br />

rognés, et ne fut plus que Empereur Mystérieux Originel. La dame Wêi-cheu<br />

(p. 1377) re<strong>de</strong>vint impératrice.<br />

L’ennui tua l’impératrice Où. Elle mourut au onzième mois <strong>de</strong> cette année,<br />

âgée <strong>de</strong> 82 ans. Par testament, elle renonça au titre d’Empereur, ce qui<br />

dispensa son fils <strong>de</strong> le lui ôter. Concubine du père, épouse du fils, meurtrière<br />

<strong>de</strong> ses rivales, meurtrière <strong>de</strong> son fils et <strong>de</strong> sa fille, meurtrière d’un nombre<br />

incroyable <strong>de</strong> princes et <strong>de</strong> fonctionnaires, marâtre <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux empereurs,<br />

usurpatrice du trône équivalemment durant 46 ans et absolument durant plus<br />

<strong>de</strong> 20 ans, sanguinaire, superstitieuse, <strong>politique</strong> habile, telle fut, à grands<br />

traits, <strong>la</strong> fameuse Où-heou.<br />

En cette année 705, le recensement officiel <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> l’empire<br />

accuse 6.150.000 familles, 37.140.000 âmes. Comparez les chiffres donnés<br />

page 837.<br />

L’empereur Tchoūng-tsoung semble avoir été une absolue nullité. A peine<br />

sorti <strong>de</strong>s griffes <strong>de</strong> sa mère, il tomba dans celles <strong>de</strong> sa femme. L’impératrice<br />

Wêi fit comme avait fait l’impératrice Où, du vivant <strong>de</strong> son mari l’empereur<br />

Kāo-tsoung. Elle assistait aux audiences assise <strong>de</strong>rrière un ri<strong>de</strong>au, se faisait<br />

rendre compte <strong>de</strong>s projets et <strong>de</strong>s choses, etc... L’empereur ayant nommé<br />

prince impérial son fils Tch’oûng-tsounn qui était d’une autre mère, ce choix<br />

déplut p.1390 à l’impératrice, qui résolut <strong>de</strong> perdre le jeune prince. Elle confia<br />

cette commission à Où san-seu, le neveu <strong>de</strong> l’impératrice Où, lequel haïssait<br />

Tch’oûng-tsounn pour <strong>de</strong>s motifs personnels. Averti <strong>de</strong> ce qui se tramait, le<br />

prince gagna Lì touo-tsouo, le libérateur <strong>de</strong> son père (p. 1387). A <strong>la</strong> tête <strong>de</strong><br />

300 hommes <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, le prince et le général massacrèrent Où san-seu, et<br />

forcèrent les portes du pa<strong>la</strong>is. L’empereur se réfugia au haut d’une tour, bâtie<br />

319


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

sur une <strong>de</strong>s portes. Tandis qu’on se battait dans <strong>la</strong> cour, il cria aux soldats <strong>de</strong><br />

Lì touo-tsouo :<br />

— N’êtes-vous pas mes hommes à moi ? Je vous paierai<br />

généreusement <strong>la</strong> tête <strong>de</strong>s rebelles !<br />

Aussitôt les soldats décapitèrent le prince et le général. Comme aux jours <strong>de</strong><br />

triomphe, l’empereur présenta leur têtes dans le temple <strong>de</strong>s Ancêtres, et fit<br />

<strong>de</strong>s libations <strong>de</strong>vant le cercueil <strong>de</strong> Où san-seu.<br />

Pour f<strong>la</strong>tter son imbécile <strong>de</strong> mari, l’impératrice Wêi lui décerna le titre <strong>de</strong><br />

Empereur Auguste Cher au Ciel, Dragon Transcendant. Bien entendu,<br />

l’empereur ne pouvait pas rester en arrière, l’impératrice reçu le titre <strong>de</strong><br />

Impératrice Auguste Chère au Ciel, Sage Auxiliaire.<br />

En 708, les dames du harem ayant vu <strong>de</strong>s émanations irisées s’échapper<br />

<strong>de</strong>s jupes <strong>de</strong> l’impératrice, l’empereur fit peindre ce phénomène, et montra<br />

l’image aux ministres. Wêi kiu-yuan parent <strong>de</strong> l’impératrice, ayant <strong>de</strong>mandé<br />

que <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> contempler cette image, fût étendue à tout l’empire, ainsi fut<br />

fait ; on l’afficha.<br />

En 709, l’empereur sacrifia au Ciel <strong>de</strong>vant le tertre du sud. A cette<br />

occasion, le sacrificateur Tchóu k’inn-ming <strong>de</strong>manda que l’impératrice fut<br />

associée à ce sacrifice,<br />

— Dans l’antiquité, dit-il, l’impératrice jouait son rôle dans tous les<br />

grands sacrifices, y compris ceux au Ciel et à <strong>la</strong> Terre...<br />

— Non, dit bravement le suivant T’âng-chao ; l’impératrice n’avait<br />

un rôle, que dans les sacrifices aux Ancêtres, et non dans ceux au<br />

Ciel et p.1391 à <strong>la</strong> Terre...<br />

Mais le conseiller Wêi kiu-yang, organe <strong>de</strong> l’intéressée, persuada à l’empereur<br />

d’adopter l’avis <strong>de</strong> Tchóu k’inn-ming. L’empereur permit donc à l’impératrice,<br />

<strong>de</strong> sacrifier en second, après lui.<br />

En 710, le quinze <strong>de</strong> <strong>la</strong> première lune, l’empereur ne se contenta pas<br />

d’assister, du haut d’une tour, à <strong>la</strong> fête <strong>de</strong>s <strong>la</strong>nternes, ce fameux réveillon,<br />

cause <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> désordres sous les T’âng. Il flâna dans les rues, incognito.<br />

320


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’impératrice Wêi, et plusieurs milliers <strong>de</strong> filles du harem, en firent autant.<br />

Beaucoup, dit l’<strong>Histoire</strong>, ne rentrèrent pas ; elles trouvèrent <strong>de</strong>s maris, par<br />

hasard.<br />

L’impératrice se conduisait mal. Craignant d’être punie pour ses<br />

déportements, au sixième mois <strong>de</strong> cette même année, elle pétrit pour son<br />

mari l’empereur Tchoūng-tsoung une galette, qui le fit passer ad patres, à<br />

l’âge <strong>de</strong> 55 ans. Elle mit ensuite sur le trône son fils Tch’oûng-mao, âgé <strong>de</strong> 16<br />

ans.<br />

Cependant l’empereur Joéi-tsoung, frère <strong>de</strong> Tchoūng-tsoung, vivait<br />

encore. Il avait un fils nommé Lì loung-ki, homme brave et décidé, chose rare<br />

parmi les princes T’âng. Celui-ci résolut <strong>de</strong> ne pas <strong>la</strong>isser à l’impératrice Wêi,<br />

le temps <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir une secon<strong>de</strong> Où-heou. Une belle nuit, suivi <strong>de</strong> Liôu you-<br />

k’iou et d’une ban<strong>de</strong> d’hommes armés, il s’introduisit dans le parc impérial.<br />

Soudain un essaim d’étoiles fi<strong>la</strong>ntes illumina le firmament.<br />

— Le Ciel se déc<strong>la</strong>re pour nous, dit Liôu you-k’iou ! ne perdons pas<br />

cette heure !..<br />

et entrant directement dans le quartier <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s, il leur dit :<br />

— L’impératrice Wêi a empoisonné l’empereur. Maintenant elle<br />

trame je ne sais quoi contre l’empire. Tuons-<strong>la</strong> cette nuit,<br />

remettons Joéi-tsoung sur le trône, et donnons ainsi <strong>la</strong> paix à<br />

l’empire !..<br />

— Hourra ! crièrent les gar<strong>de</strong>s...<br />

Aussitôt les conjurés envahirent le pa<strong>la</strong>is, décapitèrent l’impératrice, puis<br />

allèrent trouver Joéi-tsoung.<br />

— p.1392 Pardonnez-moi, dit à celui-ci son fils Lì loung-ki en se<br />

prosternant ; pardonnez-moi <strong>de</strong> ne pas vous avoir averti avant<br />

d’agir ; je craignais les <strong>la</strong>ngues indiscrètes...<br />

— Mon fils, lui dit Joéi-tsoung, si les Tertres sacrés et le Temple<br />

<strong>de</strong>s Ancêtres ne sont pas détruits, c’est à ta valeur qu’ils le<br />

doivent.<br />

321


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Entre temps les conjurés, ayant fermé les portes <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, avaient<br />

fait main basse sur le c<strong>la</strong>n <strong>de</strong>s Wêi. Tous furent massacrée, jusqu’aux enfants<br />

à <strong>la</strong> mamelle. Pas un seul n’échappa. Le cadavre <strong>de</strong> l’impératrice Wêi fut jeté<br />

sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce du marché, pour y servir <strong>de</strong> jouet à <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce. Son fils<br />

Tch’oûng-mao s’était assis sur le trône, refuge <strong>de</strong>s empereurs quand une<br />

révolution éc<strong>la</strong>te dans le pa<strong>la</strong>is. La sœur <strong>de</strong> Joéi-tsoung, sa tante, pénétra<br />

dans <strong>la</strong> salle et lui dit :<br />

— Les cœurs <strong>de</strong> tout l’empire sont à Joéi-tsoung. Ce siège n’est<br />

pas fait pour un enfant comme vous. <strong>De</strong>scen<strong>de</strong>z vite !..<br />

Après <strong>la</strong> formalité d’une abdication en règle du neveu, l’oncle monta sur le<br />

trône, enferma le neveu, et nomma prince impérial son fils Lì loung-ki,<br />

l’auteur <strong>de</strong> sa délivrance.<br />

A cette pério<strong>de</strong> d’intrigues, <strong>de</strong> scandales et <strong>de</strong> crimes, nous avons à<br />

ajouter les faits militaires suivants... En 689, le général chinois Wêi tai-kia se<br />

fit battre par les Tibétains. — En 696, première incursion <strong>de</strong>s Tongouses K’ítan<br />

du nord-est, lesquels <strong>de</strong>viendront un jour redoutables. Après avoir battu<br />

les troupes chinoises, ils coururent jusqu’à Ki-tcheou, qu’ils prirent et<br />

saccagèrent. En 697, ils battirent et tuèrent le général Wâng hiao-kie. — En<br />

700, le général chinois T’âng hiou-ying inflige un échec aux Tibétains,<br />

lesquels <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> paix en 702. — En 708, incursion <strong>de</strong>s Turgäch (W), qui<br />

anéantissent le général Niôu cheu-tsiang avec toute son armée. — En 712, le<br />

général Soūnn-ts’uan ayant attaqué les K’í-tan, fut battu par eux, pris et livré<br />

au khan <strong>de</strong>s Turcs Mei-tch’ouo, qui le p.1393 fit mettre à mort.<br />

@<br />

322


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Joéi-tsoung,<br />

710 à 712.<br />

Sa première préoccupation fut <strong>de</strong> consacrer ses <strong>de</strong>ux filles, comme<br />

nonnes taoïstes, au culte <strong>de</strong> l’Impératrice Céleste. Il résolut <strong>de</strong> leur bâtir, à<br />

chacune, un couvent... Le censeur Nîng yuan-ti protesta en ces termes.<br />

— L’objectif <strong>de</strong>s bonzes et <strong>de</strong>s táo-cheu étant <strong>la</strong> vie pure et<br />

paisible, il est inexpédient qu’ils aient trop et <strong>de</strong> trop beaux<br />

couvents. Il ne convient pas <strong>de</strong> pressurer le peuple, pour leur en<br />

bâtir. Il vaudrait même mieux éloigner <strong>de</strong> vous cette sorte <strong>de</strong> gens,<br />

comme ont fait plusieurs empereurs, vos prédécesseurs...<br />

Sīnn t’i-fao trempa son pinceau dans une encre plus noire.<br />

p.1394<br />

— Je ne vous citerai pas, écrivit-il à l’empereur, <strong>de</strong>s exemples<br />

anciens <strong>de</strong> bons et <strong>de</strong> mauvais princes. J’aime mieux prendre mes<br />

exemples dans l’histoire tout à fait récente. Votre aïeul T’ái-tsoung<br />

fut un grand prince, à qui tout réussit. Or il n’autorisa que peu <strong>de</strong><br />

temples buddhistes et taoïstes, et ne permit qu’à peu <strong>de</strong> gens <strong>de</strong><br />

se faire bonzes ou táo-cheu. S’en est-il mal trouvé ? Non, le Ciel l’a<br />

comblé <strong>de</strong> faveurs... Au contraire, votre frère Tchoūng-tsoung,<br />

entre bien d’autres fautes, a bâti <strong>de</strong>s temples buddhistes sans<br />

nombre, et a permis à qui le vou<strong>la</strong>it <strong>de</strong> se faire bonze. Il a arraché<br />

les aliments <strong>de</strong> <strong>la</strong> bouche, et les vêtements du corps du peuple,<br />

pour les donner à ces gueux. S’en est-il bien trouvé ? Non, car il<br />

est <strong>de</strong>venu le jouet d’une femme, qui l’a assassiné... Et maintenant<br />

que divers fléaux désolent l’empire, non seulement vous ne venez<br />

pas en ai<strong>de</strong> au peuple, mais vous faites <strong>de</strong> folles dépenses pour<br />

bâtir <strong>de</strong>s couvents à vos filles. Lequel <strong>de</strong> vos <strong>de</strong>ux prédécesseurs<br />

imitez-vous ? Votre frère, ce me semble, sous le règne duquel vous<br />

avez pourtant tant souffert. Si vous n’y prenez gar<strong>de</strong>, avant<br />

longtemps le peuple grincera <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nts contre vous...<br />

L’empereur admira ce mâle <strong>la</strong>ngage, et bâtit <strong>de</strong>s couvents à ses<br />

filles, qui <strong>de</strong>vinrent toutes <strong>de</strong>ux abbesses.<br />

323<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 711, Joéi-tsoung appe<strong>la</strong> à sa cour le célébre táo-cheu Sēu-ma tch’eng-<br />

tcheng, ermite <strong>de</strong> T’iēn-t’ai (Tchée-kiang), en vue <strong>de</strong> l’interroger sur les<br />

révolutions <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux principes, sur les nombres et les formules...<br />

— La Voie, dit celui-ci, consistant à anéantir même ses pensées,<br />

pour arriver à l’inaction absolue, comment me fatiguerais-je l’esprit<br />

à calculer <strong>de</strong>s nombres ?..<br />

— Alors, pour le particulier, dit l’empereur, c’est l’inaction qui est <strong>la</strong><br />

perfection mais <strong>la</strong> perfection du gouvernement, en quoi consiste-t-<br />

elle ?..<br />

— Dans l’inaction, dit le táo-cheu. Laissez aller les choses, et le<br />

mon<strong>de</strong> se gouvernera <strong>de</strong> lui-même, et les cœurs seront réglés...<br />

Ahuri, l’empereur soupira :<br />

— Quelle gran<strong>de</strong> parole ! Il ne se peut rien <strong>de</strong> plus sublime !..<br />

Las <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour, le táo-cheu <strong>de</strong>manda à retourner à ses montagnes.<br />

L’empereur dut lui donner son congé.<br />

En 711, Joéi-tsoung publia un règlement <strong>de</strong> conscription, pour <strong>la</strong> gar<strong>de</strong><br />

nationale. Tout homme <strong>de</strong> 25 ans, était passible du service. A 55 ans, tous<br />

étaient exempts.<br />

En 712, l’empereur sacrifia au tertre du midi, avec cette particu<strong>la</strong>rité, qu’il<br />

sacrifia simultanément au Ciel et à <strong>la</strong> Terre. Car, lui dit le conseiller Kià-tseng,<br />

sous l’empereur Choúnn et sous les Hiá, quand le souverain sacrifiait au<br />

tertre, il invoquait ainsi les Esprits <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terre, et les Mânes <strong>de</strong> ses Ancêtres...<br />

Il paraît que <strong>la</strong> chose parut moins c<strong>la</strong>ire ensuite, car, au cinquième mois <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

même année, l’empereur sacrifia à <strong>la</strong> Terre au tertre du nord.<br />

D’après <strong>la</strong> stèle <strong>de</strong> Si-nan-fou, les Nestoriens furent persécutés à Tch’âng-<br />

nan en 712.<br />

Au septième mois <strong>de</strong> l’an 712, une comète venue <strong>de</strong> l’Occi<strong>de</strong>nt, pénétra<br />

dans les constel<strong>la</strong>tions po<strong>la</strong>ires. Les Astrologues dirent à l’empereur :<br />

— Cet astre (ba<strong>la</strong>i) signifie, qu’il faut enlever le vieux, et le p.1395<br />

remp<strong>la</strong>cer par du neuf ; abdiquez donc, en faveur <strong>de</strong> votre fils...<br />

324


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Bien volontiers, dit l’empereur...<br />

Sa sœur s’opposa à cette détermination, tant qu’elle put. Le prince héritier,<br />

qui craignait sa tante, refusa. L’empereur lui dit :<br />

— Tu es un bon fils. Tu m’as toujours obéi. Je ne vois pas pourquoi<br />

je te ferais attendre à monter sur le trône <strong>de</strong>vant mon cercueil.<br />

Autant vaut que tu y montes <strong>de</strong> mon vivant...<br />

Le prince sortit tout en pleurs, et al<strong>la</strong> se cacher. L’empereur abdiqua en<br />

faveur <strong>de</strong> son fils. Celui-ci s’excusa encore une fois, par écrit...<br />

— Continuez au moins à vous occuper <strong>de</strong>s affaires majeures, dit <strong>la</strong><br />

princesse à son frère.<br />

Celui-ci dit donc au prince impérial :<br />

— Puisque tu désires que je t’ai<strong>de</strong> encore dans les circonstances<br />

importantes, Choúnn ayant jadis rendu ce service au Grand Ù (p.<br />

37), je veux bien en faire autant ; tiens-moi au courant <strong>de</strong>s<br />

affaires majeures...<br />

Sur ce, l’empereur Huân-tsoung monta sur le trône. Joéi-tsoung <strong>de</strong>vint<br />

Empereur Suprême. Il eut le privilège du pronom tchénn, et ses actes<br />

s’appelèrent káo. Il donna audience, une fois tous les cinq jours. Hoân-tsoung<br />

eut le privilège du pronom û, et ses décisions s’appelèrent tchéu. Il tint sa<br />

cour chaque jour. Toutes les nominations ou mutations <strong>de</strong>s mandarins<br />

supérieurs au troisième <strong>de</strong>gré, toutes les causes majeures, passèrent par<br />

l’empereur Joéi-tsoung. Amnistie, ère nouvelle, et le reste. La dame Wâng<br />

<strong>de</strong>vint impératrice.<br />

@<br />

325


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Huân-tsoung,<br />

713 à 755,<br />

Au <strong>de</strong>uxième mois, fête <strong>de</strong>s <strong>la</strong>nternes, avec banquets et orchestres<br />

popu<strong>la</strong>ires. Illumination a giorno. L’empereur Suprême assista à <strong>la</strong> fête, du<br />

haut d’un tour.<br />

Cependant <strong>la</strong> tante <strong>de</strong> l’empereur, qui avait vu son avènement d’un<br />

mauvais œil, se mit à cabaler contre lui. En câlinant son frère Joéi-tsoung,<br />

elle arriva à faire mettre dans les hautes charges, bon p.1396 nombre<br />

d’hommes à sa dévotion. Plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong>s ministres, dit l’<strong>Histoire</strong>, étaient<br />

ses créatures. C’était gênant pour l’empereur.... Bientôt <strong>la</strong> tante complota,<br />

avec le ministre Teóu hoai-tcheng, <strong>de</strong> renverser son neveu, tout bonnement.<br />

Puis elle trouva plus simple, <strong>de</strong> le faire empoisonner par une dame du harem.<br />

Le coup ayant raté, Wâng-kiu dit à l’empereur :<br />

— Prenez gar<strong>de</strong>, ce<strong>la</strong> <strong>de</strong>vient grave, prenez les <strong>de</strong>vants...<br />

Ts’oēi jeu-young lui dit :<br />

— Votre tante ourdit certainement une rébellion ; c’est le moment<br />

<strong>de</strong> l’étouffer, avant qu’il ne soit trop tard ; dites un mot ; personne<br />

ne vous fera <strong>de</strong> reproches !..<br />

— Je vous crois, dit l’empereur ; mais ce<strong>la</strong> ferait <strong>de</strong> <strong>la</strong> peine à mon<br />

père...<br />

— Le premier <strong>de</strong>voir d’un fils pieux, s’il est empereur, dit Ts’oēi<br />

jeu-young, c’est <strong>de</strong> maintenir en paix l’empire que son père lui a<br />

confié. Si vous <strong>la</strong>issez faire ces conjurés, si vous permettez qu’ils<br />

bouleversent l’empire, ce sera là, <strong>de</strong> votre part, une impiété<br />

capitale. Appuyez-vous sur les prétoriens, saisissez les coupables.<br />

Quand le coup sera fait, votre père n’y pourra rien redire...<br />

— Soit, dit l’empereur...<br />

Aussitôt Koūo yuan-tchenn et Kāo li-cheu (p. 1354) pénétrèrent dans le<br />

pa<strong>la</strong>is, obligèrent le ministre Teóu hoai-tcheng à se pendre, puis décapitèrent<br />

326<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

son cadavre. L’Empereur Suprême, ayant entendu du bruit, se réfugia au<br />

haut d’une porte.<br />

— Ne craignez rien, lui cria Koūo yuan-tchenn, nous n’en voulions<br />

qu’à Teóu hoai-tcheng ; il a son affaire...<br />

Par précaution, néanmoins, avant <strong>de</strong> <strong>de</strong>scendre <strong>de</strong> sa porte, Joéi-tsoung<br />

protesta par écrit, qu’il ne vou<strong>la</strong>it plus désormais avoir rien à voir dans le<br />

gouvernement. Il se retira ensuite dans un pa<strong>la</strong>is écarté... Huân-tsoung fit<br />

savoir à sa tante, qu’elle eût à se suici<strong>de</strong>r. Tous ses enfants et complices,<br />

plusieurs dizaines <strong>de</strong> personnes, moururent avec elle.<br />

L’eunuque Kāo li-cheu <strong>de</strong>vint un <strong>de</strong>s premiers personnages <strong>de</strong> l’empire,<br />

une sorte <strong>de</strong> Maire du p.1397 pa<strong>la</strong>is. Il est loué par <strong>la</strong> stèle <strong>de</strong> Si-nan-fou.<br />

Politique extérieure. Guerres... Maîtres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Perse, les Arabes que <strong>la</strong><br />

guerre civile entre Ali et Moawia avait arrêtés pour un temps, reprirent leur<br />

avance vers le Nord-Est. Grand émoi dans tout le Touran. En 707, le célèbre<br />

émir Kotaïba ben Moslim, général du kalife Walid, conquiert le pays <strong>de</strong><br />

Bokhara (4), le Kharizm (2), puis bat les Turcs Occi<strong>de</strong>ntaux (10). En 712, il<br />

prend Samarkand (o). En 713, il envoie une ambassa<strong>de</strong> (douze personnes,<br />

d’après les historiens arabes) à Tch’âng-nan, probablement en vue <strong>de</strong><br />

détacher <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> <strong>de</strong> son alliance avec les Touraniens. Les ambassa<strong>de</strong>urs<br />

offrirent à l’empereur <strong>de</strong>s chevaux et <strong>de</strong>s bijoux. Ils refusèrent <strong>de</strong> se<br />

prosterner <strong>de</strong>vant lui, disant que, dans leur pays, on ne se prosternait que<br />

<strong>de</strong>vant l’Esprit du ciel, et non <strong>de</strong>vant aucun roi <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre. L’empereur les<br />

dispensa <strong>de</strong> <strong>la</strong> prostration... Kotaïba poussa jusque dans le Ferghana (12) ;<br />

jusqu’à Kachgar (k) même, disent les historiens arabes. S’il ne conquit pas <strong>la</strong><br />

<strong>Chine</strong>, ce fut, disent les mêmes historiens, parce que le Fagfour (Fils du Ciel)<br />

avait très bien reçu ses ambassa<strong>de</strong>urs, et lui avait envoyé <strong>de</strong> riches présents.<br />

S’étant révolté contre Soliman, frère et successeur du kalife Walid, Kotaïba<br />

fut assassiné dans le Ferghana, en 715.<br />

En 714, les Turcs avaient défait le général chinois Koūo k’ien-koan. Les<br />

Tongouses K’í-tan avaient battu le général Sūe-neue, qui repoussa ensuite<br />

une invasion <strong>de</strong>s Tibétains.<br />

327<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 715, Sūe-neue fit aussi échec aux Turcs...Koūo k’ien-koan était alors<br />

Rési<strong>de</strong>nt pour <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> à Koutcha (f). Son général Tchāng hiao-song lui avait<br />

déjà soumis huit petits États récalcitrants du Tarim. Sur ces entrefaites, les<br />

Tibétains qui avaient envahi tout le Pamir-Bolor, pénétrèrent jusque dans le<br />

Ferghana (12), où <strong>la</strong> poussée arabe venait <strong>de</strong> s’arrêter. Le roi p.1398 du pays<br />

courut à Koutcha, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r secours aux Chinois. A <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> dix mille<br />

indigènes du Tarim, Tchāng hiao-song pénétra dans les hautes vallées <strong>de</strong><br />

l’Iaxartes et <strong>de</strong> l’Oxus, réduisit une centaine <strong>de</strong> petites p<strong>la</strong>ces, et fit peur<br />

même aux Arabes (ce sont les Chinois qui le disent). Après avoir pillé tant<br />

qu’il put, il grava une inscription à sa louange, et rentra dans le Tarim avec sa<br />

ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> brigands.<br />

En 716, au nord, les Yer-Bayirkou (tribu Tölös) tuèrent, dans une<br />

embusca<strong>de</strong>, le khan <strong>de</strong>s Turcs Mei-tch’ouo (Kapagan, p. 1385), et envoyèrent<br />

sa tête à l’empereur <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>.<br />

Ici finit, pratiquement par<strong>la</strong>nt, en tant qu’elle concerne <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, l’histoire<br />

<strong>de</strong>s Turcs. Voici, à grands traits, le sommaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin définitive <strong>de</strong> leur<br />

empire, dans l’Asie centrale. Après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Mei-tch’ouo (Kapagan) en 716,<br />

le pouvoir, dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> l’I-li, passa à Sou-lou, le khan <strong>de</strong>s Turgäch (W).<br />

En 717, renforcé par les Arabes et les Tibétains, celui-ci pénétra dans le<br />

Tarim, et assiégea Aksou (g).<br />

La <strong>Chine</strong> perd définitivement Tokmak (S), en 719.<br />

Sou-lou est assassiné en 738. Division <strong>de</strong>s Turgäch en jaunes et noirs.<br />

Après <strong>de</strong>s luttes compliquées et obscures, les Karlouks et les Ouïgours<br />

finissent par se partager l’Est et l’Ouest, en 743... <strong>De</strong>venus chefs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

confédération <strong>de</strong>s Tölös, à l’Est les Ouïgours détruisent définitivement les<br />

Turcs Septentrionaux, et restent maîtres incontestés du bassin du <strong>la</strong>c Baïkal,<br />

capitale Kara-balgassoun sur <strong>la</strong> rive gauche <strong>de</strong> l’Orkhon (O)... A l’Ouest, dans<br />

le bassin du <strong>la</strong>c Balkhach, les Karlouks écrasent petit à petit les Turcs<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux et les Turgäch, et occupent, vers 766, Tokmak et Ta<strong>la</strong>s (T), les<br />

rési<strong>de</strong>nces <strong>de</strong>s anciens khans turcs.<br />

En 719, les royaumes <strong>de</strong> Bokhara, Samarkand, Koumedh, Tokharestan,<br />

envoyèrent <strong>de</strong>s ambassa<strong>de</strong>urs à l’empereur <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>. Le roi Tí-chee du<br />

328


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Djaghanyan, envoya avec eux un certain Ta-mou-chee, très versé dans<br />

l’astrologie, en priant qu’on voulût bien mettre sa science à l’épreuve. Ce Ta-<br />

mou-chee, dont le nom se retrouve dans les inscriptions <strong>de</strong> Kara-balgassoun,<br />

était un prêtre manichéen. La gran<strong>de</strong> collection [] (vers 1013), nous a<br />

conservé les textes re<strong>la</strong>tifs à ces ambassa<strong>de</strong>s, inspirées, non par l’amour pur,<br />

mais par <strong>la</strong> crainte abjecte <strong>de</strong>s Arabes. Voici ces morceaux, qui ne manquent<br />

pas d’intérêt. p.1399<br />

Tougschada roi <strong>de</strong> Bokhara dit :<br />

— Votre sujet est comme l’herbe foulée par les pieds <strong>de</strong> vos<br />

chevaux, Sage et Saint empereur, qui gouvernez l’empire <strong>de</strong> par le<br />

Ciel ! <strong>De</strong> loin je joins les mains, je me prosterne, je bénis vos<br />

bienfaits, et je Vous adore comme les dieux. <strong>De</strong>puis longtemps ma<br />

famille est en paisible possession du royaume <strong>de</strong> Bokhara. Par les<br />

armes et autrement, nous avons loyalement servi votre empire.<br />

Mais voici que, ravagé chaque année par les Arabes, mon pays a<br />

perdu <strong>la</strong> paix. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> humblement que Vous daigniez me<br />

secourir dans cette détresse. Je prie qu’un décret émanant <strong>de</strong><br />

vous, ordonne aux Tutgäch <strong>de</strong> venir à mon ai<strong>de</strong>. Avec l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> leur<br />

cavalerie, j’écraserai les Arabes. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> humblement que<br />

Vous écoutiez ma prière. En attendant, je Vous envoie <strong>de</strong>ux mulets<br />

<strong>de</strong> Perse, un tapis <strong>de</strong> Syrie, et trente livres <strong>de</strong> parfums. Ma femme<br />

<strong>la</strong> reine envoie <strong>de</strong>ux tapis à l’impératrice. Si je Vous suis agréable,<br />

je Vous prie <strong>de</strong> m’envoyer une selle, un harnais, <strong>de</strong>s armes, et<br />

pour ma femme, <strong>de</strong>s robes et du fard.<br />

Narayana roi <strong>de</strong> Koumedh dit :<br />

— Mon arrière-grand-père, mon grand-père et mon père, mes<br />

oncles et mes frères, <strong>de</strong>puis longtemps et jusqu’à ce jour, ont été<br />

sincèrement dévoués à votre grand empire. Maintenant les Arabes<br />

ravagent mes États. Le Tokharestan, Bokhara, Tachkend, le<br />

Ferghana, se sont soumis à eux. Ils ont emporté tous mes trésors,<br />

et toutes les richesses <strong>de</strong> mon peuple. Ils m’ont imposé <strong>de</strong>s taxes<br />

écrasantes. J’espère que <strong>la</strong> bonté impériale fera en sorte qu’ils me<br />

remettent ces taxes. Alors moi et les miens, nous pourrons,<br />

329


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

pendant longtemps encore, gar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> porte occi<strong>de</strong>ntale <strong>de</strong> votre<br />

grand empire. Je prie humblement que votre gloire se reflète sur<br />

moi. Tel est le vœu <strong>de</strong> votre sujet.<br />

Chourek roi <strong>de</strong> Samarkand dit :<br />

— Les membres <strong>de</strong> ma famille, <strong>de</strong>puis longtemps et, jusqu’à<br />

maintenant, Vous ont toujours été sincèrement dévoués. Jamais ils<br />

ne se sont révoltés. Jamais ils n’ont causé <strong>de</strong> dommages. Ils ont<br />

toujours agi dans l’intérêt <strong>de</strong> votre grand empire. Voici maintenant<br />

35 ans, que nous bataillons sans trêve ni repos, contre les brigands<br />

arabes. Chaque année nous <strong>de</strong>vons mettre en campagne fantassins<br />

et cavaliers, sans avoir pu obtenir jusqu’ici, que <strong>la</strong> bonté impériale<br />

envoyât <strong>de</strong>s soldats à notre secours. Il y a <strong>de</strong> ce<strong>la</strong> six ans (en 712,<br />

lettre écrite en 718, arrivée en 719), le général en chef <strong>de</strong>s Arabes,<br />

l’émir Kotaïba, est venu ici à <strong>la</strong> tête d’une gran<strong>de</strong> armée. Ses<br />

fantassins et ses cavaliers étaient extrêmement nombreux.<br />

Beaucoup <strong>de</strong> mes soldats étant morts ou blessés, je suis rentré<br />

dans ma ville. Les Arabes ont dressé contre mes remparts trois<br />

cents catapultes. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> humblement que <strong>la</strong> bonté impériale,<br />

informée <strong>de</strong> ma situation critique, envoie <strong>de</strong>s soldats chinois, qui<br />

me tirent <strong>de</strong> mes difficultés. D’après une prédiction, ces Arabes ne<br />

doivent être puissants que pendant cent ans juste. Or c’est en <strong>la</strong><br />

présente année, qu’expire le temps qui leur est accordé. Si donc<br />

<strong>de</strong>s soldats chinois viennent ici, avec eux je détruirai certainement<br />

les Arabes. En attendant, j’offre avec respect un cheval, un<br />

chameau, et <strong>de</strong>ux mulets. Si <strong>la</strong> bonté impériale me fait <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong><br />

quelque ca<strong>de</strong>au, je prie qu’il soit remis à mon envoyé. J’espère que<br />

celui-ci ne sera pas détroussé en route.<br />

Pour ce qui est du Tokharestan, Ti-chee roi du Djagnanyan envoya<br />

Ta-mou-chee, homme versé dans l’astrologie, avec <strong>de</strong>s lettres <strong>de</strong><br />

créance dans lesquelles il priait qu’on mit sa science à l’épreuve,<br />

que l’empereur voulût bien l’interroger lui-même sur sa religion, lui<br />

en permettre le libre exercice, lui accor<strong>de</strong>r l’autorisation d’élever<br />

un temple et <strong>de</strong> vivre <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ses coreligionnaires... Ta-<br />

mou-chee est peut-être un titre, pas un nom propre.<br />

330


p.1400<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 722, le général Yâng seu-hu réprime une révolte dans l’Annam.<br />

Tchāng-song bat les Tibétains.<br />

En 726, un ambassa<strong>de</strong>ur arabe nommé Soliman, arriva à <strong>la</strong> capitale.<br />

Celui-là consentit à se prosterner, dit l’<strong>Histoire</strong>. Elle ne dit pas pourquoi il<br />

vint.<br />

En 727, le général Wâng kiunn-tch’ao bat les Tibétains à l’ouest du<br />

Koukou-nor. Il paraît que cette défaite ne les affaiblit guère, car ils envahirent<br />

les Nân-chan (v). Wâng kiunn-tch’ao fut tué. Siáo-song rembarra les<br />

Tibétains.<br />

En 728, Yang seu-hu envahit le pays <strong>de</strong>s Lolos.<br />

En 729, le général Lì-i prit <strong>la</strong> forteresse tibétaine Chêu-pou-tch’eng (près<br />

Sī-ning-fou actuel, à l’est du Koukou-nor, dans <strong>la</strong> fourchette du Fleuve<br />

Jaune), échec qui décida les Tibétains à conclure <strong>la</strong> paix en 730. Pour adoucir<br />

leurs mœurs sauvages, l’empereur leur envoya, en 731, un nouvel exemp<strong>la</strong>ire<br />

<strong>de</strong>s O<strong>de</strong>s et <strong>de</strong>s Annales. Il paraît qu’ils avaient égaré celui qu’on leur avait<br />

envoyé en 641.<br />

En 732, Lì-i bat <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> Hī <strong>de</strong>s K’í-tan.<br />

En 733, Koūo ying-kie est défait par les K’í-tan. — En 734, Tchāng cheou-<br />

koei rebat les K’í-tan. En 736, entrée en scène du fameux Nān lou-chan, qui<br />

faillit perdre <strong>la</strong> dynastie. Né, dans le Leâo-tong, d’un père K’í-tan et d’une<br />

mère Turque, pris ou vendu, il <strong>de</strong>vint esc<strong>la</strong>ve d’un officier chinois, qui<br />

l’incorpora dans ses troupes et commença sa fortune. <strong>De</strong>venu officier à son<br />

tour, en 736 il se fit battre par les K’í-tan. L’empereur lui fit grâce <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie ;<br />

acte <strong>de</strong> clémence que l’<strong>Histoire</strong> lui reproche, car il occasionna <strong>de</strong> grands<br />

désastres.<br />

En 737, Ts’oēi hi-i bat les Tibétains.<br />

En 738, <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> reconnaît, comme roi du Yûnn-nan, le prince <strong>de</strong> race<br />

thaïe P’i-louo-keue, qui ayant réuni les six principautés Tcháo, avait fondé<br />

l’État qui s’appellera désormais Nân-tchao, capitale près <strong>de</strong> Tá-li-fou. Le Nân-<br />

tchao donnera bientôt beaucoup <strong>de</strong> fil à retordre à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>.<br />

331


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 739, p.1401 raid du général chinois Kái kia-yunn, chez les Turgäch <strong>de</strong><br />

l’I-li, puis dans le Ferghana (12), sans résultat durable, à l’ordinaire.<br />

En 741, les Tibétains reprennent <strong>la</strong> forteresse <strong>de</strong> Chêu-pou-tch’eng.<br />

En 743, les Ouïgours et les Karlouks se partagent l’Est et l’Ouest, comme<br />

nous avons dit p. 1398. Aussitôt le khan ouïgour Hoâi-jenn entre en<br />

campagne, anéantit les Turcs Septentrionaux, et conquiert tout leur territoire,<br />

en 745. Il mourut cette année même, et eut pour successeur le khan Keûe-<br />

lei.<br />

Encore en 745, Nān lou-chan bat <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> Hī <strong>de</strong>s K’í-tan. Commençant <strong>la</strong><br />

série <strong>de</strong> ses supercheries, il fit savoir à l’empereur, que les anciens généraux<br />

vainqueurs <strong>de</strong>s Barbares, Lì-tsing (p. 1322) et Lì-tsi (p. 1363), lui avaient<br />

apparu en songe, <strong>de</strong>mandant qu’il voulût bien nourrir leurs mânes affamés.<br />

L’empereur ordonna qu’on élevât <strong>de</strong>s temples à ces <strong>de</strong>ux braves, et qu’on<br />

leur fit <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s.<br />

En 746, Wâng tchoung-seu bat les Tibétains, sur les rives du Koukou-nor.<br />

En 749 Keûe chou-han leur reprend <strong>la</strong> forteresse <strong>de</strong> Chêu-pou-tch’eng.<br />

En 750, Keue-louo-fong roi du Nân-tchao (fils <strong>de</strong> P’ì-louo-keue défunt),<br />

s’empare <strong>de</strong> <strong>la</strong> province chinoise du Yûnn-nan. En 751, il bat à p<strong>la</strong>te couture<br />

le général chinois Siēn-u tchoung-t’oung, et lui tue 60 mille hommes.<br />

En cette même année 751, <strong>de</strong>ux mois plus tard, à l’autre extrémité <strong>de</strong><br />

l’empire, dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> l’I-li, une défaite irréparable mettait fin à<br />

l’influence et au prestige chinois dans l’Occi<strong>de</strong>nt. Le jabgou du Tokharestan<br />

(13), fâché contre le roitelet <strong>de</strong> Kîe-cheu, petit prince montagnard tributaire<br />

<strong>de</strong>s Tibétains, qui gênait ses communications avec le Gilghit (23), s’adressa à<br />

l’empereur, lequel ordonna au gouverneur chinois <strong>de</strong> Koutcha <strong>de</strong> le remettre<br />

à l’ordre. Le gouverneur chargea <strong>de</strong> <strong>la</strong> commission un certain Kāo sien-tcheu,<br />

p.1402<br />

officier coréen au service <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Ayant franchi, par une marche<br />

<strong>de</strong>s plus audacieuses, <strong>la</strong> passe Baroghil, Kāo sien-tcheu tomba inopinément<br />

dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> l’Indus (23), battit et prit le roitelet <strong>de</strong> Kîe-cheu... Ensuite,<br />

on ne sait pas pourquoi, il s’occupa <strong>de</strong>s affaires <strong>de</strong> Tachkend (10). Il conclut<br />

un traité avec le roi <strong>de</strong> ce pays, manqua ensuite à sa parole, et se saisit du<br />

332<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

roi. Le fils <strong>de</strong> celui-ci courut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r secours aux petits royaumes Hôu<br />

avoisinants. Il leur exposa <strong>la</strong> traîtrise et <strong>la</strong> rapacité <strong>de</strong> Kāo sien-tcheu (que<br />

l’<strong>Histoire</strong> admet). Furieux, tous les Hôu se confédérèrent, et appelèrent à leur<br />

ai<strong>de</strong> les Arabes. L’émir Abou Mouslim, qui commandait alors dans le<br />

Khorassan pour Aboul Abbas, n’eut gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> perdre cette occasion <strong>de</strong><br />

substituer <strong>la</strong> suprématie du Kalife à celle du Fils du Ciel. Il fit marcher, contre<br />

Kāo sien-tcheu, son lieutenant Ziyad ibn Çalih. Pris entre les Arabes et les<br />

Karlouks, Kāo sien-tcheu fut écrasé à Ath<strong>la</strong>ch, près <strong>de</strong> Ta<strong>la</strong>s (T), juillet 751.<br />

Les prisonniers chinois que les Arabes ramenèrent à Samarkand,<br />

introduisirent dans cette ville l’industrie du papier, qui avait été jusque-là un<br />

monopole <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Le papier remp<strong>la</strong>ça le papyrus et le parchemin, et<br />

<strong>de</strong>vint, dit l’historien arabe Talibi, un profit pour le genre humain dans tous<br />

les pays <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre.<br />

La même année, Nān lou-chan se fit battre une fois <strong>de</strong> plus par les K’í-tan.<br />

Il perdit 60 mille hommes. Durant sa retraite, il rencontra un Turc <strong>de</strong> sa<br />

connaissance nommé Chèu seu-ming, qui <strong>de</strong>viendra plus tard son bras droit.<br />

— Puisque te voilà, lui dit-il, pourquoi m’affligerais-je <strong>de</strong> ma<br />

défaite ?..<br />

Pierre d’attente, comme Sēu-ma koang aime à en poser.<br />

En 754, le général Kì-mi chargé <strong>de</strong> réduire le royaume <strong>de</strong> Nân-tchao,<br />

subit une déconfiture retentissante. Il disparut avec son armée, dit le Texte.<br />

Or cette armée comptait 200 mille hommes.<br />

Ajoutons ce qui suit, par anticipation... En 756, le kalife abbassi<strong>de</strong> Abou<br />

Djafar el Mançour, prête à l’empereur Sóu-tsoung un corps <strong>de</strong> troupes<br />

arabes, lesquelles l’ai<strong>de</strong>nt à reconquérir ses <strong>de</strong>ux capitales... En 758, les<br />

Persans et les Arabes établis à Canton pour le commerce, en nombre très<br />

considérable, mécontentés probablement par quelque mesure fiscale,<br />

vexatoire, se révoltent, pillent les arsenaux et magasins, incendient les<br />

maisons, s’emparent <strong>de</strong>s jonques, et se sauvent par mer. Le commerce<br />

maritime Sino-Arabe, entre Canton et Siref, par Cey<strong>la</strong>n, était alors très actif<br />

et très prospère. p.1403<br />

333


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Japon... Voyez page 1325... L’<strong>Histoire</strong> raconte que, en 670, un<br />

ambassa<strong>de</strong>ur japonais venu à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>, y ayant acquis une certaine<br />

connaissance du sens <strong>de</strong>s caractères chinois, s’offusqua du caractère []<br />

Nains, par lequel les Chinois désignaient les Japonais. Mon pays, dit-il,<br />

s’appelle [] Jéu-penn, le pays où le soleil se lève. Au Sud, il est entouré par<br />

<strong>la</strong> mer. Au Nord, il est borné par <strong>de</strong> hautes montagnes dans lesquelles<br />

habitent les [] Hommes Poilus (les Aïnos). — En 713, mission japonaise qui<br />

f<strong>la</strong>tta extrêmement <strong>la</strong> vanité chinoise. <strong>De</strong>s Lettrés japonais vinrent à <strong>la</strong><br />

capitale <strong>de</strong> l’empire, pour se faire expliquer par les Lettrés chinois le vrai<br />

sens <strong>de</strong>s Livres Canoniques.<br />

Le règne <strong>de</strong> l’empereur Huân-tsoung, <strong>de</strong>s T’âng, règne qui dura 44 ans,<br />

présente l’ensemble le plus typique <strong>de</strong>s facteurs qui composent l’histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>Chine</strong>, enfantil<strong>la</strong>ge, intrigues, superstition, révolutions. Je me suis<br />

délibérément abstenu, pour ce règne, d’introduire dans <strong>la</strong> suite <strong>de</strong>s faits un<br />

ordre autre que <strong>la</strong> succession chronologique. Le déroulement <strong>de</strong>s années, fait<br />

comme revivre <strong>la</strong> vie décousue <strong>de</strong> cet homme et <strong>de</strong> sa cour. Rien <strong>de</strong> plus<br />

instructif.<br />

En 714, crib<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s bonzes et bonzesses. <strong>De</strong>puis le règne <strong>de</strong> Tchoūng-<br />

tsoung, les parents et alliés <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille impériale, bâtissaient à l’envi <strong>de</strong>s<br />

pago<strong>de</strong>s, pour leurs fils et filles ; tandis que les riches, les notables, se<br />

rasaient <strong>la</strong> tête et entraient dans les couvents, pour échapper aux charges.<br />

Ému <strong>de</strong> ces faits, Yâo-tch’oung présenta le réquisitoire suivant :<br />

« Fout’ou-teng n’a pas pu sauver Tcháo (p. 944), Kumara-jiva n’a<br />

pas pu sauver Ts’înn (p. 1041), l’empereur Où <strong>de</strong>s Leâng n’a pas<br />

échappé au malheur (p. 1218) ; pourquoi alors continuer à<br />

entretenir ces farceurs <strong>de</strong> bonzes, qui nuisent au bon<br />

gouvernement ?..<br />

L’empereur ordonna une enquête. Douze mille bonzes et bonzesses furent<br />

sécu<strong>la</strong>risés. Défense <strong>de</strong> bâtir <strong>de</strong> nouveaux temples, <strong>de</strong> fondre <strong>de</strong> nouvelles<br />

statues, <strong>de</strong> recopier les livres buddhiques. Défense à toute famille honorable,<br />

d’avoir aucun rapport avec les bonzes ou les táo-cheu... A ces faits<br />

substantiels, Maître Hôu ajoute les notes suivantes :<br />

Les hommes étant tous <strong>de</strong> même race, ont tous le droit d’avoir <strong>de</strong>s<br />

re<strong>la</strong>tions mutuelles. Seuls les criminels sont exclus du commerce<br />

334


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

humain. Quant aux barbares, <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> ne fraye pas avec eux, parce<br />

qu’elle ne veut pas. L’édit qui défendit aux personnes distinguées<br />

<strong>de</strong> frayer avec les bonzes, mit donc ceux-ci au ban <strong>de</strong> <strong>la</strong> société, et<br />

les assimi<strong>la</strong> aux criminels et aux barbares.<br />

La même année, l’empereur ordonna <strong>de</strong> détruire <strong>la</strong> colonne, que<br />

l’impératrice Où avait <strong>la</strong>issé élever à ses vertus (p. 1382) ; il fallut <strong>de</strong>s mois,<br />

pour en refondre le métal. Fut pareillement démoli, par ordre, le monument<br />

que l’impératrice Wêi avait fait élever à sa propre gloire.<br />

Phénomène bien rare, dans l’histoire <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>, l’empereur Huân-tsoung<br />

aimait beaucoup ses frères. Au p.1404 commencement <strong>de</strong> son règne,<br />

dédaignant son harem, il dormait avec eux dans un même lit, tous alignés, <strong>la</strong><br />

tête appuyée sur le même oreiller, et couverts <strong>de</strong> <strong>la</strong> même couverture. Dès<br />

qu’il était délivré <strong>de</strong>s affaires <strong>de</strong> l’État, il al<strong>la</strong>it jouer avec eux. Dans l’intérieur<br />

du pa<strong>la</strong>is, il les affranchissait <strong>de</strong> toute étiquette, et se contentait <strong>de</strong>s rites<br />

ordinaires entre frères aînés et ca<strong>de</strong>ts. Ils mangeaient, buvaient, vivaient en<br />

commun. L’un d’entre eux étant tombé ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, l’empereur lui prépara lui-<br />

même <strong>la</strong> décoction prescrite par le mé<strong>de</strong>cin. Comme il se penchait sur le<br />

réchaud pour surveiller cette opération pharmaceutique, <strong>la</strong> longue touffe <strong>de</strong><br />

poils qui ornait son menton, prit feu au contact <strong>de</strong> <strong>la</strong> braise. On s’empressa<br />

autour <strong>de</strong> lui.<br />

— Peu importent quelques poils, dit-il ; <strong>la</strong> potion est bien faite, et<br />

va guérir mon frère !..<br />

Ce trait fut souvent reproduit par l’imagerie.<br />

Pour mettre un frein au luxe qui <strong>de</strong>venait excessif, l’empereur livra au<br />

trésor quantité <strong>de</strong> tissus et <strong>de</strong> métaux accumulés dans les magasins du<br />

pa<strong>la</strong>is, et fit détruire publiquement nombre <strong>de</strong> bijoux et <strong>de</strong> colifichets<br />

précieux. Il obligea les dames du harem à s’habiller simplement... Peu <strong>de</strong><br />

temps après ces démonstrations, un marchand Hôu lui ayant exposé les<br />

profits que le gouvernement pourrait tirer du commerce maritime, par les<br />

mers du sud, jusqu’à Cey<strong>la</strong>n et au <strong>de</strong>là, pays où l’on trouve <strong>de</strong>s perles fines,<br />

<strong>de</strong>s plumes rares, <strong>de</strong>s drogues merveilleuses, d’habiles mé<strong>de</strong>cins et <strong>de</strong> belles<br />

femmes, l’empereur donna mission à Yâng fan-tch’enn d’étudier cette<br />

question. Plus conséquent que son maître, celui-ci répondit :<br />

335


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Vous venez <strong>de</strong> faire brûler vos bibelots, publiquement, pour<br />

qu’on sût bien que vous n’en vouliez plus ; et voilà que vous allez<br />

<strong>de</strong> nouveau faire chercher au loin et à grands frais, ce que vous<br />

avez ainsi rejeté. Étant empereur, ne faites pas le marchand ! Pour<br />

ce qui est <strong>de</strong>s drogues exotiques, nous Chinois n’en p.1405<br />

connaissons pas les propriétés ; elles ne peuvent donc pas nous<br />

servir. <strong>De</strong> même, les femmes barbares, quelque belles qu’elles<br />

soient, ne sauraient trouver p<strong>la</strong>ce dans le harem. Ce n’est pas que<br />

je cherche à me défaire d’une commission périlleuse. Je suis prêt à<br />

donner ma vie pour le bien <strong>de</strong> l’État, mais non pour les lubies d’un<br />

Hôu, d’autant que <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> cette entreprise serait plutôt à<br />

votre désavantage...<br />

L’empereur remercia <strong>de</strong> l’avis, et s’en tint là.<br />

A quelque temps <strong>de</strong> là, le bruit se mit à courir qu’on al<strong>la</strong>it faire une razzia<br />

<strong>de</strong> filles, pour garnir le harem. Le peuple s’émut. L’empereur l’ayant appris, fit<br />

assembler ostensiblement, à <strong>la</strong> porte du pa<strong>la</strong>is, nombre <strong>de</strong> chars à bœufs<br />

(découverts) ; puis ayant fait tirer du harem toutes les femmes hors d’usage<br />

(sic), il les fit mettre sur les chars et reconduire dans leurs familles. Le peuple<br />

se calma et se tut.<br />

En 715, les sauterelles dévastèrent le Chān-tong. Le peuple (buddhiste)<br />

n’osait pas les tuer. Il se prosternait <strong>de</strong>vant les colonnes envahissantes <strong>de</strong> ces<br />

insectes voraces, et leur faisait <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s en les priant <strong>de</strong> se retirer. Yâo-<br />

tch’oung envoya <strong>de</strong>s délégués dans tous les districts <strong>de</strong> <strong>la</strong> province, avec<br />

ordre <strong>de</strong> prendre les sauterelles et <strong>de</strong> les enfouir dans <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s fosses...<br />

— On n’en viendra pas à bout, dirent les sages...<br />

— Au moins, dit Yâo-tch’oung, aurons-nous montré l’intérêt que<br />

nous portons au peuple ; ce sera mieux que <strong>de</strong> contempler<br />

passivement son malheur...<br />

Alors Lôu hoai-chenn déc<strong>la</strong>ra que le meurtre <strong>de</strong> tant d’êtres vivants,<br />

troublerait l’harmonie <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux principes...<br />

— Non, dit Yâo-tch’oung, l’extermination <strong>de</strong> ces insectes ne sera<br />

cause d’aucun malheur. Jadis le duc <strong>de</strong> Tch’òu ava<strong>la</strong> une sangsue,<br />

336


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

sans en tomber ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. Soūnn chou-nao tua un serpent à <strong>de</strong>ux<br />

têtes, sans qu’il lui arrivât aucun mal. Ah ! vous trouvez plus<br />

moral, <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser mourir <strong>de</strong>s hommes, que <strong>de</strong> tuer p.1406 <strong>de</strong>s<br />

animaux ! Si tuer les sauterelles est un péché, que ce péché soit<br />

sur moi Yâo-tch’oung ! Je me déc<strong>la</strong>re prêt à en porter <strong>la</strong> peine !<br />

Le duc Tchoāng <strong>de</strong> Tch’òu ayant trouvé un sangsue vivante dans <strong>de</strong>s<br />

herbes aquatiques servies sur sa table, se dit que, s’il <strong>la</strong> retirait, son cuisinier<br />

serait sévèrement puni. Il ava<strong>la</strong> donc <strong>la</strong> sangsue. En égard à sa bonne<br />

intention, le Ciel ne permit pas qu’il lui arrivât aucun mal. — Soūnn-chou-nao<br />

enfant, vit un serpent à <strong>de</strong>ux têtes. Il le tua, l’enterra, puis se mit à<br />

pleurer... Qu’as-tu ? lui <strong>de</strong>manda sa mère... On dit, dit l’enfant, que<br />

quiconque a vu le serpent à <strong>de</strong>ux têtes, mourra. Je l’ai tué, pour que d’autres<br />

ne le vissent pas. Mais moi je l’ai vu. Je vais donc mourir !.. Non, dit <strong>la</strong> mère,<br />

tu ne mourras pas ; car on dit aussi, qu’une bonne œuvre ne reste pas sans<br />

récompense !.. Soūnn-chou-nao n’eut aucun mal, et <strong>de</strong>vint grand officier.<br />

An 716. Tchàng-sounn hinn, mari <strong>de</strong> <strong>la</strong> sœur ca<strong>de</strong>tte <strong>de</strong> l’impératrice,<br />

haïssait le censeur Lì-kie. Se croyant intangible, il l’attendit dans une ruelle, le<br />

roua <strong>de</strong> coups. Lì-kie porta p<strong>la</strong>inte. L’empereur ordonna d’arrêter Tchàng-<br />

sounn hinn, et le fit assommer, en pleine cour, <strong>de</strong>vant tous les fonctionnaires<br />

réunis, comme réparation <strong>de</strong> l’affront qu’il avait fait à leur corporation.<br />

Cette année, nouvelle invasion <strong>de</strong>s sauterelles, au Chān-tong. Yâo-<br />

tch’oung ordonna <strong>de</strong> les prendre, comme l’année précé<strong>de</strong>nte. Nî jao-choei<br />

dit :<br />

— Les sauterelles sont un fléau envoyé par le Ciel ; les hommes n’y<br />

peuvent donc rien ; ils doivent se contenter <strong>de</strong> réformer leurs<br />

mœurs, et <strong>de</strong> pratiquer <strong>la</strong> vertu. Au temps du khan Liôu-ts’oung<br />

(p. 902), plus on les prenait, plus il y en avait, parce qu’on agissait<br />

contre <strong>la</strong> volonté du Ciel...<br />

— Non, répondit Yâo-tch’oung, ce n’est pas pour ce<strong>la</strong> ; c’est parce<br />

que Liôu-ts’oung était un mauvais prince, dont les influences<br />

néfastes pouvaient triompher. Or maintenant <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> est<br />

gouvernée par un prince sage, dont <strong>la</strong> vertu éteint les mauvais<br />

influx. L’histoire atteste que jadis jamais les sauterelles n’osèrent<br />

envahir les districts gouvernés par <strong>de</strong> bons mandarins. Il faut donc<br />

337


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

considérer comme <strong>de</strong>s officiers incapables, ceux dont les territoires<br />

sont ravagés par ces insectes...<br />

Aussitôt les mandarins mirent tout leur zèle à prendre les sauterelles, et, si<br />

l’on n’évita pas tous les dégâts, du moins n’y eut-il pas famine en règle.<br />

A <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> cette année 716, Joéi-tsoung le père <strong>de</strong> l’empereur mourut.<br />

En 721, l’empereur confia au bonze I-hing (son nom <strong>la</strong>ïque était Tchāng-<br />

soei), <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> réformer le calendrier officiel. I-hing était mathématicien<br />

et géographe. Il commença par faire mesurer, dans les p<strong>la</strong>ines du centre <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, une distance nord-sud donnée ; puis il fit observer, aux <strong>de</strong>ux points<br />

extrêmes <strong>de</strong> cette ligne, p.1407 l’ombre du gnomon au solstice d’été à midi, et<br />

<strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> l’étoile po<strong>la</strong>ire à minuit du même jour. Ces mensurations lui<br />

donnèrent, dit le Texte, une différence <strong>de</strong> un pied cinq pouces trois lignes<br />

d’ombre, et <strong>de</strong> dix <strong>de</strong>grés et <strong>de</strong>mi d’élévation, par 3688 lì. Sur ces données,<br />

I-hing construisit <strong>de</strong>s tables. Il envoya aussi au Tonkin, ou plutôt dans<br />

l’Annam actuel, au sud du tropique du Cancer, dans un lieu où l’ombre du<br />

gnomon, projetée vers le sud, fut trouvée <strong>de</strong> trois pouces trois lignes. Enfin<br />

un vaisseau fut envoyé par lui dans les mers du Sud, pour y relever <strong>la</strong> carte<br />

céleste. Pour <strong>la</strong> première fois, on eut connaissance <strong>de</strong>s splendi<strong>de</strong>s<br />

constel<strong>la</strong>tions et étoiles p<strong>la</strong>cées plus bas que Canopus (Argo), que l’antiquité<br />

avait ignorées. On releva <strong>la</strong> carte du ciel, jusqu’à vingt <strong>de</strong>grés environ <strong>de</strong> son<br />

pôle austral.<br />

En 722, innovation dans le culte <strong>de</strong>s Ancêtres. L’empereur porta <strong>de</strong> sept à<br />

neuf, le nombre <strong>de</strong>s tablettes hébergées dans le temple. Théorie <strong>de</strong> Wâng-<br />

sou (3 e siècle) basée sur ce que les Tcheōu honoraient les tablettes <strong>de</strong> leurs<br />

Wênn-wang et Où-wang extra ordinem, réfutée par K’oùng ying-ta (7 e siècle).<br />

Abus <strong>de</strong> pouvoir, c<strong>la</strong>ment les Lettrés.<br />

« <strong>De</strong>s Rites, il n’en faut, ni trop ni trop peu. Les trois gran<strong>de</strong>s<br />

dynasties anciennes (avant Confucius), ont réglé toutes choses<br />

comme elles doivent être. Ce que les T’âng ont ajouté à leurs<br />

statuts, doit être rejeté.<br />

Encore en 722, première institution <strong>de</strong> l’armée régulière chinoise, cette<br />

gloire <strong>de</strong> <strong>la</strong> nation. Jusque-là, les armées et les garnisons se composaient <strong>de</strong><br />

338


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

paysans arrachés <strong>de</strong> force à leurs familles, souvent au grand détriment <strong>de</strong><br />

celles-ci. On les licenciait, après <strong>la</strong> campagne. Tchāng-chouo conseil<strong>la</strong> à<br />

l’empereur Huân-tsoung d’entretenir une armée permanente <strong>de</strong> 130 mille<br />

mercenaires, qui seraient soldats durant toute leur vie. Ainsi fut fait, et les<br />

agriculteurs p.1408 eurent <strong>la</strong> paix.<br />

En 723, l’empereur visita <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn, jusqu’à <strong>la</strong> ville actuelle <strong>de</strong><br />

T’ái-yuan-fou. A cette occasion, Tchāng-chouo lui dit :<br />

L’empereur fit ainsi.<br />

— A Fênn-yinn, sous les Hán, on sacrifiait à <strong>la</strong> Souveraine Terre (p.<br />

452). Il y a longtemps que ce culte est oublié. Vous feriez bien <strong>de</strong><br />

le restaurer, pour obtenir aux agriculteurs <strong>de</strong> bonnes récoltes...<br />

Huân-tsoung avait institué une bibliothèque, dont les savants<br />

bibliothécaires donnaient <strong>de</strong>s conférences. Tchāng-chouo <strong>la</strong> dirigeait, et le<br />

gouvernement <strong>la</strong> défrayait... Le conseiller Lóu-kien <strong>de</strong>manda qu’on le<br />

supprimât, comme dépense inutile... Tchāng-chouo répondit :<br />

— <strong>De</strong>puis l’antiquité, en temps <strong>de</strong> paix, les empereurs se sont<br />

amusés à gaspiller l’argent, pour <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>is, harems, musiques,<br />

etc. L’empereur actuel fait <strong>de</strong>s dépenses pour les rites, les lettres<br />

et les livres. L’avantage est supérieur aux frais. Lôu-kien a<br />

sottement parlé.<br />

En 724. L’impératrice Wâng étant stérile, son frère Wâng-chouu consulta<br />

le bonze Mîng-ou. Celui-ci fit un sacrifice aux <strong>de</strong>ux Pôles, puis écrivit les noms<br />

du Ciel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terre et <strong>de</strong> l’Empereur sur une p<strong>la</strong>nchette tirée d’un arbre frappé<br />

par <strong>la</strong> foudre, et fit porter cette amulette à l’impératrice. La chose ayant été<br />

découverte, fut traitée selon le Co<strong>de</strong>, comme sortilège. Wâng-chou dut se<br />

suici<strong>de</strong>r. L’impératrice fut dégradée. Elle mourut <strong>de</strong> chagrin. Même le harem<br />

<strong>la</strong> pleura. L’empereur se repentit <strong>de</strong> l’avoir condamnée.<br />

En 725, l’empereur donna une fête à ses ministres et officiers, dans le<br />

pavillon <strong>de</strong>s Immortels. Durant le banquet, il dit :<br />

— Je ne crois pas aux Immortels. Je ne crois qu’aux Sages.<br />

Puisque vous voilà réunis ici aujourd’hui, je déci<strong>de</strong> que, en votre<br />

honneur, cet édifice s’appellera désormais le pavillon <strong>de</strong>s Sages.<br />

339


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

La même année, l’empereur dit aux ministres :<br />

— Dans <strong>la</strong> Chronique <strong>de</strong> p.1409 Confucius, il n’est jamais fait<br />

mention <strong>de</strong> présages fastes. Je défends que désormais les<br />

gouverneurs envoient à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong>s paperasses sur ce sujet...<br />

L’<strong>Histoire</strong> insiste sur ces faits, parce que Huân-tsoung dit et fit plus tard tout<br />

le contraire.<br />

Encore en 725, construction d’une sphère céleste mue par une machine<br />

hydraulique. Elle faisait une révolution par jour, reproduisant exactement le<br />

cours <strong>de</strong>s astres. Le soleil et <strong>la</strong> lune couraient sur <strong>de</strong>ux cercles, dans<br />

l’intérieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> sphère. La terre était représentée par un coffre p<strong>la</strong>t en bois,<br />

dans lequel était enfermé tout le mécanisme. <strong>De</strong>ux automates indiquaient les<br />

huitièmes d’heure en battant un tambour, et les heures (chinoises <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

heures) en frappant sur une cloche.<br />

Au onzième mois <strong>de</strong> l’an 725, l’empereur partit <strong>de</strong> Láo-yang, pour aller<br />

faire les cérémonies fōng-chán au mont T’ái-chan. Tous les ministres et<br />

ambassa<strong>de</strong>urs l’accompagnèrent. Le cortège impérial était long <strong>de</strong> plusieurs<br />

centaines <strong>de</strong> lì. Arrivé en char au pied du T’ái-chan, l’empereur en fit<br />

l’ascension à cheval, avec les seuls ministres et cérémoniaires, le reste du<br />

cortège stationnant au bas <strong>de</strong> <strong>la</strong> montagne. Au sommet, l’empereur <strong>de</strong>manda<br />

à Heûe tcheu-tchang :<br />

— Pourquoi ceux <strong>de</strong> mes prédécesseurs qui ont fait cette<br />

cérémonie, ont-ils toujours tenu secret l’écrit en or sur ja<strong>de</strong>, qu’ils<br />

ont déposé dans le socle <strong>de</strong> pierre (p. 680) ?..<br />

— Ce doit être, dit l’officier, parce qu’ils faisaient aux Chênn-Siēn<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s personnelles, qu’ils ne vou<strong>la</strong>ient pas rendre<br />

publiques...<br />

— Eh bien moi, dit l’empereur, je ne leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que le bonheur<br />

<strong>de</strong> mon peuple. Je tiens à ce qu’on le sache. Lisez tous le texte <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> tablette, avant qu’on l’enterre...<br />

Quand les assistants l’eurent lue, l’empereur sacrifia en personne, sur <strong>la</strong><br />

cime <strong>de</strong> <strong>la</strong> montagne, au Souverain Seigneur <strong>de</strong> l’Auguste Ciel. Au même<br />

moment, les officiers restés au bas <strong>de</strong> <strong>la</strong> montagne, p.1410 y sacrifièrent aux<br />

340


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cinq Tì (régions <strong>de</strong> l’espace), et à <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Chênn. Le len<strong>de</strong>main,<br />

l’empereur sacrifia aux K’î <strong>de</strong> l’Auguste Terre, à Chée-cheou. Le<br />

surlen<strong>de</strong>main, cour plénière dans <strong>la</strong> tente impériale, amnistie pour tout<br />

l’empire, et proc<strong>la</strong>mation d’un diplôme impérial, qui créait le Chênn du mont<br />

Tái-chan « Roi Céleste <strong>de</strong> Ts’î » (le Chān-tong ; cf. p. 442)... A ce narré,<br />

Maître Hôu ajoute le commentaire suivant :<br />

« Le bonheur se mérite par les actes. Le bonheur, pour le peuple,<br />

c’est <strong>la</strong> longévité, <strong>la</strong> richesse, <strong>la</strong> paix dans l’abondance. Quand un<br />

empereur est économe et bon administrateur, le peuple obtient<br />

tous ces biens, par suite <strong>de</strong> son bon gouvernement. Ce qu’un bon<br />

empereur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> au Ciel le matin, il l’a obtenu avant le soir. Pas<br />

n’est besoin, par conséquent, qu’il aille à grands frais enfouir au<br />

sommet du T’ái-chan, <strong>de</strong>s prières écrites en or sur ja<strong>de</strong>. Il est plus<br />

facile que ce<strong>la</strong>, <strong>de</strong> communiquer avec le Ciel. — En revenant du<br />

T’ái-chan, Huân-tsoung honora <strong>de</strong> sa visite le tombeau <strong>de</strong><br />

Confucius. L’historien <strong>de</strong>s T’âng a osé écrire honora. Or nous<br />

savons <strong>de</strong> longue date (p. 686), que, dans l’opinion <strong>de</strong>s Lettrés, en<br />

faisant ces pèlerinages, ce sont les empereurs qui s’honorent...<br />

L’empereur rentra à Láo-yang, au douzième mois <strong>de</strong> l’an 725.<br />

En 726, le recensement officiel <strong>de</strong> l’empire donna les chiffres suivants :<br />

Familles 7.069.565 ; Ames 41.419.712. Comparez page 1389.<br />

En 727, à <strong>la</strong> crue d’automne, le Fleuve Jaune rompit ses digues vers le<br />

nord, noya tout le Tái-ming-fou, le Kí-tcheou, jusque vers Heûe-kien fou.<br />

Sans quitter son cours inférieur, alors sensiblement i<strong>de</strong>ntique au cours<br />

inférieur actuel, le Fleuve communiqua par une anastomose, un bras<br />

nouveau, avec le Hōu-t’ouo heue. Le lit <strong>de</strong> cette branche <strong>de</strong> communication,<br />

actuellement <strong>de</strong>sséché, est encore très visible en maint endroit. Le Fleuve<br />

déchargea donc p.1411 temporairement ses eaux dans <strong>la</strong> mer par <strong>de</strong>ux<br />

bouches, sa bouche actuelle, et l’embouchure actuelle du Pèi-ho.<br />

En 729, innovation rituelle. Jusque-là, les T’âng avaient offert le sacrifice<br />

général triennal aux Ancêtres dans le temple, et le sacrifice particulier<br />

quinquennal dans le logement du défunt. Le cérémoniaire Wêi-t’ao observa<br />

que cette <strong>de</strong>rnière offran<strong>de</strong>, étant trop semb<strong>la</strong>ble à un banquet vulgaire,<br />

341


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

n’était pas assez digne. <strong>De</strong>puis lors les T’âng offrirent aussi le sacrifice<br />

quinquennal dans le temple, ce qui eut accessoirement l’avantage <strong>de</strong><br />

diminuer le nombre <strong>de</strong>s immeubles à conserver.<br />

La même année, édit établissant une sorte <strong>de</strong> monopole <strong>de</strong> l’État sur le<br />

cuivre le plomb et l’étain, en vue <strong>de</strong> gêner les faux-monnayeurs. Le<br />

gouvernement prenait les métaux à ceux qui les extrayaient, et les payait, ou<br />

ne les payait pas, more sinico.<br />

En 731, l’empereur ordonna d’élever dans les <strong>de</strong>ux capitales et dans les<br />

chefs-lieux <strong>de</strong> tous les districts, un temple officiel au T’ái-koung Grand-Duc,<br />

<strong>de</strong> lui associer Tchāng-leang comme ministre, et dix généraux célèbres<br />

comme assesseurs. Sacrifice officiel, au 2 e et au 8 e mois, avec les mêmes<br />

rites que pour Confucius. <strong>De</strong>puis lors, <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> a eu ses temples civils et<br />

militaires distincts. Sēu-ma koang proteste énergiquement contre cette<br />

innovation.<br />

« Dans nos temps d’incapacité, les officiers civils gouvernent les<br />

peuples, les officiers militaires répriment les troubles. Les Sages <strong>de</strong><br />

l’antiquité avaient ces <strong>de</strong>ux capacités, et remplissaient ces <strong>de</strong>ux<br />

offices à <strong>la</strong> fois. Alors pourquoi mettre le Grand-Duc sur le même<br />

pied que Confucius, appeler l’un civil et l’autre militaire. <strong>De</strong>puis<br />

qu’il y a <strong>de</strong>s hommes sur <strong>la</strong> terre, Confucius n’a jamais eu son<br />

pareil ; le Grand-Duc ne saurait lui être comparé. Les Anciens<br />

donnaient à l’éducation le pas sur <strong>la</strong> valeur. C’est <strong>de</strong>puis <strong>la</strong><br />

composition <strong>de</strong>s traités militaires <strong>de</strong> p.1412 Soūnn-ou (6 e siècle<br />

avant J.-C.) et Oû-k’i (4 e siècle avant J.-C., p. 158), que le vulgaire<br />

considère <strong>la</strong> valeur comme un mérite. C’est <strong>de</strong>puis lors que l’on<br />

cherche à s’agrandir par les armes, les ruses et les stratagèmes.<br />

Les militaires <strong>de</strong> cet acabit, peuvent-ils être comparés aux Sages ?<br />

Vraiment, si l’âme du vieux Grand-Duc eut connaissance <strong>de</strong>s<br />

honneurs que l’empereur Huân-tsouug lui décerna, elle fut<br />

assurément bien honteuse d’être réduite à manger <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s,<br />

en compagnie <strong>de</strong> Tchāng-leang et <strong>de</strong> dix généraux.<br />

Le Grand-Duc qui fut ainsi fait dieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre par les T’âng, est le<br />

fameux Kiāng tzeu-ya, alias Cháng seigneur <strong>de</strong> Lù ou Cháng-fou père Cháng,<br />

342


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

le conseiller <strong>de</strong> Où-wang, fondateur <strong>de</strong>s Tcheōu, dont les gestes <strong>historiques</strong><br />

ont été exposés page 66 seq. Il mourut après 1032 avant J.-C. La tradition<br />

rapporte <strong>de</strong> lui, qu’il s’occupait peu <strong>de</strong>s soldats, mais [a][b][c][d] surveil<strong>la</strong>it<br />

activement les officiers. Douze siècles après sa mort, sous les Hán, on se<br />

ressouvint <strong>de</strong> ce brave homme, et il fut fait… <strong>de</strong>vinez quoi ?... patron <strong>de</strong>s<br />

marina<strong>de</strong>s, lesquelles jouent un si grand rôle dans <strong>la</strong> vie chinoise. Voici le jeu<br />

<strong>de</strong> mots, qui lui valut cette vocation : [d] tsiáng général, [e] tsiáng<br />

saumure ; [a][b][c][e] il fut chargé <strong>de</strong> surveiller activement les marina<strong>de</strong>s.<br />

On écrivit donc, <strong>de</strong>puis les Hán, sur toutes les jarres, Attention ! Le Grand-<br />

Duc Kiāng est là ! Avertissement donné aux lutins malins, qui font aigrir les<br />

marina<strong>de</strong>s. On conféra aussi au Grand-Duc, le titre glorieux <strong>de</strong> Général Cent<br />

Sauces... Il paraît que le Grand-Duc Kiāng fit bien dans sa charge, car<br />

bientôt on lui confia en outre <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s appartements, et l’on écrivit<br />

l’avertissement : Attention ! Le Grand-Duc Kiāng est là ! sur les portes <strong>de</strong>s<br />

chambres (cf. p. 1357)... Enfin les Taoïstes en tirent un grand personnage.<br />

La tradition rapporte que Cháng <strong>de</strong> Lù fit ensevelir pieusement les officiers<br />

tués dans les batailles d’où sortit <strong>la</strong> dynastie Tcheōu. Les Taoïstes<br />

racontèrent qu’il les avait fait officiers dans l’autre mon<strong>de</strong>, firent du Grand-<br />

Duc le généralissime <strong>de</strong>s armées infernales, etc. C’est à ce titre, qu’il fut<br />

nommé dieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre par les T’âng. L’empereur Huân-tsoung<br />

commençait à pencher vers le Taoïsme. Nous connaissons Tchāng-leang,<br />

page 314.<br />

En 732, grand banquet impérial. On emportait à bras au fur et à mesure,<br />

et on reconduisait à leur domicile dans les voitures <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour, les ministres et<br />

officiers qui glissaient sous <strong>la</strong> table. Ce fut une très belle fête, tout à fait dans<br />

le goût <strong>de</strong>s T’âng.<br />

La même année Siáo-song, le dévot <strong>de</strong> l’Auguste Terre, fit remarquer à<br />

l’empereur que, <strong>de</strong>puis qu’il avait sacrifié à Fênn-yinn (p. 1410), les années<br />

avaient été d’une fertilité extraordinaire. Il <strong>de</strong>manda qu’on instituât aussi ce<br />

culte à <strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> l’Ouest. L’empereur accorda sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

Les Manichéens se multipliant et étant mal vus du peuple, les Buddhistes<br />

<strong>de</strong>mandèrent un acte qui distinguât leur cause <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> ces gens-là.<br />

L’empereur fit publier l’édit suivant :<br />

« Les Mouo-ni (Mani, Manichéens) sont une secte perverse. C’est à<br />

tort qu’ils veulent se faire passer pour une secte buddhique.<br />

343


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cependant, puisque leur loi est celle <strong>de</strong>s Maîtres <strong>de</strong>s Hôu<br />

d’Occi<strong>de</strong>nt, que leurs disciples soient libres ! qu’on ne les moleste<br />

pas !<br />

En cette année 732, le recensement officiel <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> l’empire,<br />

donna les chiffres suivants : Familles 7.861.236. Ames 45.431.265. Comparez<br />

page 1410.<br />

En 734, apparition sur <strong>la</strong> scène <strong>de</strong> Lì linn-fou, qui <strong>de</strong>vient ministre à <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> Tchāng kiou-ling. Nous ne raconterons pas en détail les viles<br />

intrigues <strong>de</strong> cet homme astucieux et perfi<strong>de</strong>, dont le nom est en exécration<br />

encore <strong>de</strong> nos jours. Durant près <strong>de</strong> vingt ans, il f<strong>la</strong>tta tous les mauvais<br />

penchants, et entrava tous les bons propos <strong>de</strong> son impériale dupe. Il mourut<br />

riche et honoré. La haine vio<strong>la</strong> sa sépulture, <strong>la</strong> justice flétrit sa mémoire...<br />

L’<strong>Histoire</strong> dit qu’il gouverna l’empereur, par le moyen <strong>de</strong>s eunuques et <strong>de</strong>s<br />

femmes du harem. Il possédait si bien tous les ressorts <strong>de</strong> sa poupée, tout ce<br />

qu’il lui présentait était si parfaitement adapté à son goût, que toutes ses<br />

propositions étaient acceptées d’emblée.<br />

L’empereur cultivait, dans son parc, un petit champ <strong>de</strong> blé. A l’époque <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> moisson, il y conduisit le prince impérial et les grands officiers.<br />

— Ce blé, leur dit-il, servira aux offran<strong>de</strong>s du temple <strong>de</strong>s Ancêtres.<br />

Je veux donc, comme j’ai travaillé pour le semer, travailler aussi<br />

pour le récolter. Ce spectacle vous donnera aussi quelque idée <strong>de</strong>s<br />

travaux agricoles, et <strong>de</strong>s <strong>la</strong>beurs <strong>de</strong>s agriculteurs.<br />

Un certain Tchāng-kouo se donna pour immortel. Il avait été conseiller,<br />

disait-il, <strong>de</strong> l’empereur Yâo. <strong>De</strong>puis lors, il avait erré dans les Hêng-chan. Le<br />

préfet du Heûe-nân, Wêi-tsi, envoya ce farceur à <strong>la</strong> cour. L’empereur lui<br />

donna audience dans ses appartements secrets, l’attacha temporairement à<br />

sa cour, lui conféra le litre <strong>de</strong> Maître Pénétrant les Mystères, enfin le renvoya<br />

comblé <strong>de</strong> présents. L’Immortel mourut peu après. Certains prétendirent qu’il<br />

s’était dévêtu <strong>de</strong> son corps. L’empereur les crut, et <strong>de</strong>vint <strong>de</strong> plus en plus<br />

taoïste convaincu... Se dévêtir <strong>de</strong> son corps, dit le Commentaire, ce<strong>la</strong> veut<br />

dire que, avant <strong>de</strong> monter vers les Immortels, on p.1414 quitte son corps et<br />

change <strong>de</strong> forme. Jadis Keûe-houng (taoïste du 4 e siècle après J.-C., alias<br />

Pao-p’ou-tzeu, voyez HCO, L. 52) étant mort à l’âge <strong>de</strong> 80 ans, son corps<br />

344


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

garda toutes les apparences d’un corps vivant, coloris, flexibilité, etc. Mais<br />

quand on le souleva pour le mettre en bière, on constata qu’il n’avait plus <strong>de</strong><br />

poids. C’était une enveloppe creuse, comme un vêtement vi<strong>de</strong>. Keûe-houng<br />

s’en était dévêtu, avant <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir Immortel. On dit aussi, se dépouiller <strong>de</strong> sa<br />

matière... (La métamorphose <strong>de</strong>s cigales, <strong>de</strong> <strong>la</strong>rve terrestre en insecte aérien,<br />

est, pour les Taoïstes, le symbole du passage <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie mortelle à l’état<br />

supérieur auquel ils croient.)<br />

En 735, <strong>la</strong>bour du champ impérial. L’empereur traça neuf sillons, les<br />

ministres et les officiers achevèrent le <strong>la</strong>bour. Après <strong>la</strong> cérémonie, banquet<br />

dans le Pavillon <strong>de</strong>s Phénix. Tous les mandarins, dans un rayon <strong>de</strong> 300 lì<br />

autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, avaient été convoqués pour <strong>la</strong> fête. Chacun avait amené<br />

<strong>la</strong> musique <strong>de</strong> son prétoire. Ces orchestres concoururent <strong>de</strong>vant l’empereur.<br />

Cette année vit un cas assez embarrassant pour les légistes <strong>de</strong> l’empire.<br />

Le juge Yâng-tchou ayant fait mettre à mort (injustement, l’<strong>Histoire</strong> l’admet)<br />

un certain Tchāng chenn-sou, les <strong>de</strong>ux jeunes fils <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, Hoâng et<br />

Sióu, furent exilés dans les provinces du sud. Étant arrivés à s’éva<strong>de</strong>r, ils<br />

revinrent à <strong>la</strong> capitale, tuèrent Yâng-tchou, et déposèrent à côté <strong>de</strong> son<br />

cadavre <strong>la</strong> hache qui leur avait servi à l’exécuter, avec ce billet : Maintenant<br />

nous allons frapper ses complices... La police se saisit d’eux. Les conseillers<br />

furent très embarrassés. Car Confucius a déc<strong>la</strong>ré formellement, qu’un fils bien<br />

né ne doit pas <strong>la</strong>isser vivre le meurtrier <strong>de</strong> son père (Rites I, p. 56). Plusieurs<br />

opinèrent donc, qu’il fal<strong>la</strong>it gracier ces enfants, sous prétexte <strong>de</strong> jeunesse et<br />

<strong>de</strong> douleur excessives. Tchāng kiou-ling était p.1415 <strong>de</strong> cet avis. Ce fut une<br />

raison péremptoire, pour son antagoniste Lì linn-fou, d’être d’un avis<br />

contraire.<br />

— La condamnation <strong>de</strong> Tchāng chenn-sou a été juridique, dit-il.<br />

Laisser cette vengeance impunie, c’est ôter désormais toute force<br />

aux arrêts judiciaires. Tous les fils <strong>de</strong> condamnés à mort, se<br />

croiront obligés par <strong>la</strong> piété filiale, à assassiner les juges <strong>de</strong> leurs<br />

pères...<br />

L’empereur adopta, <strong>de</strong> more, <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> voir <strong>de</strong> Lì linn-fou. Les <strong>de</strong>ux<br />

enfants périrent sous les coups. Le peuple les p<strong>la</strong>ignit, les chanta dans <strong>de</strong>s<br />

élégies, les ensevelit et leur fit <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s.<br />

345


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cette année fut introduite dans le harem du roitelet <strong>de</strong> Cheóu, dix-<br />

huitième fils <strong>de</strong> l’empereur, une femme qui <strong>de</strong>viendra célèbre, <strong>la</strong> dame Yâng.<br />

Elle était fille d’un fonctionnaire du Séu-tch’oan actuel. Le commentaire<br />

ajoute l’observation suivante : L’<strong>Histoire</strong> ne parle pas, d’ordinaire, <strong>de</strong>s entrées<br />

<strong>de</strong> filles dans les harems <strong>de</strong>s princes. Si elle relève l’entrée <strong>de</strong> <strong>la</strong> dame Yâng,<br />

c’est pour faire comprendre qu’il ne convenait pas que cette fille <strong>de</strong>vint<br />

l’épouse du père, après avoir été celle du fils (nous avons vu l’inverse, dans le<br />

cas <strong>de</strong> l’impératrice Où).<br />

En 736, <strong>de</strong>s spectres troub<strong>la</strong>nt le pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Láo-yang, l’empereur ordonna<br />

aux ministres <strong>de</strong> délibérer sur le retour <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour à Tch’âng-nan. Tchāng<br />

kiou-ling fut d’avis que, les travaux <strong>de</strong>s champs pressant alors, il fal<strong>la</strong>it<br />

remettre ce voyage à l’hiver. Uniquement préoccupé <strong>de</strong> comp<strong>la</strong>ire au maître,<br />

Lì linn-fou fut d’avis qu’il fal<strong>la</strong>it partir immédiatement. C’est ce que l’empereur<br />

désirait. Il partit le jour même.<br />

En 737, introduction d’un programme plus rationnel, pour les examens<br />

publics. Cette question est éternelle, en <strong>Chine</strong> comme ailleurs. On se douta<br />

que les tons et les rimes n’étaient peut-être pas ce qu’il y avait <strong>de</strong> mieux pour<br />

discerner les hommes aptes au gouvernement, et que <strong>la</strong> connaissance<br />

pratique p.1416 <strong>de</strong>s choses anciennes et mo<strong>de</strong>rnes serait préférable. On<br />

institua donc <strong>de</strong>s compositions sur <strong>de</strong>s passages tirés <strong>de</strong>s Canoniques.<br />

Explication du sens <strong>de</strong> dix textes anciens faciles, et dissertation sur trois<br />

sujets pratiques mo<strong>de</strong>rnes. Crib<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s admissibles, au moyen <strong>de</strong> dix autres<br />

textes anciens difficiles.<br />

Dans le courant <strong>de</strong> <strong>la</strong> même année, Lì linn-fou fit mettre à mort le censeur<br />

Tcheōu tzeu-leang, pour le punir <strong>de</strong> ses critiques intrépi<strong>de</strong>s... Ici Maître Fán<br />

fait les remarques suivantes, sur l’évolution <strong>de</strong> l’empereur Huân-tsoung,<br />

après que Lì linn-fou fut <strong>de</strong>venu son ministre.<br />

« Au commencement du règne, dit-il, les censeurs étaient<br />

récompensés ; plus tard on les mit à mort. Au commencement<br />

l’empereur tint à distance les parents <strong>de</strong> ses femmes, brû<strong>la</strong> les<br />

colifichets inutiles, se moqua <strong>de</strong>s Immortels, défendit <strong>de</strong> lui parler<br />

<strong>de</strong>s présages fastes, etc ; plus tard il se plongea dans <strong>la</strong> luxure, le<br />

favoritisme, le gaspil<strong>la</strong>ge ; il fit chercher l’élixir <strong>de</strong> longue vie, et<br />

346


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

prit goût aux oracles. Comment le même homme peut-il avoir<br />

changé ainsi ? En se livrant aux passions <strong>de</strong> son cœur. Quelle<br />

leçon !<br />

La même année, sur les dé<strong>la</strong>tions calomnieuses <strong>de</strong> Lì linn-fou, l’empereur<br />

dégrada et fit mourir trois <strong>de</strong> ses fils, dont le prince impérial Yīng. Comme ils<br />

moururent innocents, le peuple les pleura.<br />

Encore en 737, le Grand-Juge Sû-kiao annonça à l’empereur que, durant<br />

toute l’année, il n’avait été prononcé, dans l’empire, que 85 condamnations<br />

capitales. Que jusque-là, les émanations <strong>de</strong> mort qui s’exha<strong>la</strong>ient <strong>de</strong>s prisons,<br />

avaient écarté les pies <strong>de</strong>s arbres <strong>de</strong> tous ces établissements. Que cette<br />

année, pour <strong>la</strong> première fois, ces oiseaux fastes avaient niché dans les cours<br />

<strong>de</strong>s prisons... Les ministres félicitèrent l’empereur <strong>de</strong> ce signe <strong>de</strong> bon augure.<br />

En 738. L’empereur <strong>de</strong>venant <strong>de</strong> plus en plus superstitieux et crédule,<br />

chargea le cérémoniaire Wâng-u du soin p.1417 <strong>de</strong> prier, brûler du papier-<br />

monnaie, et faire diverses autres pratiques en son nom. Tant et si bien, que<br />

les préposés aux rites eurent honte <strong>de</strong> <strong>la</strong> piété <strong>de</strong> l’empereur...<br />

« Les Anciens, dit Maître Hôu, offraient aux Chênn <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong><br />

soie. L’idée n’était pas <strong>de</strong> les enrichir. On ne vou<strong>la</strong>it seulement pas<br />

se présenter <strong>de</strong>vant eux les mains vi<strong>de</strong>s. On agissait<br />

conformément au rituel <strong>de</strong>s visites qu’on se fait entre hommes.<br />

Plus tard, quand les cultes superstitieux eurent envahi l’empire, les<br />

étoffes furent remp<strong>la</strong>cées par du papier-monnaie, ce qui<br />

manifestait évi<strong>de</strong>mment l’intention d’acheter les bonnes grâces <strong>de</strong>s<br />

Chênn. Or si les Chênn sont vraiment Chênn, ils ne peuvent pas se<br />

<strong>la</strong>isser acheter. S’ils ne sont pas Chênn, à quoi bon vouloir les<br />

acheter ? Quoi qu’il en soit, Wâng-u vulgarisa <strong>la</strong> pratique <strong>de</strong> brûler<br />

du papier-monnaie aux Chênn et aux Koèi. Les contemporains en<br />

eurent honte, et beaucoup s’en abstinrent. Maintenant personne<br />

n’en a plus honte, et personne ne s’en abstient plus. Hé<strong>la</strong>s !<br />

Certaines traditions rapportent que, vers <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Trois<br />

Royaumes (3 e siècle), les pauvres découpaient dans du papier épais <strong>de</strong>s<br />

sapèques qu’ils offraient aux Koèi et aux Chênn ; mais que cette pratique<br />

était particulière, et ne se généralisa pas. Elle fut convertie en un usage<br />

347


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

officiel, qui <strong>de</strong>vint peu à peu général, par Wâng-u, en 738. A cette époque,<br />

on faisait encore <strong>de</strong>s sapèques en papier. Plus tard on inventa, procédé plus<br />

expéditif, les lingots en papier enduit d’un peu <strong>de</strong> limaille <strong>de</strong> métal. <strong>De</strong> fil en<br />

aiguille, les maisons, chevaux, chars, serviteurs, habits en papier, suivirent.<br />

Encore en 738, l’empereur ordonna <strong>la</strong> création d’écoles, par tout l’empire,<br />

jusque dans les hameaux. Il n’y eut aucun hameau sans école, dit l’<strong>Histoire</strong>.<br />

Elle n’ajoute pas combien <strong>de</strong> temps <strong>la</strong> chose dura.<br />

La même année, Hêng fut nommé prince impérial.<br />

En 739, par décret impérial, Confucius fut promu au rang posthume <strong>de</strong><br />

Roi <strong>de</strong> <strong>la</strong> Diffusion <strong>de</strong>s Lettres. Jadis le Duc <strong>de</strong> Tcheōu trônait à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

d’honneur dans les temples officiels <strong>de</strong> l’empire. Il fut dépossédé par Fâng<br />

huan-ling, en 637, comme p.1418 nous avons dit page 1319 ; mais cet acte<br />

ministériel n’avait pas reçu <strong>de</strong> sanction impériale officielle. Le décret <strong>de</strong> 739<br />

donna cette sanction. <strong>De</strong>puis lors, Confucius trône face au sud, en costume<br />

royal, f<strong>la</strong>nqué par ses disciples, qui furent faits ducs, marquis, barons.., Voilà<br />

qui est bien ! c<strong>la</strong>ment les Commentateurs. Ce<strong>la</strong> <strong>de</strong>vait être ! Le faire roi, ce<br />

n’est pas <strong>de</strong> trop. Le Ciel a fait naître Confucius, pour être le Maître <strong>de</strong><br />

morale, principes et pratique, <strong>de</strong> tous les âges ; l’appeler Céleste, ou Ciel, ne<br />

serait donc pas exagéré !<br />

En 740, le recensement officiel donna les chiffres suivants : Familles<br />

8.412.800 ; Ames 48.143.600. Comparez page 1413... L’abondance fut<br />

extraordinaire. Dans les <strong>de</strong>ux capitales, le prix du grain n’atteignit pas 80<br />

pièces <strong>de</strong> monnaie le boisseau. Les autres <strong>de</strong>nrées furent aussi d’un bon<br />

marché exceptionnel. L’empire était si riche et si paisible, qu’on pouvait<br />

entreprendre un voyage <strong>de</strong> dix mille lì, sans emporter aucune arme pour sa<br />

défense.<br />

La chronique <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Tch’âng-nan (Sī-nan-fou) nous apprend que, à<br />

cette époque, cette capitale contenait 64 pago<strong>de</strong>s et couvents <strong>de</strong> Bonzes,<br />

plus 27 couvents <strong>de</strong> Bonzesses buddhistes...40 temples et couvents<br />

d’hommes, plus 6 couvents <strong>de</strong> femmes Taoïstes... 2 temples persans, c’est-à-<br />

dire Nestoriens... 4 temples Zoroastriens ou Manichéens.<br />

<strong>De</strong>venu absolument taoïste, en 741 l’empereur eut en songe une<br />

apparition <strong>de</strong> Lào-tzeu, qui lui dit :<br />

348


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Mon image se trouve à cent lì au sud-ouest <strong>de</strong> Tch’âng-nan...<br />

L’empereur <strong>la</strong> fit chercher. On <strong>la</strong> trouva à Tcheōu-tcheu (petite ville dotée<br />

d’un temple nestorien, où fut déterrée <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> stèle dite <strong>de</strong> Sī-nan-fou).<br />

L’image fut transportée au pa<strong>la</strong>is Hīng-k’ing (le pa<strong>la</strong>is préféré <strong>de</strong> l’empereur,<br />

où il fit célébrer un service, en 744, par les Nestoriens)... Maître Fán ajoute :<br />

« Les rêves sont les mouvements du cœur. Jadis l’empereur p.1419<br />

Kāo-tsoung (<strong>de</strong>s Yīnn, 1274 avant J.-C., page 62) ayant médité<br />

longtemps en silence, <strong>de</strong>mandant au Ciel du fond du cœur un sage<br />

ministre, il rêva enfin que le Ciel le lui accordait. L’empereur Huân-<br />

tsoung, peu appliqué au gouvernement, très adonné aux pratiques<br />

superstitieuses, dupe <strong>de</strong>s magiciens, persuadé qu’il <strong>de</strong>scendait <strong>de</strong><br />

Lào-tzeu, finit par voir en songe ce cher Ancêtre, son idée fixe<br />

ayant pris corps. A dater <strong>de</strong> ce jour, c’en fut fait <strong>de</strong>s saines<br />

doctrines. Combien les princes <strong>de</strong>vraient veiller aux mouvements<br />

<strong>de</strong> leur cœur !<br />

Cette même année, l’empereur nomma Nān lou-chan (p. 1400)<br />

gouverneur du Leâo-tong ; commencement <strong>de</strong> son châtiment.<br />

En 742, l’empire comptait 331 préfectures parfaitement organisées, et<br />

800 préfectures coloniales. L’armée régulière comptait 490 mille hommes, et<br />

80 mille chevaux.<br />

Un certain T’iên t’oung-siou annonça à l’empereur, que Lào-tzeu lui étant<br />

apparu, lui avait annoncé que <strong>de</strong>s écrits mystérieux étaient cachés dans le<br />

mur <strong>de</strong> l’antique maison <strong>de</strong> Yìnn-hi (à l’instar <strong>de</strong>s livres découverts au 2 e<br />

siècle avant J.-C. dans les murs <strong>de</strong> l’antique maison <strong>de</strong> Confucius).<br />

L’empereur envoya un député, qui les lui rapporta. Les ministres déc<strong>la</strong>rèrent<br />

qu’il fal<strong>la</strong>it perpétuer le souvenir <strong>de</strong> cette faveur transcendante, par un<br />

changement d’ère. L’ère du Joyau Céleste commença donc en cette année<br />

742... D’après <strong>la</strong> tradition, Yìnn-hi était gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> passe près <strong>de</strong>s sources <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Wéi, sous les Tcheōu. Il était grand astrologue, très vertueux, et méconnu<br />

<strong>de</strong> ses contemporains. Lorsque Lào-tzeu, quittant <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, s’achemina vers<br />

l’Occi<strong>de</strong>nt en remontant <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, Yìnn-hi perçut <strong>de</strong> loin les<br />

émanations d’un Sage. Quand Lào-tzeu fut arrivé à <strong>la</strong> passe, Yìnn-hi le<br />

reconnut et le pria <strong>de</strong> l’instruire. Frappé <strong>de</strong> sa capacité, Lào-tzeu rédigea pour<br />

349


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

lui le Tào-tei-king. Ensuite Yìnn-hi produisit <strong>de</strong> son cru l’opuscule p.1<strong>420</strong> Koan-<br />

yinn-tzeu (Voyez HCO, L. 66). Lào-tzeu ayant franchi <strong>la</strong> passe, al<strong>la</strong> à l’Ouest<br />

du désert, et l’on n’apprit jamais ce qu’il était <strong>de</strong>venu.<br />

Qu’en est-il <strong>de</strong> l’exo<strong>de</strong>, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> disparition <strong>de</strong> Lào-tzeu, dans les régions<br />

<strong>de</strong> l’Ouest ?.. Tchoāng-tzeu raconte bonnement que Lào-tzeu mourut, qu’on<br />

l’ensevelit, qu’on le pleura, etc. C’est que le Taoïsme n’était alors qu’une<br />

secte philosophique. Quand il fut <strong>de</strong>venu une secte religieuse, il fallut quelque<br />

chose <strong>de</strong> mieux, Lào-tzeu partit vers l’Occi<strong>de</strong>nt, et on n’entendit plus parler<br />

<strong>de</strong> lui. C’est <strong>la</strong> version du Chèu-ki <strong>de</strong> Sēu-ma tsien, dès <strong>la</strong> fin du second siècle<br />

avant J.-C, <strong>de</strong>ux cents ans après Tchoāng-tzeu. On supposa qu’il était allé<br />

chez les Hôu du Tarim... Entre temps le Buddhisme s’était introduit et<br />

répandu en <strong>Chine</strong>. Au second siècle <strong>de</strong> l’ère chrétienne, les Turbans Jaunes,<br />

fervents Taoïstes, reconnurent leur cher Lào-tzeu dans l’image buddhique <strong>de</strong><br />

Sariputra, le patron du Buddha, vieil<strong>la</strong>rd aux longs cheveux b<strong>la</strong>ncs. Plus <strong>de</strong><br />

doute, Lào-tzeu était allé dans le Tarim, et <strong>de</strong> là dans l’In<strong>de</strong>. Il était mieux<br />

que le père ; il était le grand-père du Buddhisme. Prêchée par les Turbans<br />

Jaunes à main armée, <strong>la</strong> légen<strong>de</strong> se répandit et s’accrédita. Au quatrième<br />

siècle, le fameux Livre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Conversion <strong>de</strong>s Hôu, expliqua comment les<br />

choses s’étaient passées. Cette œuvre <strong>de</strong> Wâng-fou, qui commença par<br />

n’avoir qu’un seul chapitre, finit, le succès aidant, par en avoir onze. Les<br />

conversions <strong>de</strong> rois et <strong>de</strong> princes, jusque dans le pays <strong>de</strong> Kaboul, s’ajoutèrent<br />

les unes aux autres. Furieux <strong>de</strong> voir leur Buddha dégradé au rang <strong>de</strong> disciple<br />

<strong>de</strong> Lào-tzeu, <strong>de</strong>s bonzes s’insurgèrent. Pâi fa-tsou argumenta contre Wâng-<br />

fou. Ils moururent tous <strong>de</strong>ux, en leur temps. En 340, Lì-t’oung les vit en<br />

songe, dans les enfers, Pâi fa-tsou dans les délices, Wâng-fou dans les<br />

supplices. C’était péremptoire. Néanmoins le succès du Hoá-hou-king<br />

continuait. Les bonzes en appelèrent au bras séculier, contre ceux qui leur<br />

vo<strong>la</strong>ient leur Saint, vers 520, sous l’empereur Où <strong>de</strong>s Leâng, qui leur donna<br />

gain <strong>de</strong> cause. Reprise <strong>de</strong>s hostilités en 668, sous l’empereur Kāo-tsoung <strong>de</strong>s<br />

T’âng. Cent bonzes et táo-cheu discutèrent <strong>de</strong>vant l’empereur, sur le Hoá-<br />

hou-king. Les Buddhistes obtinrent encore gain <strong>de</strong> cause, et le livre fut<br />

condamné au feu... Nouvelle reprise du litige, en 696, sous l’impératrice Où.<br />

Cette fois le Hoá-hou-king obtint une <strong>de</strong>mi-reconnaissance officielle... Les<br />

bonzes s’enf<strong>la</strong>mmèrent <strong>de</strong> plus belle. En 705, nouvel appel à l’empereur<br />

350


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Tchoūng-tsoung, qui se prononça en leur faveur, condamna au feu le Hoá-<br />

hou-king et tous les livres qui le citaient, ordonna d’effacer toutes les<br />

peintures représentant les prétendues conversions faites par Lào-tzeu dans<br />

l’Ouest, etc... Entretenue par <strong>la</strong> rivalité <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux sectes, cette querelle dura<br />

plus <strong>de</strong> mille ans. Les bonzes finirent par concé<strong>de</strong>r que Lào-tzeu pouvait être<br />

allé dans le Tarim, peut-être même jusqu’à Kotan, soit ; mais dans l’In<strong>de</strong>,<br />

jamais ! Retournant le truc <strong>de</strong>s Taoïstes, ils reconnurent Lào-tzeu dans<br />

Kasyapa, disciple du Buddha. Cette fois, ce furent les Taoïstes qui se<br />

fâchèrent. Nouvel appel au bras séculier, sous <strong>la</strong> dynastie mongole Yuân. En<br />

1258, Mangou ordonne aux <strong>de</strong>ux sectes <strong>de</strong> discuter. Le fameux <strong>la</strong>ma tibétain<br />

Phag’s-pa l’emporte. Mangou condamne au feu le Hoá-hou-king, et rase bon<br />

nombre <strong>de</strong> táo-cheu... Nouvelles luttes sous Koubi<strong>la</strong>ï. Celui-ci condamne au<br />

feu tous les livres taoïstes, excepté le seul Tâo-tei-king, et fait graver une<br />

stèle commémorant cette condamnation. Il est à croire que ce furent les<br />

bonzes qui <strong>la</strong> payèrent... Le Taoïsme ne mourut pas <strong>de</strong> ce coup. Il eut son<br />

administration officielle jusqu’en 1311, p.1421 ne <strong>la</strong> perdit que par une mesure<br />

générale qui atteignit également le Buddhisme, et vit encore <strong>de</strong> nos jours. Les<br />

<strong>de</strong>rnières éditions du Hoá-hou-king, augmentées et illustrées, continrent<br />

jusqu’à 81 histoires <strong>de</strong> conversions célèbres, et tout l’itinéraire <strong>de</strong> Lào-tzeu<br />

jusqu’en Chaldée. Fama crescit eundo.<br />

Au <strong>de</strong>uxième mois <strong>de</strong> l’an 742, sacrifice à Lào-tzeu dans son nouveau<br />

temple à <strong>la</strong> capitale. Trois jours plus tard, sacrifice aux Ancêtres. <strong>De</strong>ux jours<br />

plus tard, sacrifice au tertre du sud, au Ciel et à <strong>la</strong> Terre. Cette fusion <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux sacrifices en un seul, est une infraction à l’usage ancien (<strong>de</strong>ux tertres et<br />

<strong>de</strong>ux sacrifices), dit le Commentaire, sèchement.<br />

Cependant le peuple, moins sot que son souverain, doutait <strong>de</strong><br />

l’authenticité <strong>de</strong>s écrits découverts dans <strong>la</strong> maison <strong>de</strong> Yìnn-hi. On accusait<br />

T’iên t’oung-siou <strong>de</strong> les avoir fabriqués <strong>de</strong> toutes pièces. Mais voilà qu’un<br />

certain Ts’oēi i-ts’ing eut une nouvelle apparition <strong>de</strong> Lào-tzeu, qui lui apprit<br />

l’existence d’un autre grimoire, dans une caverne du mont Tzèu-wei-chan.<br />

L’empereur le fit quérir. On le trouva. Le préfet Wâng-tch’oei accusa Ts’oēi i-<br />

ts’ing <strong>de</strong> l’y avoir mis. L’empereur défendit <strong>de</strong> le poursuivre.<br />

351


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En cette même année 742, offran<strong>de</strong>s impériales au temple nestorien <strong>de</strong><br />

Sī-nan-fou (p. 1353).<br />

En 743, Nān lou-chan gouverneur du Leâo-tong, qui observait en silence,<br />

vint à <strong>la</strong> cour, et parvint à augmenter encore <strong>la</strong> faveur extraordinaire dont il<br />

jouissait. Il raconta à l’empereur le fait suivant :<br />

— L’an <strong>de</strong>rnier, dans mon gouvernement, les insectes dévoraient<br />

les moissons. Moi, après avoir brûlé <strong>de</strong>s parfums, j’adjurai le Ciel<br />

en ces termes : Si mon cœur n’est pas droit, si je sers mal mon<br />

souverain, que ces insectes rongent mon cœur ! Mais si je vous<br />

suis agréable, o Esprits du ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, exterminez ces<br />

insectes ! Dès que j’eus fait cette prière, <strong>de</strong>s nuées d’oiseaux<br />

venus du nord, dévorèrent tous les insectes. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que les<br />

Annalistes couchent ce fait dans les Annales !..<br />

L’empereur en p.1422 donna l’ordre, les Annalistes s’exécutèrent, et les<br />

Historiens se gaussent.<br />

La même année, Lào-tzeu étant <strong>de</strong>venu très illustre, l’empereur anoblit<br />

son père... le père qu’on suppose qu’il eut, car ce personnage est absolument<br />

inconnu... Maître Fán gémit, et trouve <strong>la</strong> chose ridicule.<br />

En 744, l’empereur fit célébrer un service dans son pa<strong>la</strong>is, par sept<br />

prêtres et acolytes nestoriens (p. 1353)<br />

La même année, invention du culte <strong>de</strong>s Précieux Chênn <strong>de</strong>s neuf Régions<br />

<strong>de</strong> l’espace (huit régions, correspondant aux huit diagrammes, plus le<br />

centre). C’est un magicien nommé Sōu kia-k’ing, qui raconta le premier qu’il y<br />

a Neuf Précieux Chênn <strong>de</strong>s Neuf Pa<strong>la</strong>is préposés à <strong>la</strong> pluie et à <strong>la</strong> sécheresse,<br />

et <strong>de</strong>manda qu’on leur élevât un autel dans le faubourg <strong>de</strong> l’Est, pour leur<br />

sacrifier au premier mois <strong>de</strong> chaque trimestre. L’empereur autorisa<br />

l’introduction <strong>de</strong> ce culte. Le rituel fut presque i<strong>de</strong>ntique, à celui <strong>de</strong>s sacrifices<br />

au Ciel et à <strong>la</strong> Terre... L’<strong>Histoire</strong> ajoute : Ce fut là une innovation.<br />

Antérieurement ce culte n’existait pas. Affolé par les magiciens, Huân-tsoung<br />

l’autorisa.<br />

352


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Les Annalistes ont enregistré le fait, pour faire rire <strong>de</strong> lui. Où-ti <strong>de</strong>s Han<br />

inventa le culte du fourneau (page 444), en 133 avant J.-C. Huân-tsoung <strong>de</strong>s<br />

T’âng inventa celui <strong>de</strong>s neuf Chênn, en cette année 744. Son p.1423 fils Sóu-<br />

tsoung leur sacrifia en 760. A partir <strong>de</strong> 744, ce culte fut pratique existante et<br />

reconnue... Il remp<strong>la</strong>ça le culte i<strong>de</strong>ntique <strong>de</strong>s Cinq Tí. Les Chinois divisent<br />

l’espace, soit en 4 + 1 selon les points cardinaux, soit en 8 + 1 selon les<br />

diagrammes.<br />

<strong>De</strong> plus en plus suggestionné (on disait fou jadis), en 745 l’empereur<br />

entendit parler les Chênn. Voici en quels termes il rendit compte du<br />

phénomène, au conseil <strong>de</strong> ses ministres :<br />

— Comme je priais <strong>de</strong>vant un autel, dans l’intérieur du pa<strong>la</strong>is, pour<br />

le bien <strong>de</strong> mon peuple, quand j’eus déposé <strong>la</strong> formule <strong>de</strong> ma prière<br />

sur l’autel elle s’envo<strong>la</strong> au ciel, et j’entendis dans l’espace ces<br />

paroles : Que <strong>la</strong> vie du Sage soit prolongée !.. Je crus que cet effet<br />

serait produit par <strong>la</strong> drogue, qui venait d’être confectionnée dans le<br />

<strong>la</strong>boratoire <strong>de</strong> mes alchimistes, et je <strong>la</strong> déposai sur l’autel, me<br />

disposant à l’absorber. Alors j’entendis <strong>de</strong> nouveau une voix qui<br />

disait : Ne prends pas cette drogue ! La prolongation <strong>de</strong> ta vie est<br />

accordée à tes vertus !..<br />

Les courtisans se mirent à p<strong>la</strong>t ventre pour féliciter...<br />

— On n’est pas plus bête, dit Maître Fán, le ma<strong>la</strong>ppris. Cet homme<br />

ne pouvait pas bien finir. L’<strong>Histoire</strong> raconte ces choses, pour qu’on<br />

rougisse <strong>de</strong> lui.<br />

353


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

La même année, éprouvant eux aussi le besoin <strong>de</strong> se différencier <strong>de</strong>s<br />

Zoroastriens et <strong>de</strong>s Manichéens (p. 1412) les Nestoriens <strong>de</strong>mandèrent et<br />

obtinrent le décret suivant :<br />

p.1424<br />

« La doctrine persane est venue originairement <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chaldée, et<br />

s’est répandue jusqu’ici. Voilà longtemps qu’elle a cours en <strong>Chine</strong>.<br />

Ses premiers temples ont tous été appelés temples persans. Pour<br />

montrer le souci qu’on doit avoir <strong>de</strong>s origines, nous ordonnons que<br />

les temples persans (nestoriens) <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux capitales, soient appelés<br />

désormais temples chaldéens. Que l’on appelle <strong>de</strong> même, les<br />

temples existants dans les préfectures et moindres villes (p. 1352).<br />

Omnivore en fait <strong>de</strong> religiosité, Huân-tsoung l’était pareillement en<br />

matière <strong>de</strong> luxure. En cette année 745, il prit pour lui <strong>la</strong> femme <strong>de</strong> son fils (p.<br />

1415), voici dans quelles circonstances. Sa favorite étant morte, on ne trouva<br />

pas, dans le harem, ce qu’il fal<strong>la</strong>it pour <strong>la</strong> remp<strong>la</strong>cer. Quelqu’un dit que <strong>la</strong><br />

dame Yâng, femme du roitelet <strong>de</strong> Cheóu, était très belle. L’empereur se <strong>la</strong> fit<br />

exhiber, <strong>la</strong> trouva à sa convenance, <strong>la</strong> fit entrer dans son harem comme<br />

gouvernante, donna à son fils une autre femme, puis, quand il jugea que le<br />

passé était un peu oublié, il épousa <strong>la</strong> dame, qui <strong>de</strong>vint <strong>la</strong> célèbre Yâng koei-<br />

fei. Elle eut toute <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> l’empereur. Quand elle al<strong>la</strong>it en voiture,<br />

l’eunuque Kāo li-cheu (p. 1354) tenait les rênes et le fouet. Comme elle<br />

aimait les li-tcheu (espèce <strong>de</strong> nèfles), l’empereur fit établir, <strong>de</strong> Tch’âng-nan à<br />

Canton, un service <strong>de</strong> courriers, pour les lui apporter frais. Elle avait un<br />

mauvais caractère, et était très jalouse. Un jour l’impératrice douairière<br />

parvint à <strong>la</strong> faire renvoyer chez elle. Aussitôt l’empereur cessa <strong>de</strong> manger. A<br />

<strong>la</strong> nuit, l’eunuque Kāo li-cheu dut aller <strong>la</strong> quérir, et on ouvrit toutes gran<strong>de</strong>s<br />

les portes du pa<strong>la</strong>is, pour sa rentrée. Renvoyée une secon<strong>de</strong> fois pour avoir<br />

fait une scène, l’empereur lui envoya <strong>de</strong>s mets <strong>de</strong> sa table.<br />

— Que lui rendrai-je ? dit <strong>la</strong> sirène en pleurnichant. Je n’ai que ceci<br />

qui soit <strong>de</strong> moi !..<br />

et elle coupa une mèche <strong>de</strong> ses cheveux, qu’elle remit à l’envoyé. Dès qu’il<br />

eut vu cet objet, le Fils du Ciel n’y tint plus, et <strong>la</strong> fit rappeler. <strong>De</strong> renvoi en<br />

renvoi, elle finit par <strong>de</strong>venir favorite sans rivale.<br />

354


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 747, pour se faire un renom <strong>de</strong> phi<strong>la</strong>nthropie, l’empereur abolit <strong>la</strong><br />

peine <strong>de</strong> mort. Les grands criminels <strong>de</strong>vaient, après bastonna<strong>de</strong> préa<strong>la</strong>ble,<br />

être exilés par <strong>de</strong>là le Tonkin. Système dispendieux. Les bourreaux<br />

simplifièrent les choses, dit l’historien en ricanant. Ils assommèrent tous les<br />

patients, durant <strong>la</strong> p.1425 bastonna<strong>de</strong> préa<strong>la</strong>ble. — Nān lou-chan que nous<br />

connaissons, était très gras, et tellement obèse, que son ventre lui pendait<br />

jusqu’aux genoux. Il cachait une malice noire, sous un air simplet. Par un<br />

agent qu’il entretenait à <strong>la</strong> capitale, il se tenait au courant <strong>de</strong> toutes les<br />

intrigues <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour. Il envoyait fréquemment à l’empereur, <strong>de</strong>s prisonniers,<br />

<strong>de</strong>s bêtes rares, <strong>de</strong>s objets précieux. Dans ses conversations, il mé<strong>la</strong>ngeait<br />

adroitement le badinage et le sérieux. L’empereur s’éprit <strong>de</strong> ce gros garçon. Il<br />

dit un jour, en montrant du doigt sa panse :<br />

— Que <strong>de</strong> choses dans le ventre <strong>de</strong> ce Hôu ! pas étonnant qu’il soit<br />

si obèse !..<br />

— Il n’y a, dans mon ventre, dit Nān lou-chan l’ingénu, qu’un cœur<br />

tout dévoué à votre majesté !..<br />

L’empereur fut très content <strong>de</strong> cette repartie. Il présenta son Turc au prince<br />

impérial. Nān lou-chan ne salua pas le prince.<br />

— Saluez ! lui soufflèrent les assistants...<br />

— Qui est-ce ? <strong>de</strong>manda Nān lou-chan...<br />

— C’est celui qui me succé<strong>de</strong>ra, dit l’empereur...<br />

— Excusez-moi, dit le Turc, je ne puis me figurer que Vous sur le<br />

trône !...<br />

L’empereur fut ravi <strong>de</strong> cet attachement à sa personne, et s’amouracha <strong>de</strong> Nān<br />

lou-chan, au point <strong>de</strong> lui donner, chose inouïe, libre accès dans son harem. Le<br />

Turc assistait aux repas privés <strong>de</strong> l’empereur et <strong>de</strong> <strong>la</strong> dame Yâng. Il fut<br />

adopté par celle-ci, comme fils sec, à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> chinoise. <strong>De</strong>puis lors, il salua<br />

d’abord <strong>la</strong> dame, puis l’empereur ; car, disait-il, c’est <strong>la</strong> coutume <strong>de</strong>s Hôu, <strong>de</strong><br />

saluer d’abord leur mère, puis leur père. L’empereur riait beaucoup <strong>de</strong> ces<br />

choses, lesquelles, au point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong>s rites chinois, sont <strong>de</strong>s horreurs. Il al<strong>la</strong><br />

plus loin, comme nous verrons tout à l’heure.<br />

355


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 748, l’eunuque Kāo li-cheu, qui tenait si bien les rênes et le fouet à <strong>la</strong><br />

favorite, fut nommé, pour ce fait, général <strong>de</strong> cavalerie. Le frère aîné, et les<br />

trois sœurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> dame, reçurent aussi <strong>de</strong>s titres et émoluments substantiels.<br />

En 749, Lì-hounn et autres habitants <strong>de</strong>s monts T’ái-pai-chan, firent<br />

savoir qu’un Immortel leur avait révélé l’existence, dans <strong>la</strong> grotte Kīnn-sing-<br />

tong, d’un ja<strong>de</strong> gravé, indiquant les faveurs et les années accordées au Sage<br />

Seigneur, l’empereur actuellement régnant. Huân-tsoung chargea Wâng-<br />

koung <strong>de</strong> chercher ce ja<strong>de</strong>. On le trouva, puisqu’on l’y avait mis. Charmé <strong>de</strong><br />

ce que son ancêtre Lào-tzeu le gratifiait coup sur coup <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> grimoires,<br />

l’empereur le gratifia à son tour d’un beau titre. Lào-tzeu fut nommé<br />

Empereur Originel Mystérieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Voie.<br />

En 750, les ministres prièrent l’empereur <strong>de</strong> vouloir bien diplômer le Mont<br />

sacré occi<strong>de</strong>ntal (Hoâ-chan, non loin <strong>de</strong> Sī-nan-fou). L’empereur promit <strong>de</strong> le<br />

faire. Mais, <strong>la</strong> sécheresse ayant ensuite désolé <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, l’empereur<br />

retira sa promesse, pour punir <strong>la</strong> montagne. Les historiens rient. Diplômer le<br />

T’ái-chan, disent-ils, c’est une faute. Diplômer le Hoâ-chan, c’est pis encore.<br />

Mais refuser <strong>de</strong> le diplômer, pour le punir, c’est ridicule tout bonnement.<br />

Plus heureux que le Hoâ-chan, Nān lou-chan reçut un diplôme <strong>de</strong> roitelet.<br />

Le montagnard Wâng huan-i fit savoir que Lào-tzeu lui était apparu, et lui<br />

avait révélé l’existence d’écrits mystérieux dans <strong>la</strong> caverne Pào-sien-tong.<br />

Tchāng-kiunn y fut et les découvrit. L’empereur croyait toutes les fables<br />

taoïstes, cherchait <strong>la</strong> drogue d’immortalité, etc. Pour s’avancer, les courtisans<br />

faisaient semb<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> penser comme lui. Lì linn-fou et d’autres <strong>de</strong>mandèrent<br />

<strong>la</strong> permission <strong>de</strong> convertir leurs propriétés en couvents taoïstes, dans lesquels<br />

on prierait pour obtenir longue vie à l’empereur. Celui-ci fut très content…<br />

Maître Fán dit :<br />

— Quand le Premier Empereur <strong>de</strong>s Ts’înn, et l’empereur Où <strong>de</strong>s<br />

Hán, hommes braves et sages, furent tombés aux mains <strong>de</strong>s<br />

magiciens, ils <strong>de</strong>vinrent plus stupi<strong>de</strong>s que <strong>de</strong> petits p.1427 enfants.<br />

Les princes morigénés sobres et sages, ne se <strong>la</strong>issent pas tromper<br />

par <strong>de</strong>s adu<strong>la</strong>tions superstitieuses. Mais les magiciens réussissent<br />

auprès <strong>de</strong> ceux dont le cœur est porté au vice. Huân-tsoung fut un<br />

prince <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière espèce, aussi les char<strong>la</strong>tans et les<br />

356


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

magiciens rivalisèrent-ils pour le duper. Ils arrivèrent à en faire un<br />

être privé <strong>de</strong> raison. <strong>De</strong> là <strong>la</strong> catastrophe qui termina son règne.<br />

L’empereur change le nom <strong>de</strong> Yâng-tchao, le frère <strong>de</strong> <strong>la</strong> favorite, en celui<br />

<strong>de</strong> Yâng kouo-tchoung, le Premier <strong>de</strong>s Fidèles.<br />

En 751, au jour anniversaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> naissance <strong>de</strong> Nān lou-chan, l’empereur<br />

et <strong>la</strong> favorite le comblèrent <strong>de</strong> faveurs. Trois jours plus tard, on le fêta dans le<br />

harem, en cette manière : La favorite, sa mère adoptive, l’emmaillota, puis le<br />

fit promener par ses suivantes, dans une voiturette enrubannée. L’empereur<br />

ayant entendu le bruit qui se faisait dans le harem, <strong>de</strong>manda ce qu’il y avait.<br />

On lui dit que <strong>la</strong> favorite <strong>la</strong>vait son poupon (troisième jour après <strong>la</strong><br />

naissance). L’empereur rit aux <strong>la</strong>rmes, et lui envoya le ca<strong>de</strong>au qu’on fait aux<br />

accouchées à cette occasion. A dater <strong>de</strong> ce jour, les allées et venues <strong>de</strong> Nān<br />

lou-chan dans le harem, ne furent plus surveillées. Il se répandit sur son<br />

compte <strong>de</strong>s bruits extrêmement indécents. L’empereur ne s’en émut pas.<br />

Au 8 e mois, incendie <strong>de</strong> l’arsenal impérial. Le feu détruisit l’équipement<br />

complet <strong>de</strong> 370 mille soldats.<br />

An 752. Dans les pays méridionaux, on faisait beaucoup <strong>de</strong> mauvaises<br />

sapèques. Les parents <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille impériale, les banquiers et gros<br />

marchands les achetaient, donnant une bonne sapèque pour cinq mauvaises,<br />

puis voituraient ce billon défectueux à <strong>la</strong> capitale, où il avait cours forcé. Lì<br />

linn-fou ordonna <strong>de</strong> le rafler pour le refondre. Gagné par les intéressés, Yâng<br />

kouo-tchoung, le frère <strong>de</strong> <strong>la</strong> favorite, par<strong>la</strong> à l’empereur, et obtint que l’arrêté<br />

fût retiré.<br />

Ce fut p.1428 le premier et <strong>de</strong>rnier échec <strong>de</strong> Lì linn-fou. Il mourut <strong>de</strong> dépit,<br />

et Yâng kouo-tchoung <strong>de</strong>vint ministre à sa p<strong>la</strong>ce. Le lion étant défunt, on eut<br />

le courage <strong>de</strong> lui faire son procès. La mémoire <strong>de</strong> Lì linn-fou fut flétrie, son<br />

cercueil exhumé fut mis en pièces, son cadavre fut jeté à <strong>la</strong> voirie.<br />

An 753. Ici <strong>la</strong> roue <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune tourne. Délivré <strong>de</strong> Lì linn-fou, Yâng kouo-<br />

tchoung trouva que Nān lou-chan le gênait, et chercha à s’en débarrasser. Il<br />

l’accusa, auprès <strong>de</strong> l’empereur, <strong>de</strong> tramer une révolte. L’empereur n’en voulut<br />

rien croire.<br />

357


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 754, nouvelles dé<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> Yâng kouo-tchoung, plus instantes que les<br />

premières.<br />

— Mettez-le à l’épreuve, dit-il à l’empereur ; citez-le ex abrupto ;<br />

vous verrez qu’il s’excusera <strong>de</strong> venir...<br />

L’empereur cite Nān lou-chan. Celui-ci accourut en toute hâte, se jeta aux<br />

pieds <strong>de</strong> l’empereur, et dit en pleurnichant :<br />

— A <strong>la</strong> vérité, je ne suis qu’un Barbare ! Vos faveurs m’ont fait <strong>de</strong>s<br />

envieux ! Ils me tueront !..<br />

L’empereur le conso<strong>la</strong>, et le renvoya chargé <strong>de</strong> présents. <strong>De</strong>puis lors il ne crut<br />

plus les rapports <strong>de</strong> Yâng kouo-tchoung. Le frère ne put plus rien, contre le<br />

favori <strong>de</strong> sa sœur... Le prince impérial crut aussi <strong>de</strong>voir avertir l’empereur,<br />

que Nān lou-chan lui paraissait suspect. Il le fit sans succès... Mieux en cour<br />

que jamais, Nān lou-chan retourna dans son gouvernement du Nord-Est. Il<br />

résidait à Fán-yang (Pékin actuel).<br />

<strong>De</strong>puis plusieurs années <strong>de</strong>s inondations et sécheresses alternatives,<br />

déso<strong>la</strong>ient <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi. Cette année fut pareillement très mauvaise.<br />

Yâng kouo-tchoung affirma à l’empereur qu’elle était très bonne, et lui<br />

apporta, en preuve, quelques épis choisis exprès. Il intercepta tous les<br />

rapports <strong>de</strong>s gouverneurs sur <strong>la</strong> misère du peuple... L’eunuque Kāo li-cheu<br />

n’aimait pas le ministre. Un jour qu’il était seul avec l’empereur, celui-ci lui<br />

<strong>de</strong>manda : p.1429<br />

— Est-il bien vrai que les pluies excessives <strong>de</strong> cette année, n’ont<br />

pas fait <strong>de</strong> dégâts ?..<br />

— Yâng kouo-tchoung ayant votre confiance, je me gar<strong>de</strong>rai bien<br />

<strong>de</strong> parler, dit l’eunuque. D’ailleurs, vu <strong>la</strong> manière dont il exerce le<br />

pouvoir, pas étonnant que tout aille mal !..<br />

L’empereur réfléchit en silence.<br />

Le recensement <strong>de</strong> cette année 754, donna les chiffres suivants :<br />

Préfectures 221 ; Districts 1538 ; Familles 9.619.254 ; Ames 52.880.488.<br />

Comparez page 1418.<br />

358


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 755, le pétard éc<strong>la</strong>te ; Nān lou-chan se révolte contre l’empire. Pris au<br />

dépourvu, l’empereur confie à Fōng tch’ ’ ang-ts’ing <strong>la</strong> mission <strong>de</strong> défendre<br />

Láo-yang, avec une armée improvisée <strong>de</strong> 60 mille hommes.<br />

Nān lou-chan passe le Fleuve Jaune, à <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> K’āi-fong-fou actuel.<br />

La ville <strong>de</strong> Tch’ênn-liou lui ouvre ses portes. Il massacre les dix mille soldats<br />

qu’elle contenait, puis enlève Joûng-yang, et marche sur Láo-yang. Fōng<br />

tch’ ’ ang-ts’ing livre bataille à Hòu-<strong>la</strong>o, est vaincu, et fuit vers l’Ouest. Nān<br />

lou-chan prend Láo-yang. Prévoyant qu’il ne pourrait pas tenir <strong>la</strong> ville, le<br />

préfet Lôu-i avait envoyé sa femme porter son sceau à l’empereur. Quand <strong>la</strong><br />

ville fut prise, il s’assit sur son siège, en grand costume, et prononça contre<br />

Nān lou-chan un réquisitoire entremêlé <strong>de</strong> malédictions. Puis, quand son<br />

prétoire fut envahi :<br />

— Je meurs fidèle à mon souverain, cria-t-il aux rebelles ; je meurs<br />

donc volontiers !..<br />

Nān lou-chan le fit décapiter.<br />

La vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo étant perdue, Fōng tch’ ’ ang-ts’ing et son lieutenant Kāo<br />

sien-tcheu (p. 1402) essayèrent <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r les passes, qui conduisent dans <strong>la</strong><br />

vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi.<br />

Furieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> prise <strong>de</strong> Láo-yang, l’empereur envoya à <strong>la</strong> passe le général<br />

Pién Ling-tch’eng. Celui-ci fit décapiter Fōng tch’ ’ ang-ts’ing et Kāo sien-tcheu<br />

<strong>de</strong>vant le front <strong>de</strong>s troupes. Puis l’empereur nomma généraux en p.1430 chef<br />

Koūo tzeu-i (p. 1354) et Keûe chou-chan.<br />

En 756, Nān lou-chan se proc<strong>la</strong>me Empereur <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> dynastie Yén.<br />

Son ami l’aventurier turc Chèu seu-ming (p. 1402), <strong>de</strong>venu grand général <strong>de</strong>s<br />

rebelles, prend <strong>la</strong> ville actuelle <strong>de</strong> Tchéng-ting-fou. Le gouverneur Yên kao-<br />

k’ing meurt <strong>la</strong> malédiction à <strong>la</strong> bouche, ce qui est dans ce cas, en <strong>Chine</strong>, le<br />

beau idéal. Puis Chèu seu-ming enlève les villes <strong>de</strong> Wênn-nan, Kí-tcheou, Kiú-<br />

lou, Koàng-p’ing, Íe (Tchāng-tei-fou). Il met ensuite le siège <strong>de</strong>vant Yâo-yang<br />

p<strong>la</strong>ce alors très forte... Ces événement suggèrent à maître Hôu les réflexions<br />

morales suivantes :<br />

« Lì linn-fou et Yâng kouo-tchoung qui perdirent leur pays, furent<br />

re<strong>la</strong>tivement peu punis. Lôu-i et Yên kao-k’ing qui se dévouèrent<br />

359


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

pour lui, périrent misérablement. Les petits esprits arguent <strong>de</strong> ces<br />

faits, qu’il n’y a pas <strong>de</strong> Règle céleste, pas <strong>de</strong> Justice au ciel. Ils se<br />

trompent. Il y une Règle céleste. Mais il ne faut pas l’entendre dans<br />

ce sens, que le Ciel compte mesure et pèse scrupuleusement les<br />

mérites et les démérites, fait exactement <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce, et<br />

proportionne le bonheur et le malheur strictement en conséquence.<br />

La Règle céleste est que l’homme doit faire le bien et s’abstenir du<br />

mal. La Loi du Ciel, c’est que en règle générale, les bons sont<br />

favorisés, et les méchants punis, Mais, en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> cette règle<br />

générale, il y a les chances et les acci<strong>de</strong>nts. Les cas <strong>de</strong> Lôu-i et <strong>de</strong><br />

Yên kao-k’ing furent <strong>de</strong>s acci<strong>de</strong>nts ; ils n’infirment pas <strong>la</strong> règle. Les<br />

chances et les acci<strong>de</strong>nts dépen<strong>de</strong>nt du <strong>De</strong>stin (hasard). Le Sage ne<br />

connaît que <strong>la</strong> Règle, et ne parle pas du Hasard...<br />

Comme verbiage creux, ce passage est réussi. Tant il est vrai que le sort <strong>de</strong>s<br />

hommes et les choses <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong>, ne s’expliquent que par <strong>la</strong> rétribution<br />

d’outre-tombe. Si cette rétribution n’existait pas, les petits esprits auraient<br />

raison contre Maître Hôu. Supposons qu’on ait coupé à ce <strong>de</strong>rnier sa p.1431<br />

tête <strong>de</strong> sophiste. Pensez-vous qu’il eût été consolé <strong>de</strong> s’entendre dire, avant<br />

l’opération : Ne récrimine pas, mon garçon ; c’est le Hasard ! La Règle pour<br />

les autres, et le <strong>De</strong>stin pour toi... Je crois que, à cette heure-là, il aurait<br />

oublié sa piètre théorie, pour en appeler, comme tant d’autres, au Justicier<br />

d’en haut.<br />

Maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine du Heûe-pei actuel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo, Nān lou-<br />

chan était arrêté dans sa marche vers Tch’âng-nan par le sud du Fleuve. Il<br />

fal<strong>la</strong>it l’empêcher <strong>de</strong> tourner par <strong>la</strong> boucle (R). Koūo tzeu-i occupa ces pays.<br />

C’est durant cette occupation, qu’il caressa les Nestoriens, nombreux dans<br />

ces parages, et auxiliaires utiles (p. 1354), Il détacha son fidèle lieutenant Lì<br />

koang-pi, un Tongouse K’í-tan, pour défendre <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn, avec dix<br />

mille hommes qu’il lui donna. Sortant <strong>de</strong> cette vallée, Lì koang-pi reprit<br />

Tchéng-ting-fou, infligea à Chèu seu-ming une cruelle défaite, et le poursuivit<br />

vers le sud, jusqu’à Tcháo-Tcheou qu’il reprit, avec les dix préfectures<br />

avoisinantes.<br />

360


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Malheureusement, au dixième mois, Keûe chou-han qui défendait les<br />

passes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo, fut battu à p<strong>la</strong>te couture et pris par les insurgés, lesquels<br />

marchèrent droit sur Tch’âng-nan.<br />

Épouvanté, l’empereur appe<strong>la</strong> Yâng kouo-tchoung. Celui-ci lui déc<strong>la</strong>ra qu’il<br />

fal<strong>la</strong>it fuir au plus vite vers le Séu-tch’oan. L’empereur s’y résolut. Pour<br />

dissimuler sa fuite, il annonça qu’il al<strong>la</strong>it prendre en personne le<br />

comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> l’armée. La gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale fut confiée à Ts’oēi<br />

koang-yuan, et celle du pa<strong>la</strong>is à Pién ling-tch’eng. Quand <strong>la</strong> nuit fut venue,<br />

ordre fut donné au général Tch’ênn huan-li d’appeler ses hommes aux armes,<br />

<strong>de</strong> leur donner une bonne gratification, <strong>de</strong> prendre les chevaux <strong>de</strong>s écuries<br />

impériales, et <strong>de</strong> se tenir prêt à marcher. D’ailleurs, aucun préparatif, pas<br />

d’approvisionnements. p.1432<br />

Avant le jour, l’empereur sortit du pa<strong>la</strong>is avec <strong>la</strong> favorite et ses sœurs, ses<br />

fils et ses petits-fils, ses eunuques préférés, et prit <strong>la</strong> route du Séu-tch’oan,<br />

suivi <strong>de</strong> son escorte militaire, sans bagages ni vivres (756)...<br />

— Il partit, c<strong>la</strong>me maître Fán, avec ses favoris et ses favorites,<br />

sans les Tablettes <strong>de</strong> ses Ancêtres, que les anciens souverains<br />

emportaient même dans leurs tournées d’inspection et <strong>de</strong> chasse,<br />

comme s’ils n’eussent pas pu s’en séparer. Il ne leur annonça<br />

même pas son départ. Il ne dit pas un mot <strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tion au<br />

peuple. Il s’enfuit, lui le Fils du Ciel, avec ceux qu’il aimait. Quelle<br />

honte !<br />

Quand le cortège impérial passa près <strong>de</strong>s grands magasins établis à<br />

l’ouest <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, Yâng kouo-tchoung <strong>de</strong>manda à l’empereur <strong>la</strong> permission<br />

<strong>de</strong> les incendier, pour qu’ils ne pussent par servir aux rebelles.<br />

— Au contraire, dit l’empereur ; n’y touchez pas ! S’ils trouvent <strong>de</strong>s<br />

ressources, les rebelles pressureront moins le peuple. Laissez-leur<br />

le tout, pour qu’ils ne fassent pas trop <strong>de</strong> mal à mes enfants.<br />

Cependant le jour étant venu, quand les officiers se présentèrent au pa<strong>la</strong>is<br />

pour leur service, les femmes du harem s’évadèrent en masse par les portes<br />

ouvertes, et l’on apprit que l’empereur avait disparu. Aussitôt, dans <strong>la</strong><br />

361


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

capitale, ce fut un sauve-qui-peut général. Les gouverneurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville et du<br />

pa<strong>la</strong>is, mandirent à Nān lou-chan qu’ils étaient disposés à capituler.<br />

Quand le cortège impérial eut traversé le pont <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, Yâng Kouo-<br />

tchoung voulut incendier ce pont, pour ralentir <strong>la</strong> poursuite <strong>de</strong>s rebelles.<br />

L’empereur dit :<br />

— Ce<strong>la</strong> causerait <strong>la</strong> perte <strong>de</strong>s fuyards <strong>de</strong> Tch’âng-nan ; <strong>la</strong>issez-leur<br />

<strong>la</strong> route ouverte !..<br />

et il fit éteindre le feu.<br />

Quand on arriva à Hién-yang, au Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> l’Attente <strong>de</strong>s Sages, il était<br />

midi. Personne, pas même l’empereur, n’avait pris aucune nourriture. <strong>De</strong><br />

pauvres gens apportèrent une bouillie <strong>de</strong> blé et <strong>de</strong> fèves, que les petits-<br />

enfants <strong>de</strong> p.1433 l’empereur se disputèrent, et dévorèrent avec leurs mains.<br />

Les soldats <strong>de</strong> l’escorte se débandèrent dans les vil<strong>la</strong>ges environnants, pour<br />

trouver leur pitance. Enfin on reprit <strong>la</strong> marche. A minuit, on était à Kīnn-<br />

tch’eng. Tout le peuple avait fui. On ne trouva même pas une <strong>la</strong>nterne.<br />

Chacun se tapit dans <strong>la</strong> paille, et l’on dormit comme on put, sans distinction<br />

<strong>de</strong> noble et <strong>de</strong> vil, dit le Texte.<br />

Quand le jour fut venu, on poussa jusqu’au re<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Mà-wei. Là les<br />

soldats affamés et harassés se mutinèrent. Le commandant <strong>de</strong> l’escorte<br />

Tch’ênn huan-li fit <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r, par l’eunuque Lì fou-kouo, au prince impérial, <strong>la</strong><br />

permission <strong>de</strong> mettre à mort le ministre Yâng kouo-tchoung, cause <strong>de</strong>s<br />

malheurs <strong>de</strong> l’empire. L’eunuque n’était pas encore revenu, quand le ministre<br />

traversant <strong>la</strong> rue, une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> Tibétains affamés, soldats <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, courut<br />

à lui pour lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à manger.<br />

— Voyez, cria Tch’ênn huan-li, il conspire avec les Barbares !..<br />

et courant sus au ministre, ils le massacrèrent, piquèrent sa tête sur une<br />

<strong>la</strong>nce, et l’arborèrent <strong>de</strong>vant le pied-à-terre <strong>de</strong> l’empereur. Ils coururent<br />

ensuite massacrer <strong>de</strong>ux sœurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> favorite Yâng koei-fei. Effrayé par les<br />

c<strong>la</strong>meurs <strong>de</strong>s insurgés, l’empereur sortit, leur donna <strong>de</strong> bonnes paroles, et les<br />

pria <strong>de</strong> reprendre leurs rangs. Les mutins refusèrent. L’empereur leur envoya<br />

l’eunuque Kāo li-cheu, comme parlementaire. Tch’ênn huan-li lui dit :<br />

362


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Yâng kouo-tchoung ayant été exécuté comme rebelle, sa sœur<br />

est indigne <strong>de</strong> <strong>la</strong> faveur impériale. Que l’empereur <strong>la</strong> livre, pour<br />

qu’on <strong>la</strong> juge !..<br />

Kāo li-cheu porta ces paroles à l’empereur.<br />

— J’y penserai, dit celui-ci ;<br />

et rentrant dans <strong>la</strong> maison, il réfléchit longuement <strong>de</strong>bout, appuyé sur un<br />

bâton (tout siège faisant défaut). Comme il ne se décidait pas, Wêi-neue<br />

s’avança et lui dit :<br />

— Ne résistez pas à <strong>la</strong> colère <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> ; votre sort dépend <strong>de</strong><br />

cet instant ; déci<strong>de</strong>z vite !..,<br />

et il se prosterna, battant p.1434 <strong>de</strong> <strong>la</strong> tête à se meurtrir le front… L’empereur<br />

dit :<br />

— La dame Yâng ayant vécu au fond du harem, comment pourrait-<br />

elle être complice <strong>de</strong> son frère ?...<br />

— Elle n’est pas coupable <strong>de</strong> rébellion, dit l’eunuque Káo li-cheu,<br />

les officiers le savent bien ; mais, comme ils ont tué son frère, tant<br />

qu’elle vivra auprès <strong>de</strong> vous, ils auront, pensent-ils, à redouter sa<br />

vengeance. Pesez bien ces paroles. Votre vie dépend du bon p<strong>la</strong>isir<br />

<strong>de</strong> ces gens-là...<br />

Huân-tsoung livra <strong>la</strong> favorite à l’eunuque, lequel <strong>la</strong> conduisit à <strong>la</strong> pago<strong>de</strong> du<br />

vil<strong>la</strong>ge, l’étrang<strong>la</strong>, puis appe<strong>la</strong> Tch’ênn huan-li et les soldats mutinés, et leur<br />

montra le cadavre, Aussitôt ceux-ci déposèrent les armes, s’excusèrent,<br />

crièrent Vive l’empereur, et reformèrent les rangs. La femme <strong>de</strong> Yâng kouo-<br />

tchoung et sa troisième sœur, échappées au massacre, s’étaient réfugiées à<br />

Tch’ênn-ts’ang. Le mandarin du lieu, Sūe king-sien, les mit à mort (756).<br />

Le len<strong>de</strong>main, au moment où le cortège impérial s’ébran<strong>la</strong>it pour quitter<br />

Mà-wei, les notables <strong>de</strong> <strong>la</strong> localité supplièrent l’empereur <strong>de</strong> rester. Celui-ci<br />

chargea le . prince impérial <strong>de</strong> les haranguer.<br />

363


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Alors vous du moins, ne suivez pas votre père, dirent les<br />

notables à celui-ci ; restez, ou l’empire n’aura plus <strong>de</strong> maître ;<br />

mettez-vous à notre tête, et conduisez-nous à Tch’âng-nan !..<br />

et ils s’attroupèrent autour <strong>de</strong> lui, au nombre <strong>de</strong> plusieurs milliers...<br />

— Je ne puis ! dit le prince, les <strong>la</strong>rmes aux yeux ;<br />

et sautant sur son cheval, il essaya <strong>de</strong> s’échapper. Son fils aîné T’ân, et<br />

l’eunuque Lì fou-kouo, saisirent <strong>la</strong> bri<strong>de</strong> du cheval et dirent :<br />

— Faut-il que l’empire <strong>de</strong>s T’âng s’écroule sous les coups d’un<br />

misérable Barbare ? Si vous ne tenez aucun compte <strong>de</strong>s offres <strong>de</strong><br />

dévouement <strong>de</strong> vos sujets, quel espoir vous restera encore ?<br />

Restez ! Ramassez les troupes du Nord-Ouest, appelez à vous Koūo<br />

tzeu-i et Lì koang-pi, reprenez les <strong>de</strong>ux capitales, restaurez p.1435<br />

l’empire, relevez le temple <strong>de</strong>s Ancêtres. Voilà ce qu’il faut faire, et<br />

non pas fuir au Séu-tch’oan. Quand l’empire sera pacifié, vous<br />

rappellerez votre père, et vous serez un fils vraiment et<br />

pratiquement pieux. Ne per<strong>de</strong>z pas tout, par votre piété<br />

sentimentale !..<br />

Chóu, le ca<strong>de</strong>t <strong>de</strong> T’ân, joignit ses instances à celles <strong>de</strong> son frère. Les<br />

notables <strong>de</strong> Mà-wei se serrèrent autour du prince impérial, en masse si<br />

compacte, que tout mouvement lui <strong>de</strong>vint impossible. Le cortège impérial<br />

était déjà parti. Le prince envoya à son père son second fils Chóu, pour<br />

l’avertir <strong>de</strong> ce qui se passait.<br />

— La voix du peuple est <strong>la</strong> voix du Ciel, dit l’empereur ;<br />

et il ordonna que l’arrière-gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> son cortège <strong>la</strong>issât <strong>de</strong>ux mille hommes <strong>de</strong><br />

cavalerie à son fils. Il dit à ces soldats, en les congédiant :<br />

— Le prince est humain et pieux ; il pourra restaurer l’empire ;<br />

ai<strong>de</strong>z-le <strong>de</strong> votre mieux !..<br />

Il fit dire au prince, qu’il ne revit pas :<br />

— Fais comme tu l’entendras, et ne te mets pas en peine <strong>de</strong> moi !<br />

Tous les Hôu du Nord-Ouest m’étaient très attachés. Sollicite leur<br />

364


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

ai<strong>de</strong>. Si tu veux, je suis prêt à abdiquer formellement en ta faveur,<br />

pour te donner plus d’autorité...<br />

Le prince refusa, ou plutôt l’<strong>Histoire</strong> suppose qu’il refusa.<br />

On lit aisément entre les lignes <strong>de</strong> cette page a<strong>la</strong>mbiquée, et les<br />

Commentateurs sont unanimes à affirmer, que le prince impérial fut <strong>de</strong><br />

connivence avec ceux qui le séparèrent ainsi <strong>de</strong> son père (cf. p. 1308). Il al<strong>la</strong><br />

s’établir au nord, à P’îng-leang, vers les sources <strong>de</strong> <strong>la</strong> King (Kān-sou actuel),<br />

tandis que son père franchissait les passes du sud et <strong>de</strong>scendait vers le Séu-<br />

tch’oan.<br />

Pendant que ces événements se passaient à l’ouest <strong>de</strong> Tch’âng-nan,<br />

Soūnn hiao-tchee lieutenant <strong>de</strong> Nān lou-chan, était entré dans <strong>la</strong> capitale<br />

sans coup férir. Trop occupées à boire, piller, et le reste, ses ban<strong>de</strong>s ne<br />

coururent, ni après l’empereur, ni après le prince impérial.<br />

p.1436<br />

Au septième mois <strong>de</strong> l’an 756, ce <strong>de</strong>rnier prit le titre d’Empereur, dans le<br />

Nîng-hia-fou actuel. Il conféra à son père le titre d’Empereur Suprême,<br />

c’est-à-dire d’Empereur en retraite. Ce<strong>la</strong> veut dire, dit sèchement Maître Fán,<br />

qu’il secoua l’obédience <strong>de</strong> son père. Le nouvel empereur porte dans l’histoire<br />

le nom <strong>de</strong> Sóu-tsoung.<br />

@<br />

365


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Sóu-tsoung,<br />

756 à 762.<br />

On apprit bientôt que Huân-tsoung avait atteint Tch’êng-tou.<br />

Exécutant le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> son père, Sóu-tsoung envoya <strong>de</strong>s députés aux<br />

nations du Nord-Ouest. Le prince du sang Lì tch’eng-ts’ai, accompagné du<br />

prince Tongra (Tölös) P’ou-kou hoai-nenn, se rendit chez les Ouïgours. Les<br />

soldats <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>, originaires <strong>de</strong> l’Ouest du Pamir-Bolor, furent envoyés<br />

dans leurs nations respectives, avec commission <strong>de</strong> faire savoir aux peuples<br />

du Tarim, aux vallées <strong>de</strong> l’Iaxartes et <strong>de</strong> l’Oxus, et jusque dans le Khorassan<br />

arabe, que l’empereur promettait <strong>de</strong> riches récompenses, à qui prendrait les<br />

armes pour le secourir.<br />

En attendant que l’Occi<strong>de</strong>nt s’ébranle, voyons ce qui se passe à Yâo-yang<br />

(p. 1430). La ville était défendue par Tchāng-hing, espèce d’Hercule, sage<br />

autant que brave. Chèu seu-ming l’assiégeait avec toutes ses forces. La ville<br />

fut prise d’assaut. Chèu seu-ming se fit amener Tchāng-hing.<br />

— Tu es un brave, lui dit-il ; veux-tu partager ma fortune ?<br />

— Étant officier <strong>de</strong>s T’âng, dit Tchāng-hing, je ne puis passer <strong>de</strong><br />

votre côté. Il ne me reste que peu d’instants à vivre. Permettez-<br />

moi <strong>de</strong> vous dire ce que je pense...<br />

— Parle ! dit Chèu seu-ming...<br />

— L’empereur, dit Tchāng-hing, a traité Nān lou-chan comme un<br />

père traite son fils, mieux qu’aucun autre officier. Et voici que, au<br />

lieu <strong>de</strong> se montrer reconnaissant, celui-ci s’est révolté et a attaqué<br />

son bienfaiteur. Et vous ai<strong>de</strong>z cet homme, au lieu <strong>de</strong> le combattre !<br />

Et vous pensez que vous ferez fortune à son service ! Si une<br />

hiron<strong>de</strong>lle bâtissait son nid au p.1437 haut d’une tente, ce nid<br />

aurait-il chance <strong>de</strong> durer longtemps ? Il sera détruit <strong>de</strong>main, quand<br />

on pliera <strong>la</strong> tente. Ne feriez-vous pas mieux <strong>de</strong> servir les T’âng, et<br />

<strong>de</strong> vous assurer ainsi une fortune durable ?..<br />

366<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Furieux, Chèu seu-ming fit scier Tchâng-hing en <strong>de</strong>ux par le milieu du corps.<br />

Celui-ci vomit <strong>de</strong>s malédictions contre les rebelles, jusqu’au moment où il<br />

expira.<br />

Cependant les invitations <strong>de</strong> l’empereur Sóu-tsoung, avaient été bien<br />

accueillies dans l’Ouest. C’était une bonne aubaine, pour ces peuples pil<strong>la</strong>rds.<br />

Si les T’âng reprenaient le <strong>de</strong>ssus, ils seraient bien récompensés. Si les T’âng<br />

avaient le <strong>de</strong>ssous, eux pilleraient <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Les Ouïgours, commandés par<br />

Keûe-louo-tcheu, arrivèrent les premiers. Le roi Chéng <strong>de</strong> Kotan, amena son<br />

mon<strong>de</strong> en personne.<br />

Nous sommes en 757, Nān lou-chan, atteint d’une ophtalmie, avait en<br />

partie perdu <strong>la</strong> vue. Il souffrait aussi d’autres infirmités. Son caractère<br />

s’aigrissant, il <strong>de</strong>vint irascible et cruel. Au moindre mécontentement contre<br />

ses officiers, il les faisait fustiger ou décapiter. Il maltraita particulièrement<br />

l’officier Yên-tchoang, et l’eunuque Lì tchou-eull. Son fils aîné Nān k’ing-su se<br />

f<strong>la</strong>ttait <strong>de</strong> lui succé<strong>de</strong>r un jour. Une concubine favorite lui ayant donné Nān<br />

k’ing-nenn, Nān leu-chan résolut <strong>de</strong> dépossé<strong>de</strong>r son aîné, au profit du ca<strong>de</strong>t.<br />

Nān k’ing-su le sut. Yên-tchoang lui dit :<br />

— En cas pareil, il ne faut pas perdre le temps...<br />

— Compris ! dit Nān k’ing-su...<br />

Puis Yên-tchoang dit à Lì tchou-eull :<br />

— Si tu ne prends pas les grands moyens, tu ne vivras pas vieux...<br />

— Compris ! dit Lì tchou-eull ...<br />

La nuit suivante, tandis que Nān k’ing-su et Yên-tchoang gardaient en<br />

armes les abords <strong>de</strong> <strong>la</strong> tente <strong>de</strong> Nān lou-chan, l’eunuque y pénétra, et lui<br />

fendit le ventre, dans l’obscurité. Nān lou-chan étendit <strong>la</strong> main pour saisir son<br />

sabre, ne l’atteignit pas, et expira en disant :<br />

— Ce coup vient d’un p.1438 familier !...<br />

Yên-tchoang intronisa Nān k’ing-su, puis enterra le défunt. Peu intelligent<br />

et par<strong>la</strong>nt mal, Nān k’ing-su vécut à l’écart, dans l’ivrognerie et <strong>la</strong> luxure,<br />

abandonnant toutes choses aux bons soins <strong>de</strong> Yên-tchoang,<br />

367


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cependant les contingents du Tarim centralisés à Koutcha, ceux du nord<br />

<strong>de</strong> l’Altaï concentrés à Koutchen, les corps du Ferghana et <strong>de</strong>s Arabes (p.<br />

1402) étant arrivés, l’empereur al<strong>la</strong> à leur rencontre, et entra avec eux dans<br />

<strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, par son extrémité occi<strong>de</strong>ntale. On s’arrêta à Fóng-siang-<br />

fou, pour attendre les retardataires. Là l’empereur nomma Koūo tzeu-i<br />

généralissime <strong>de</strong> toutes ses troupes. Après sept mois d’attente, du <strong>de</strong>uxième<br />

au neuvième mois 757, tous les contingents étant réunis, l’empereur donna<br />

un grand banquet aux commandants, puis envoya l’armée contre Tch’âng-<br />

nan. Au départ, il dit à Koūo tzeu-i :<br />

— Général, votre premier coup déci<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> mon sort !..<br />

— Et du mien aussi, dit Koūo tzeu-i, car si je suis vaincu, je me<br />

ferai tuer.<br />

Le meilleur corps <strong>de</strong> toute l’armée, était un régiment <strong>de</strong> quatre mille<br />

cavaliers ouïgours, commandés par Ie-hou (alias Chee-hou), le propre fils du<br />

khan Hoâi-jenn. Le gros <strong>de</strong> l’armée, composé <strong>de</strong>s garnisons chinoises du<br />

Nord-Ouest, et <strong>de</strong>s contingents barbares, se montait à 150 mille hommes. Le<br />

prince Chóu, fils <strong>de</strong> l’empereur, était commandant en chef honoraire,<br />

représentant son père. Koūo tzeu-i dirigeait les opérations. Chóu caressa Iehou<br />

<strong>de</strong> toutes manières, jusqu’à l’appeler frère, ce qui enthousiasma ce<br />

<strong>de</strong>rnier.<br />

Quand on fut arrivé en vue <strong>de</strong> Tch’âng-nan, les impériaux se rangèrent en<br />

bataille. Lì seu-ie commandait l’avant-gar<strong>de</strong>, Koūo tzeu-i le centre, Wâng seuli<br />

les réserves. Les rebelles étaient cent mille hommes, commandés par Lì<br />

koei-jenn. Celui-ci provoqua les impériaux, puis fit mine <strong>de</strong> fuir. Les<br />

impériaux le poursuivirent avec trop d’empressement. Un p.1439 retour<br />

offensif <strong>de</strong>s rebelles, mit le désordre dans leurs rangs.<br />

— Si je ne me fais pas tuer, dit Li seu-ie, ce<strong>la</strong> va mal tourner,<br />

et jetant ses armes défensives, le sabre à <strong>la</strong> main, il fonça sur les rebelles en<br />

désespéré, faisant voler les têtes. Sa crânerie donna du cœur à ses soldats,<br />

qui reformèrent leurs rangs. Quand ils furent bien calmés, Li seu-ie les mena<br />

368<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

à l’assaut en pha<strong>la</strong>nge compacte, lui-même chargeant <strong>de</strong>vant leur front. Cette<br />

fois, ils avancèrent comme un mur vivant, renversant tout sur leur passage.<br />

Cependant, guidée par P’ou-kou hoai-nenn, <strong>la</strong> cavalerie légère <strong>de</strong>s<br />

Ouïgours, qui voltigeait sur les ailes, avait sabré les corps détachés <strong>de</strong><br />

rebelles p<strong>la</strong>cés en embusca<strong>de</strong> sur les f<strong>la</strong>ncs, puis, les ayant tournés et s’étant<br />

réunie <strong>de</strong>rrière leur dos, les chargea à revers. Le massacre dura, <strong>de</strong>puis midi,<br />

jusqu’à cinq heures du soir. Soixante mille rebelles furent décapités. Le reste<br />

fuit en désordre. Ceux qui purent, rentrèrent dans <strong>la</strong> ville. On entendit leurs<br />

c<strong>la</strong>meurs durant toute <strong>la</strong> nuit. P’ou-kou hoai-nenn dit au prince Chóu :<br />

— S’ils crient ainsi, c’est qu’ils battent en retraite. Permettez-moi<br />

<strong>de</strong> risquer l’aventure. J’irai avec trois cents cavaliers seulement,<br />

me saisir <strong>de</strong> leurs chefs...<br />

— Vous avez combattu durant toute <strong>la</strong> journée, dit le prince ;<br />

reposez-vous plutôt ; nous aviserons <strong>de</strong>main matin...<br />

— Rien ne vaut une surprise, dit P’ou-kou hoai-nenn...<br />

Chóu le retint malgré lui... A l’aube, on constata que les chefs <strong>de</strong>s rebelles,<br />

s’étaient évadés durant <strong>la</strong> nuit.<br />

Les impériaux se préparèrent à faire leur entrée à Tch’âng-nan... Or, pour<br />

exciter les Barbares au zèle, l’empereur leur avait promis, et en particulier<br />

aux Ouïgours, que, <strong>la</strong> ville prise <strong>la</strong> terre et les hommes seraient aux T’âng, les<br />

biens et les femmes aux auxiliaires. Avant <strong>de</strong> pénétrer dans <strong>la</strong> ville, Ie-hou<br />

<strong>de</strong>manda donc l’autorisation <strong>de</strong> piller. Le prince Chóu se prosterna <strong>de</strong>vant son<br />

cheval, et lui dit :<br />

— Si vous pillez maintenant p.1440 Tch’âng-nan, quand ceux <strong>de</strong><br />

Láo-yang l’auront appris, ils se défendront en désespérés ; veuillez<br />

attendre jusqu’après <strong>la</strong> prise <strong>de</strong> Láo-yang...<br />

Ému, Ie-hou sauta <strong>de</strong> son cheval, se prosterna aussi, et dit :<br />

— Alors autorisez-moi à marcher immédiatement vers Láo-yang<br />

car, si mes hommes entraient à Tch’âng-nan, je ne pourrais pas les<br />

tenir...<br />

369


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Tournant donc <strong>la</strong> ville par le sud, Ie-hou et P’ou-kou hoai-nenn conduisant<br />

tous les contingents barbares, marchèrent vers l’Est. Cette bonne entente<br />

cordiale du prince Chóu avec les étrangers, lui fit grand honneur parmi le<br />

peuple. Quand il en eut reçu <strong>la</strong> nouvelle, l’empereur dit :<br />

— Mon fils est plus habile que moi...<br />

Il fit aussi savoir à son père Huân-tsoung, que Tch’âng-nan était repris, et le<br />

pria <strong>de</strong> revenir... Le peuple <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, fit une ovation au prince Chóu. On<br />

criait, on pleurait <strong>de</strong> bonheur. Le prince s’arrêta trois jours seulement, puis<br />

marcha vers l’Est, Koūo tzeu-i prit Hoâ-yinn, puis Hoûng-noung, et les<br />

impériaux débouchèrent dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo (757).<br />

Cependant, à l’autre bout <strong>de</strong> cette vallée (dans le Koēi-tei-fou actuel), le<br />

commandant impérial <strong>de</strong> Soēi-yang, Tchāng-sunn, assiégé <strong>de</strong>puis le<br />

commencement <strong>de</strong> <strong>la</strong> révolte par Yìnn tzeu-k’i, était réduit à l’extrémité. Les<br />

provisions étant épuisées, on mangea les chevaux, puis les moineaux et les<br />

rats, puis les femmes. Comme les assiégés savaient qu’il n’y aurait pas <strong>de</strong><br />

quartier pour eux, l’idée <strong>de</strong> capituler ne leur vint même pas. Le fer et <strong>la</strong><br />

faim les décimèrent, au point qu’ils finirent par n’être plus que 400 hommes,<br />

si exténués qu’ils ne pouvaient plus soulever une arme. Alors les rebelles<br />

esca<strong>la</strong>dèrent le rempart. Tchāng-sunn fut traîné <strong>de</strong>vant Yìnn tzeu-k’i.<br />

— Pourquoi grinçais-tu <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nts, durant les combats ? lui<br />

<strong>de</strong>manda celui-ci...<br />

— Par envie <strong>de</strong> te dévorer ! fut <strong>la</strong> réponse...<br />

Puis, se prosternant vers l’Ouest (vers l’empereur), Tchāng-sunn cria :<br />

— Si j’ai p.1441 succombé, c’est que mes forces sont absolument<br />

épuisées ! Je continuerai à vous servir après ma mort ! Je<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> à <strong>de</strong>venir un démon <strong>de</strong> <strong>la</strong> pire espèce, pour continuer à<br />

mordre ces gens-là !..<br />

Les rebelles l’égorgèrent. Il mourut sans changer <strong>de</strong> visage.<br />

A l’Ouest, les rebelles retranchés dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce forte <strong>de</strong> Hiâ, avaient arrêté<br />

<strong>la</strong> marche <strong>de</strong>s impériaux. Nān k’ing-su envoya <strong>de</strong> Láo-yang, au secours <strong>de</strong><br />

cette p<strong>la</strong>ce, tout ce qui lui restait <strong>de</strong> troupes, 150 mille hommes environ. Les<br />

370


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong>ux armées entrèrent en contact à Sīnn-tien. Les rebelles se rangèrent en<br />

bataille, adossés à <strong>de</strong>s hauteurs. Koūo tzeu-i les attaqua longtemps <strong>de</strong> front,<br />

sans aucun succès. Soudain les rebelles furent saisis d’épouvante. La<br />

cavalerie <strong>de</strong>s Ouïgours, qui avait gravi les hauteurs par <strong>de</strong>rrière, déva<strong>la</strong>it sur<br />

eux, comme une ava<strong>la</strong>nche. Sauve-qui-peut général. Cette fois le prince Chóu<br />

ne gêna pas P’o-kou hoai-nenn, dont les Ouïgours sabrèrent à cœur joie. Par<br />

manière <strong>de</strong> représailles, Nān k’ing-su décapita les officiers T’âng qu’il tenait<br />

prisonniers, Keûe chou-han et trente autres, puis abandonna Láo-yang, passa<br />

le Fleuve Jaune, et se réfugia à Íe (Tchâng-tei-fou). Les impériaux firent leur<br />

entrée à Láo-yang. Cette fois les Ouïgours pillèrent pour <strong>de</strong> bon. Le prince<br />

Chóu en fut affligé, et obtint qu’ils cessassent leurs déprédations, moyennant<br />

une contribution <strong>de</strong> dix mille pièces <strong>de</strong> soieries précieuses, que le peuple<br />

paya. Utiles, mais voraces, ces braves Barbares !<br />

Quand l’empereur apprit que Láo-yang était repris, il fit son entrée à<br />

Tch’âng-nan. Le peuple al<strong>la</strong> à sa rencontre jusqu’à vingt lì <strong>de</strong> distance,<br />

pleurant, sautant <strong>de</strong> joie, et criant Vive l’empereur ! Quand il fut installé dans<br />

le pa<strong>la</strong>is Tá-ming-koan, on lui amena, tête et pieds nus, les fonctionnaires<br />

T’âng qui avaient servi les rebelles. L’empereur les fit exposer au pilori... Le<br />

temple <strong>de</strong>s Ancêtres <strong>de</strong>s T’âng ayant été incendié par p.1442 les rebelles,<br />

l’empereur al<strong>la</strong> pleurer sur les ruines, en grand <strong>de</strong>uil, durant trois jours <strong>de</strong><br />

suite... Quand Huân-tsoung apprit que Láo-yang était repris, Il quitta Tchêng-<br />

tou pour revenir au nord.<br />

Les T’âng étant restaurés, les Barbares se retirèrent pour regagner leurs<br />

pays. L’empereur reçut à Tch’âng-nan, avec les plus grands honneurs, le<br />

prince ouïgour Ie-hou.<br />

— Je reviendrai, dit celui-ci, vous ai<strong>de</strong>r à ba<strong>la</strong>yer les rebelles du<br />

nord, dès que j’aurai remonté ma cavalerie.<br />

Puis il quitta, comblé <strong>de</strong> dons et <strong>de</strong> titres. Enfin, morale <strong>de</strong> cette histoire,<br />

<strong>de</strong>puis lors l’empereur <strong>de</strong> <strong>Chine</strong> fournit au khan <strong>de</strong>s Ouïgours, vingt mille<br />

pièces <strong>de</strong> fines soieries par an (cf. p. 1299)<br />

Les T’âng furent une dynastie très popu<strong>la</strong>ire, peu soli<strong>de</strong>, pas glorieuse. Ils<br />

payèrent comptant, leur prospérité et leur paix. Le peuple chinois n’en<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas davantage. Pourvu qu’il mange tranquille !<br />

371


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Toujours en 757, au douzième mois, Huân-tsoung rentra à Tch’âng-nan.<br />

Il avait pris l’air durant dix-huit mois. Sóu-tsoung al<strong>la</strong> à sa rencontre jusqu’à<br />

Hiên-yang (vis-à-vis Tch’âng-nan, au nord <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi). Ici, a<strong>la</strong>mbiquage et<br />

sentimentalités ! Il s’agit <strong>de</strong> démontrer que, quoique Sóu-tsoung ait<br />

supp<strong>la</strong>nté son père, c’était tout <strong>de</strong> même un bon garçon. Sóu-tsoung se<br />

présenta en robe violette (pas <strong>la</strong> couleur impériale), démonta <strong>de</strong>vant le<br />

perron, se prosterna, dansa, etc. Huân-tsoung <strong>de</strong>scendit les <strong>de</strong>grés, le<br />

caressa, pleurnicha, fit mine d’ôter sa robe impériale jaune pour l’en revêtir.<br />

Sóu-tsoung se prosterna <strong>de</strong>rechef, le front dans <strong>la</strong> poussière, pour refuser<br />

cette robe. Huân-tsoung lui dit :<br />

— Les nombres du Ciel et les cœurs du Peuple, se sont réunis sur<br />

ta personne. C’est grâce à toi, que je pourrai couler mes vieux<br />

jours en paix. Tu es un très bon fils...<br />

Après cette déc<strong>la</strong>ration, brevet historique <strong>de</strong> piété filiale, Sóu-tsoung<br />

revêtit <strong>la</strong> robe jaune... p.1443 Mêmes simagrées pour offrir et pour refuser<br />

l’appartement impérial, le repas impérial, etc. Finalement, quand Huân-<br />

tsoung retourna à son pied-à-terre, Sóu-tsoung conduisit d’abord son cheval<br />

par <strong>la</strong> bri<strong>de</strong>, puis fit le piqueur. Huân-tsoung dit à son entourage :<br />

— J’ai reçu plus d’honneurs aujourd’hui, comme père <strong>de</strong><br />

l’empereur, que durant les 40 années <strong>de</strong> mon propre règne...<br />

Il salua ensuite les officiers, puis al<strong>la</strong> s’excuser avec <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong>vant les<br />

Tablettes <strong>de</strong>s Ancêtres installées provisoirement dans le pavillon <strong>de</strong> <strong>la</strong> Joie<br />

Perpétuelle, se logea à l’écart au pa<strong>la</strong>is Hīng-k’ing-koung, et envoya à Sóu-<br />

tsoung le sceau <strong>de</strong> l’empire qu’il avait gardé jusque-là. Sóu-tsoung le reçut en<br />

pleurant, <strong>de</strong> joie ou <strong>de</strong> douleur, comme vous l’entendrez.<br />

Ici Maître Fán met les points sur les i.<br />

Sóu-tsoung, dit-il, monta sur le trône, sans aucun ordre exprès <strong>de</strong><br />

son père. Les démonstrations qu’il fit par <strong>la</strong> suite, furent <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

poudre jetée aux yeux <strong>de</strong>s naïfs. Il fit ses affaires au moment<br />

propice, puis fit quelques simagrées qui ne lui coûtèrent pas. S’il<br />

crut que ce<strong>la</strong> suffirait pour sauver <strong>la</strong> piété filiale, il se trompa.<br />

372<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Définitivement intronisé, Sóu-tsoung nomma prince impérial son fils Chóu,<br />

le futur Tái-tsoung. Koūo tzeu-i fut fait Grand Directeur, Lì koang-pi <strong>de</strong>vint<br />

Grand Ingénieur. Tous les autres officiers furent récompensés selon leurs<br />

mérites. Les morts reçurent <strong>de</strong>s titres posthumes. Ainsi finit cette année 757,<br />

fécon<strong>de</strong> en événements.<br />

En 758, à <strong>la</strong> sollicitation <strong>de</strong> Wâng-u (p. 1417), Sóu-tsoung releva le tertre<br />

et l’autel du Suprême Un (p. 445).<br />

Il décerna ensuite <strong>de</strong>s titres ronf<strong>la</strong>nts au khan <strong>de</strong>s Ouïgours, dont il avait<br />

encore besoin, pour venir à bout <strong>de</strong> Nān k’ing-su. Il lui envoya sa propre fille,<br />

pour être son épouse. Le prince Ù fut chargé <strong>de</strong> <strong>la</strong> lui conduire. L’empereur<br />

l’accompagna jusqu’à Hiên-yang. Au moment <strong>de</strong>s adieux :<br />

— Père, dit <strong>la</strong> jeune p.1444 fille, je me dévoue volontiers pour le<br />

salut <strong>de</strong> l’empire...<br />

L’empereur revint à <strong>la</strong> capitale en pleurant... Quand Ù fut arrivé au douar du<br />

khan, celui-ci le fit attendre à <strong>la</strong> porte <strong>de</strong> sa tente. Que voulez-vous,<br />

l’empereur lui payait tribut (p. 1442)... Ù ne trouva pas <strong>la</strong> chose <strong>de</strong> son goût,<br />

et refusa <strong>de</strong> se prosterner...<br />

— Je suis l’égal <strong>de</strong> l’empereur, lui dit le khan ; saluez !..<br />

— Peut-être bien, dit le prince ; mais en tout cas, puisque vous<br />

allez épouser sa fille, vous êtes son beau-fils : saluez !..<br />

Le khan salua, à ce titre. Ce que c’est que les Rites !.. Le len<strong>de</strong>main, il<br />

nomma sa nouvelle femme khatoun, et mobilisa trois mille <strong>de</strong> ses cavaliers,<br />

pour aller ai<strong>de</strong>r l’empereur à combattre Nān k’ing-su. Donnant donnant !<br />

Quand il eut reçu ce renfort, Koūo tzeu-i se mit en campagne. Il passa le<br />

Fleuve, prit Wéi hoei-fou, et mit le siège <strong>de</strong>vant Íe (Tchāng-tei-fou).<br />

An 759. Chèu seu-ming ne jugea pas à propos <strong>de</strong> servir Nān k’ing su,<br />

comme il avait servi son père. Il se proc<strong>la</strong>ma lui-même, Roi <strong>de</strong> Yén, et<br />

marcha vers Íe... A son approche, l’armée <strong>de</strong> Koūo tzeu-i se débanda. Les<br />

fuyards, Ouïgours et autres, pillèrent tant qu’ils purent. C’est le premier<br />

désastre qu’ait subi cet illustre général... Arrivé <strong>de</strong>vant Íe, Chèu seu-ming ne<br />

373


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

se mit pas en communication avec Nān k’ing-su. Inquiet, celui-ci lui offrit <strong>de</strong><br />

se soumettre. Chèu seu-ming répondit par <strong>de</strong> bonnes paroles. Nān k’ing-su<br />

s’y fia, et al<strong>la</strong> le trouver avec trois cents hommes seulement. Chèu seu-ming<br />

le reçut, le salua, puis soudain, feignant <strong>la</strong> colère :<br />

— Tu as tué ton père, cria-t-il ; le Ciel et <strong>la</strong> Terre ne peuvent plus<br />

te supporter !...<br />

Aussitôt ses officiers traînèrent Nān k’ing-su <strong>de</strong>hors et l’égorgèrent. Puis Chèu<br />

seu-ming fit son entrée à Íe, prit à son service les gens <strong>de</strong> sa victime, leur<br />

donna son fils Chèu tch’ao-i pour commandant, et retourna à Fán-yang<br />

(Pékin) sa capitale.<br />

Le khan <strong>de</strong>s Ouïgours étant mort, son fils Teng-li p.1445 lui succéda. La fille<br />

<strong>de</strong> Sóu-tsoung, épousée par son père l’an précé<strong>de</strong>nt, n’ayant pas eu d’enfant,<br />

Teng-li <strong>la</strong> renvoya à l’empereur. Il craignit sans doute qu’elle n’intriguât pour<br />

le compte <strong>de</strong> sa nation, ce dont les khatoun chinoises ne se faisaient faute<br />

nulle part.<br />

Vers <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> cette année, Lì koang-i fit subir un échec à Chèu seu-ming.<br />

Il paraît que l’empereur était gouverné par sa femme l’impératrice<br />

Tchāng-cheu, et celle-ci par l’eunuque Lì fou-kouo. Il paraît aussi que<br />

l’impératrice et son eunuque, haïssaient Huân-tsoung. L’<strong>Histoire</strong> nous dit que,<br />

en 760, l’eunuque relégua ce <strong>de</strong>rnier dans le pavillon Sī-nei, espèce d’in pace<br />

honorable, où le vieil empereur fut soumis à un régime austère. Les détails<br />

manquent sur ces vi<strong>la</strong>ines choses. Bref Huân-tsoung fut confiné, et son fils<br />

Sóu-tsoung ne le vit plus.<br />

En 761, Lì koang-hi est battu à p<strong>la</strong>te couture, par Chèu seu-ming, à<br />

Mâng-chan. — Ce Turc semble avoir eu <strong>de</strong>s qualités militaires sérieuses.<br />

Heureusement pour l’empire, qu’il finit à peu près comme Nān lou-chan.<br />

Soupçonneux et cruel, il avait beaucoup d’ennemis. Il n’aimait pas Tch’âo-i<br />

son fils aîné gouverneur <strong>de</strong> Íe, et méditait <strong>de</strong> lui substituer Tch’âo-ts’ing son<br />

ca<strong>de</strong>t gouverneur <strong>de</strong> Fán-yang. Quand il eut battu Lì koang-pi, il marcha sur<br />

374<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Tch’âng-nan, et chargea Tch’âo-i <strong>de</strong> surprendre Hiâ. Tch’âo-i fut battu. Son<br />

père le menaça <strong>de</strong> mort. Les familiers du fils lui dirent :<br />

— Nous sommes perdus ! Si vous ne vous résolvez pas à prendre<br />

les grands moyens, nous allons passer aux T’âng.<br />

Tch’âo-i gagna le capitaine <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s <strong>de</strong> son père. Celui-ci tua Chèu seu-<br />

ming d’un coup <strong>de</strong> flèche. Chèu tch’ao-i s’intronisa à sa p<strong>la</strong>ce, et fit mourir<br />

son frère Chèu tch’ao-ts’ing avec ses partisans. Les anciens officiers <strong>de</strong> Chèu<br />

seu-ming ne se rallièrent pas à lui.<br />

p.1446<br />

La situation <strong>de</strong>s T’âng étant <strong>de</strong>venue un peu moins précaire, leur<br />

goût pour les superstitions se réveil<strong>la</strong>. Taoïste Buddhiste Nestorien et le reste,<br />

Sóu-tsoung éleva un autel dans son pa<strong>la</strong>is, costuma ses femmes en P’ousas<br />

et ses gar<strong>de</strong>s en Génies, puis entreprit <strong>de</strong> faire rendre, par ses ministres, à<br />

ces nouvelles divinités, un culte <strong>de</strong> sa façon.<br />

En 762 on lui apprit que, dans le Tch’òu-tcheou, <strong>la</strong> bonzesse Tchēnn-jou<br />

ayant été transportée au ciel dans une extase, Cháng-ti le Souverain d’en<br />

haut lui avait remis un livre sybillin consistant en treize p<strong>la</strong>ques <strong>de</strong> ja<strong>de</strong>, dans<br />

lequel on trouverait <strong>la</strong> solution <strong>de</strong> toutes les difficultés futures <strong>de</strong> l’empire. A<br />

leur ordinaire, les officiers félicitèrent l’empereur <strong>de</strong> sa bonne fortune...<br />

Maître Fán se fâche.<br />

— Jadis, dit-il, Yâo (ou plutôt Choûnn, Annales p. 378, voyez HCO,<br />

page 15) ordonna à Tch’oung et à Lì d’interrompre les<br />

communications du ciel et <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre ; c’est-à-dire qu’il défendit<br />

que les magiciens et magiciennes cherchassent à communiquer<br />

avec le ciel, pour en imposer au peuple. Ces pratiques, usitées<br />

seulement sous les sots souverains, ont toujours troublé le Peuple<br />

et discrédité le Ciel. Sóu-tsoung qui fut impie envers son père,<br />

mérita d’être joué par les magiciens. Quant à l’efficacité <strong>de</strong> ces<br />

ca<strong>de</strong>aux du Ciel, son cas l’illustre mieux qu’aucun autre. Un mois<br />

après <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> Cháng-ti, les <strong>de</strong>ux empereurs étaient morts.<br />

Jugez !<br />

<strong>De</strong> fait, peu <strong>de</strong> jours après, le père et le fils tombèrent ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s. Huân-<br />

tsoung mourut le premier, âgé <strong>de</strong> 78 ans. La ma<strong>la</strong>die <strong>de</strong> Sóu-tsoung<br />

375


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

s’aggravant <strong>de</strong> jour en jour, il remit les rênes du gouvernement à son fils le<br />

prince impérial.<br />

Tandis que son mari agonisait, l’impératrice Tchāng-cheu essaya <strong>de</strong> se<br />

défaire <strong>de</strong> l’eunuque Lì fou-kouo, jadis son allié, maintenant son ennemi, en<br />

vue, probablement, <strong>de</strong> se faire régente. Elle pria le prince impérial <strong>de</strong> le faire<br />

mettre à mort. Celui-ci s’excusa p.1447 sur ce qu’il n’était que Régent. Alors<br />

l’impératrice chargea <strong>de</strong> sa vengeance le prince Hī, lequel arma une ban<strong>de</strong><br />

d’eunuques. Averti <strong>de</strong> ce qui se tramait, Lì fou-kouo arrêta et mit en lieu sûr<br />

l’impératrice et le prince Hī. Le len<strong>de</strong>main, Sóu-tsoung ayant rendu le <strong>de</strong>rnier<br />

soupir, Lì fou-kouo égorgea ses <strong>de</strong>ux prisonniers. Le prince impérial monta<br />

sur le trône, et <strong>de</strong>vint l’empereur Tái-tsoung.<br />

@<br />

376


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Tái-tsoung,<br />

763 à 779.<br />

Comme on pouvait s’y attendre, l’eunuque Lì fou-kouo, dont nous<br />

connaissons le talent, s’efforça <strong>de</strong> réduire l’empereur en tutelle. Celui-ci n’osa<br />

pas le heurter <strong>de</strong> front. Mais, une belle nuit, dit l’<strong>Histoire</strong> <strong>la</strong>coniquement, <strong>de</strong>s<br />

brigands s’étant introduits dans le logis <strong>de</strong> l’eunuque, lui volèrent sa tête et<br />

un bras. C’est-à-dire que l’empereur le fit supprimer. La circonstance <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

muti<strong>la</strong>tion, est chose très grave, pour ceux qui croient à <strong>la</strong> métempsycose.<br />

Quiconque est enseveli sans tête sans bras, renaît sans tête sans bras. S’il<br />

faut en croire certains commentaires, <strong>la</strong> famille du défunt chercha à lui<br />

épargner ce malheur, en munissant le cadavre d’une tête et d’un bras en<br />

bois.<br />

Chèu tch’ao-i occupait toujours le nord du Fleuve, Tchâng-tei-fou et Pékin.<br />

Les T’âng n’avaient pas les forces voulues pour le réduire. Ils durent recourir<br />

aux Ouïgours. Or Chèu tch’ao-i avait pris les <strong>de</strong>vants auprès du khan Teng-li.<br />

Quand l’envoyé impérial arriva à son douar, le khan fit l’étonné et dit :<br />

— Je croyais qu’il n’y avait plus <strong>de</strong> T’âng...<br />

— Il en reste, dit l’envoyé. L’empereur est mort, il est vrai ; mais<br />

son fils lui a succédé...<br />

Alléché par l’espoir du pil<strong>la</strong>ge, le khan envoya, avec le député impérial,<br />

quelques escadrons <strong>de</strong> sa cavalerie. Quand ceux-ci, entrés en <strong>Chine</strong>, virent<br />

l’état du pays ravagé par <strong>la</strong> guerre civile, ils refusèrent d’aller plus loin, et<br />

maltraitèrent l’envoyé. Celui-ci avisa p.1448 l’empereur, lequel envoya au khan<br />

Teng-li, son beau-père le prince P’ou-kou huai-nenn, que nous connaissons.<br />

Le beau-père exhorta le beau-fils à ne pas rompre avec les T’âng. Le khan se<br />

décida à secourir l’empire pour <strong>de</strong> bon (763). <strong>De</strong>scendant <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi<br />

il entra dans celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo, passa le Fleuve, remonta <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn,<br />

s’établit à T’ái-yuan-fou dont les approvisionnements lui furent livrées puis,<br />

re<strong>de</strong>scendant <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn et repassant le Fleuve, <strong>de</strong> concert avec les<br />

377<br />

@<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

troupes impériales, il marcha sur Láo-yang, que les rebelles avaient repris.<br />

Dans une gran<strong>de</strong> bataille livrée sous les murs <strong>de</strong> cette ville, les rebelles furent<br />

complètement battus. Ils <strong>la</strong>issèrent 60 mille morts sur le champ <strong>de</strong> bataille, et<br />

20 mille prisonniers aux mains <strong>de</strong>s impériaux. Chèu tch’ao-i se sauva avec<br />

quelques centaines <strong>de</strong> cavaliers seulement, passa le Fleuve, et se réfugia à<br />

Wéi-hoei-fou. P’ou-kou hoai-nenn ayant pris Láo-yang, se mit à <strong>la</strong> poursuite<br />

<strong>de</strong> Chèu tch’ao-i, lequel se réfugia successivement à Ts’īng-heue, puis à Máo-<br />

tcheou, où il fut assiégé par toute l’armée chinoise-ouïgoure. La p<strong>la</strong>ce ayant<br />

été prise, il s’enfuit vers Fán-yang (Pékin). Il ignorait que Lì hoai-sien, à qui il<br />

avait confié cette p<strong>la</strong>ce, venait <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s ouvertures aux impériaux. Quand<br />

Chèu tch’ao-i arriva, Lì hoai-sien lui ferma les portes au nez. Suivi seulement<br />

<strong>de</strong> quelques cavaliers barbares, Chèu tch’ao-i fuit vers le Nord, pour aller se<br />

réfugier cher les K’í-tan. Lì hoai-sien lui donne <strong>la</strong> chasse avec sa cavalerie. Se<br />

voyant perdu, Chèu tch’ao-i se pend dans un bois. Lì hoai-sien envoie sa tête<br />

aux impériaux... Ainsi finit <strong>la</strong> rébellion <strong>de</strong> Nān lou-chan, continuée par Chèu<br />

seu-ming. Nous verrons plus tard <strong>la</strong> somme <strong>de</strong> sang qu’elle coûta à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>.<br />

Elle eut un épilogue, que nous dirons tout à l’heure. L’<strong>Histoire</strong> le fait<br />

pressentir, en terminant ce chapitre par ces mots : La campagne finie, les<br />

p.1449<br />

<strong>la</strong> cour.<br />

Ouïgours retournèrent chez eux. P’ou-kou hoai-nenn refusa <strong>de</strong> venir à<br />

Rien ne donne une plus juste idée <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong>s T’âng, que les<br />

épiso<strong>de</strong>s semb<strong>la</strong>bles à celui-ci... Au dixième mois <strong>de</strong> l’année 763, une ban<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 200 mille Tibétains et Tangoutains, envahit soudain <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Wéi par son extrémité occi<strong>de</strong>ntale, et apparut inopinément aux portes <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

capitale Tch’âng-nan, dont <strong>la</strong> garnison prit <strong>la</strong> fuite sans combattre.<br />

L’empereur se sauva dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Láo. Entrés dans <strong>la</strong> capitale sans<br />

coup férir, les Barbares brûlèrent, pillèrent, ravagèrent, firent si bien, qu’ils<br />

convertirent en un désert cette gran<strong>de</strong> et malheureuse ville. Le grand général<br />

impérial Koūo tzeu-i avait en tout trente cavaliers. Franchissant <strong>la</strong> petite<br />

passe, il se réfugia dans <strong>la</strong> haute vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán, et y raco<strong>la</strong> quatre mille<br />

hommes, déserteurs et brigands, qu’il adjura <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong>r à sauver l’empire.<br />

Quand ils eurent consenti, il envoya son lieutenant occuper, avec 200<br />

hommes, <strong>la</strong> petite passe. Se tenant soigneusement couvert, cet officier fit<br />

378


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

battre le tamtam durant le jour, et allumer <strong>de</strong>s feux durant <strong>la</strong> nuit. Les<br />

Tibétains crurent qu’une armée impériale approchait. Ils se retirèrent,<br />

emportant leur butin. Sans un seul mot amer, l’<strong>Histoire</strong> conclut en ces termes<br />

ce honteux épiso<strong>de</strong> : La paix étant rétablie, l’empereur rentra à Tch’âng-nan.<br />

En aidant les impériaux à combattre les rebelles, les Ouïgours avaient eu<br />

l’occasion <strong>de</strong> se rendre compte <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> l’empire. P’ou-kou hoai-nenn<br />

tenta d’enlever T’ái-yuan-fou, dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn, par un coup <strong>de</strong> main.<br />

Le coup échoua. Le fils <strong>de</strong> P’ou-kou hoai-nenn périt dans <strong>la</strong> bagarre. Celui-ci<br />

dut conter l’aventure à sa propre mère. La vieille saisit un p.1450 sabre, en<br />

criant :<br />

— Ah tu t’es révolté contre l’empire ! Brigand ! Je vais t’éventrer<br />

au nom <strong>de</strong> l’empereur, et t’arracher ton cœur <strong>de</strong> traître !..<br />

P’ou-kou hoai-nenn s’esquiva, mais poursuivit son p<strong>la</strong>n. Au dixième mois <strong>de</strong><br />

l’an 764, à <strong>la</strong> tête d’une armée composée mi-partie d’Ouïgours et <strong>de</strong><br />

Tibétains, il assiégea Fóng-t’ien, p<strong>la</strong>ce alors très importante, au nord-ouest <strong>de</strong><br />

Tch’âng-nan, entre <strong>la</strong> Kīng et <strong>la</strong> K’iēn. Koūo tzeu-i se tint sur <strong>la</strong> défensive,<br />

refusant <strong>de</strong> combattre.<br />

Au commencement <strong>de</strong> l’an 765, P’ou-kou hoai-nenn arriva à débaucher<br />

les troupes auxiliaires du Nord-Ouest (u), celles qui avaient sauvé l’empire en<br />

757, sous Sóu-tsoung. Il reçut aussi un renfort <strong>de</strong> plusieurs centaines <strong>de</strong><br />

milliers d’Ouïgours, <strong>de</strong> Tibétains et <strong>de</strong> Tangoutains. Koūo tzeu-i conseil<strong>la</strong> à<br />

l’empereur <strong>de</strong> n’opposer aucune armée à ce flot <strong>de</strong> Barbares, mais <strong>de</strong> se<br />

contenter d’appeler aux armes les milices <strong>de</strong>s provinces, pour briser leur é<strong>la</strong>n,<br />

en les obligeant à se séparer pour opérer en détail. L’empereur adopta ce<br />

p<strong>la</strong>n, d’autant plus volontiers que, n’ayant pas d’armée, il en aurait<br />

difficilement adopté un autre. Heureusement pour l’empire, que P’ou-kou<br />

hoai-nenn mourut <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>die, au moment où ses hor<strong>de</strong>s s’ébran<strong>la</strong>ient. Cent<br />

mille Tibétains arrivés <strong>de</strong>vant Fóng-t’ien, furent contraints par <strong>la</strong> pluie <strong>de</strong> se<br />

retirer. Ils dévastèrent à fond les pays par lesquels ils passèrent. S’étant<br />

joints aux Ouïgours, ils revinrent avec eux, et poussèrent jusqu’à Kīng-yang,<br />

au nord <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, à moins <strong>de</strong> cent lì <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. Koūo tzeu-i refusa<br />

obstinément <strong>de</strong> livrer aucun combat. La nouvelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> P’ou-kou hoai-<br />

379<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

nenn étant arrivée, les Tibétains et les Ouïgours cessèrent <strong>de</strong> s’entendre. Le<br />

bruit courut aussi parmi eux, que Koūo tzeu-i était mort. Celui-ci ayant eu<br />

connaissance <strong>de</strong> leurs discor<strong>de</strong>s, fit faire secrètement <strong>de</strong>s offres au chef <strong>de</strong>s<br />

Ouïgours...<br />

— Vous me trompez, dit le Barbare, à son émissaire ; p.1451 Koūo<br />

tzeu-i est mort...<br />

Pour leur prouver qu’il vivait encore, suivi d’une très faible escorte, Koūo<br />

tzeu-i se rendit chez les Ouïgours. Défiants, ceux-ci se rangèrent en bataille.<br />

Leur chef Yáo-keue-louo prit position <strong>de</strong>vant le front <strong>de</strong> sa cavalerie, l’arc<br />

bandé, prêt à décocher. Koūo tzeu-i approcha, s’arrêta, jeta ses armes, ôta<br />

son casque et sa cuirasse...<br />

— C’est lui !<br />

crièrent les officiers ouïgours, qui avaient jadis combattu sous lui contre Nān<br />

lou-chan... Koūo tzeu-i mit pied à terre, al<strong>la</strong> droit à Yáo-keue-louo, lui prit <strong>la</strong><br />

main et dit :<br />

— Vous Ouïgours, vous avez jadis rendu aux T’âng <strong>de</strong> grands<br />

services, que ceux-ci vous ont bien payés. Alors pourquoi oublier<br />

les traités, dévaster notre pays, effacer vos mérites passés, vous<br />

faire détester, tout ce<strong>la</strong> pour l’amour d’un officier (P’ou-kou hoai-<br />

nenn) qui a désobéi à sa mère, et qui s’est révolté contre son<br />

prince. Est-ce là entendre vos intérêts ? Me voici désarmé entre<br />

vos mains ; mais je vous avertis que, si vous me tuez et continuez<br />

à faire <strong>la</strong> guerre à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, mon armée vous combattra à<br />

outrance...<br />

Yáo-keue-louo dit :<br />

— P’ou-kou hoai-nenn m’avait fait croire que vous n’étiez plus, et<br />

que <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> était sans maître. C’est pour ce<strong>la</strong> que je suis venu.<br />

D’après ce que je vois, il m’a menti. Le Ciel a occis ce mauvais<br />

drôle. C’est bien fait ! Je n’ai aucune envie <strong>de</strong> vous faire <strong>la</strong> guerre<br />

davantage...<br />

— Alors, dit Kouo tzeu-i, je vais vous proposer une bonne affaire.<br />

Les Tibétains sont <strong>de</strong> méchantes gens. Ils ont fait un butin d’or et<br />

380


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

d’argent immense, et ont enlevé <strong>de</strong>s chevaux et <strong>de</strong>s bœufs sans<br />

nombre. Qu’en dites-vous ? Le Ciel vous les livre ! Pur profit, sans<br />

risque ! Ne ratez pas cette aubaine-là !..<br />

— Bon ! dit Yáo-keue-louo ; pardonnez-moi toutes mes offenses ;<br />

épargnez seulement le fils <strong>de</strong> P’ou-kou hoai-nenn, qui est le frère<br />

<strong>de</strong> notre khatoun...<br />

— Tope ! dit Koūo tzeu-i...<br />

Durant ce colloque, les chefs ouïgours s’étaient rapprochés. p.1452<br />

Craignant un mauvais coup, l’escorte <strong>de</strong> Koūo tzeu-i fit <strong>de</strong> même. Celui-ci <strong>la</strong><br />

rembarra d’un geste. Puis, s’étant fait apporter du vin, il en but à <strong>la</strong> ron<strong>de</strong><br />

avec les chefs ouïgours. Ensuite, en répandant une coupe à terre par manière<br />

<strong>de</strong> serment, il cria :<br />

— Vive l’empereur <strong>de</strong>s T’âng ! Vive le khan <strong>de</strong>s Ouïgours ! Vivent<br />

les <strong>de</strong>ux nations ! Que celui qui violera ce serment, périsse <strong>de</strong><br />

malemort, et que ma maison soit exterminée !..<br />

Après lui Yáo keue-louo répéta le même serment, avec le même cérémonial...<br />

Les Tibétains ayant eu vent <strong>de</strong> ce qui se préparait contre eux, déguerpirent<br />

durant <strong>la</strong> nuit. Les Ouïgours leur donnèrent <strong>la</strong> chasse, les atteignirent, les<br />

dispersèrent, enlevèrent leur butin.<br />

Koūo tzeu-i revint s’établir dans l’angle du Fleuve. Piétiné par les rebelles<br />

et les barbares <strong>de</strong>puis tant d’années, le pays était désert et le sol en friche.<br />

Pour faire vivre ses soldats, Koūo tzeu-i dut leur faire cultiver <strong>la</strong> terre. Lui-<br />

même donna l’exemple, chaque officier cultiva son lopin, les soldats s’y<br />

mirent ; bientôt <strong>la</strong> campagne fut <strong>de</strong> nouveau défrichée, et l’armée vécut dans<br />

l’abondance.<br />

Et maintenant ; <strong>la</strong> carte à payer : Le recensement <strong>de</strong> l’an 754, avant <strong>la</strong><br />

révolte <strong>de</strong> Nān lou-chan et les guerres qui en furent <strong>la</strong> suite, avait accusé une<br />

popu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> 52.880.488 âmes. Le recensement <strong>de</strong> l’an 766, donna<br />

16.900.000 âmes. Soit, en chiffres ronds, 36 millions d’hommes, près <strong>de</strong>s<br />

trois quarts <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion, disparus durant douze années <strong>de</strong> guerre civile.<br />

Disons, à l’honneur <strong>de</strong> l’empereur Tái-tsoung, qu’il se montra<br />

reconnaissant envers Koūo tzeu-i le sauveur <strong>de</strong> sa maison. Il le traita toujours<br />

381


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

avec les plus grand égards, et donna à son fils sa propre fille en mariage. La<br />

princesse ayant mauvais caractère, faisait <strong>de</strong>s scènes à son mari...<br />

— C’est parce que votre père est empereur, lui dit un jour celui-ci,<br />

que vous me traitez ainsi ; or c’est grâce à mon père à moi, que le<br />

vôtre est ce qu’il est...<br />

La princesse prit cette remarque au tragique, et courut se p<strong>la</strong>indre à son<br />

père...<br />

— Il ne t’a pas tout dit, lui dit celui-ci ; <strong>la</strong> vérité est que, si son<br />

père à lui avait voulu, il serait empereur maintenant, et ton père à<br />

toi ne serait plus rien ; calme-toi donc, et retourne vite à <strong>la</strong><br />

maison...<br />

Cependant Koūo tzeu-i ayant appris cette bisbille <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux jeunes époux,<br />

incarcéra son fils, et al<strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à l’empereur l’autorisation <strong>de</strong> le châtier.<br />

— Un vieux proverbe, répondit celui-ci, dit que tout père <strong>de</strong> famille<br />

doit, à certaines heures, être sourd et aveugle. Ce<strong>la</strong> veut dire<br />

surtout, qu’il ne doit pas remarquer les disputes conjugales <strong>de</strong> ses<br />

enfants...<br />

Koūo tzeu-i rentra chez lui, et donna <strong>la</strong> bastonna<strong>de</strong> à son fils.<br />

L’eunuque Û tch’ao-nenn ayant consacré un terrain qu’il possédait, à<br />

l’érection d’une pago<strong>de</strong> magnifique, dédiée à <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> l’impératrice<br />

défunte, pour le bien <strong>de</strong> l’empire, l’empereur dota cette pago<strong>de</strong> très<br />

richement (767). Le lettré Kāo-ying présenta <strong>la</strong> remontrance suivante :<br />

« Une pago<strong>de</strong> <strong>de</strong> plus, n’illustrera guère <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong><br />

l’impératrice. Quant au bien <strong>de</strong> l’empire, il dépend <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonne<br />

administration du peuple. Si le gouvernement est mauvais, les<br />

prières faites pour le peuple seront vaines. Les anciens empereurs<br />

cherchaient à obtenir le bonheur et à éviter le malheur, en faisant<br />

<strong>de</strong>s bonnes œuvres, non en faisant <strong>de</strong>s dépenses. Je suis affligé <strong>de</strong><br />

ce que vous vous soyez <strong>la</strong>issé induire à agir autrement.<br />

382


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur était très favorablement disposé pour le Buddhisme. Il était<br />

entretenu dans ces sentiments, par Yuân-tsai, Wâng-tsinn, Tóu houng-tsien,<br />

tous dévots buddhistes. Wâng-tsinn observait strictement l’abstinence <strong>de</strong><br />

chair et <strong>de</strong> sang. Tóu houng-tsien entretenait à ses frais mille bonzes. Ces<br />

<strong>de</strong>ux hommes construisaient pago<strong>de</strong> sur pago<strong>de</strong>. Un jour l’empereur leur<br />

<strong>de</strong>manda :<br />

— Mais enfin, le dogme <strong>de</strong> <strong>la</strong> rétribution <strong>de</strong>s p.1454 actes, tel que le<br />

Buddha l’enseigne, est-ce vraiment vrai ?..<br />

— Le bonheur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie actuelle, suffit pour le prouver<br />

répondirent-ils. Que Nān lou-chan et Chèu seu-ming aient été<br />

assassinés par leur fils, que P’ou-kou hoai-nenn soit mort <strong>de</strong><br />

ma<strong>la</strong>die, que les Tibétains et les Ouïgours se soient brouillés, le<br />

tout à point nommé, au bon moment, ce ne sont pas là <strong>de</strong>s<br />

hasards, ce sont <strong>de</strong>s rétributions...<br />

Ce discours acheva <strong>de</strong> convertir l’empereur au Buddhisme. Il entretint<br />

désormais, pour son usage une centaine <strong>de</strong> bonzes, dans l’intérieur <strong>de</strong> son<br />

pa<strong>la</strong>is. Quand on lui annonçait quelque mauvaise nouvelle, il les faisait<br />

aussitôt prier. Quand le danger avait cessé, il les comb<strong>la</strong>it <strong>de</strong> bienfaits. Il créa<br />

duc, le bonze indien Amogha, le fit marcher <strong>de</strong> pair avec les ministres et lui<br />

donna libre entrée au pa<strong>la</strong>is. Alors pouvoir, richesse, terres et biens, tout<br />

afflua chez les bonzes. Spectateurs <strong>de</strong> leur fortune, le peuple se précipita <strong>de</strong><br />

nouveau en masse dans le Buddhisme, comme nous lui avons vu faire plus<br />

d’une fois déjà (p. 945)... Au bas <strong>de</strong> ce narré, Maître Hôu appose froi<strong>de</strong>ment<br />

l’estampille <strong>de</strong> l’incrédulité confuciiste.<br />

« Après <strong>la</strong> mort, dit-il, les ténèbres dans lesquelles il n’y a ni<br />

bonheur ni malheur. Et, à supposer qu’il y eût un bonheur ou un<br />

malheur dans l’au-<strong>de</strong>là est-ce par <strong>de</strong>s prières qu’on obtiendrait le<br />

bonheur, qu’on éviterait le malheur ? En ce cas, tous ceux qui<br />

prient seraient heureux, aucun ne serait malheureux, ce qui n’est<br />

pas le cas. Non, prier n’attire pas le bonheur et n’écarte pas le<br />

malheur ! La vie, et <strong>la</strong> mort qui <strong>la</strong> termine, sont une voie (suite,<br />

enchaînement) prédéterminée.<br />

383


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 768, <strong>la</strong> pago<strong>de</strong> bâtie par Û tch’ao-nenn étant achevée, l’empereur <strong>la</strong><br />

visita, et y présida à <strong>la</strong> réception <strong>de</strong> mille bonzes. Sept statues furent érigées<br />

en sa présence. A cette occasion se fit, pour <strong>la</strong> première fois, <strong>la</strong> cérémonie <strong>de</strong><br />

l’Ul<strong>la</strong>mbana. L’empereur envoya l’écuelle U-<strong>la</strong>n, <strong>de</strong> son pa<strong>la</strong>is, au nouveau<br />

temple. Il fit don, p.1455 à <strong>la</strong> pago<strong>de</strong>, d’une bannière ornée d’une inscription.<br />

Les mandarins rendirent les honneurs, sur le passage du cortège. Cette<br />

procession se fit désormais chaque année, le quinzième jour du septième<br />

mois. Voyez HCO page 411.<br />

En 769, mort du dévot Tóu houng-tsien (p. 1453). Avant <strong>de</strong> mourir, il se<br />

fit raser <strong>la</strong> tête, et expira dans une robe <strong>de</strong> bonze, après avoir déc<strong>la</strong>ré qu’il<br />

vou<strong>la</strong>it être enseveli dans une pago<strong>de</strong>. Ici Maître Hôu s’enf<strong>la</strong>mme :<br />

« Quel être vil, que ce Tóu houng-tsien ! Passe encore qu’il ait cru<br />

au Buddhisme ; mais oublier à ce point les <strong>de</strong>voirs les plus<br />

essentiels ! La peau, et les cheveux qui <strong>la</strong> couvrent, ne sont-ils<br />

pas, comme le reste du corps, substance et don <strong>de</strong>s Ancêtres ? Ne<br />

doit-on pas retourner intact dans <strong>la</strong> tombe ? N’est-il pas évi<strong>de</strong>nt<br />

que, quiconque se mutile, est impie envers ses parents ? Et<br />

pourtant Tóu houng-tsien se fit raser !!!<br />

Ces parangons buddhiques n’étaient pas tendres les uns pour les autres.<br />

En 770, le dévot Û tch’ao-nenn ayant abusé <strong>de</strong> sa position pour insulter les<br />

ministres, l’empereur se fâcha contre lui. Le dévot Yuân-tsai souff<strong>la</strong> le feu. Il<br />

fut convenu qu’on se débarrasserait <strong>de</strong> l’eunuque, à l’occasion du banquet du<br />

Hân-cheu. Au jour dit, à <strong>la</strong> fin du banquet, comme Û tch’ao-nenn al<strong>la</strong>it se<br />

retirer, l’empereur ayant fait contre lui une violente sortie, les assistants se<br />

jetèrent sur lui et l’étranglèrent. Le cadavre fut rendu à <strong>la</strong> famille, et<br />

l’empereur paya les funérailles.<br />

A cette époque, <strong>la</strong> nation <strong>de</strong>s Ouïgours était <strong>de</strong>venue officiellement<br />

manichéenne. En 768, l’empereur permit aux Ouïgours d’élever dans l’empire<br />

<strong>de</strong>s temples manichéens, sous le vocable <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lumière bril<strong>la</strong>nt dans le Grand<br />

Nuage... En 771, autorisation spéciale d’en ériger quatre nouveaux, à Kīng-<br />

Tcheou du Hôu-pei, Yâng-tcheou du Kiāng-sou, Nān-tch’ang du Kiāng-si,<br />

Chāo-hing du Tchée-kiang actuel. Les sectateurs <strong>de</strong> cette religion (les<br />

p.1456<br />

384


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

prêtres, je pense), dit l’<strong>Histoire</strong>, portent <strong>de</strong>s robes et <strong>de</strong>s coiffures b<strong>la</strong>nches...<br />

Comment expliquer <strong>la</strong> tolérance, <strong>la</strong> faveur même, accordée maintenant à<br />

cette religion, qui avait été, en 732, déc<strong>la</strong>rée officiellement mauvaise et<br />

perverse ? L’explication est facile. Les Ouïgours étaient manichéens, et les<br />

T’âng avaient besoin <strong>de</strong>s Ouïgours. Ils avaient même peur <strong>de</strong> cette puissance,<br />

qui était alors à son apogée. Or, quand les Chinois ont peur ils mettent leurs<br />

principes dans leur poche, et adorent ce qu’ils avaient brûlé, en attendant<br />

que, <strong>la</strong> roue ayant tourné, ils brûlent ce qu’ils avaient adoré. Jusqu’où al<strong>la</strong>it<br />

cette peur, l’<strong>Histoire</strong> nous l’avoue avec ingénuité. En l’an 772, le personnel <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> légation ouïgoure établie à Tch’âng-nan, briganda dans <strong>la</strong> ville, ravit <strong>de</strong>s<br />

femmes et <strong>de</strong>s filles, commit <strong>de</strong>s meurtres, etc. L’empereur ferma les yeux et<br />

se tut.<br />

En 774, <strong>la</strong> sécheresse déso<strong>la</strong> le district <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. Le préfet Lî-kan<br />

ayant fait mo<strong>de</strong>ler un dragon en argile, lui <strong>de</strong>manda <strong>la</strong> pluie. Il dansa <strong>de</strong>vant<br />

cette image, avec les sorciers et les sorcières. La pluie n’en tomba pas<br />

davantage. L’empereur ordonna <strong>de</strong> briser le dragon, jeûna et fit pénitence. La<br />

pluie tomba.<br />

En 778, Tchōu-ts’eu, gouverneur <strong>de</strong> <strong>la</strong> haute vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, envoya à<br />

l’empereur, comme objet éminemment faste et présage infaillible <strong>de</strong> <strong>la</strong> paix<br />

entre les Chinois et les Barbares, une chatte qui al<strong>la</strong>itait une nichée mi-partie<br />

<strong>de</strong> chatons et <strong>de</strong> ratons. Les courtisans félicitèrent. Le secrétaire Ts’oēi you-<br />

fou blâma.<br />

— Cette chose est contre nature, dit-il. Ce n’est donc pas un<br />

présage faste. Ce mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux races ennemies, me donne à<br />

penser qu’il y a <strong>de</strong>s traîtres parmi les fonctionnaires. Au lieu <strong>de</strong><br />

vous réjouir, ouvrez l’œil !..<br />

Nous verrons Tchōu-ts’eu se charger lui-même <strong>de</strong> vérifier p.1457<br />

l’interprétation <strong>de</strong> Ts’oēi you-fou. Il <strong>de</strong>viendra un insigne rebelle.<br />

En 779, l’empereur Tái-tsoung mourut, nommant par testament Koūo<br />

tzeu-i tuteur <strong>de</strong> son fils, lequel monta sur le trône, et <strong>de</strong>vint l’empereur Têi-<br />

385<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

tsoung. Le jeune souverain comb<strong>la</strong> <strong>de</strong> titres et <strong>de</strong> faveurs son vieux tuteur,<br />

qui le méritait d’ailleurs.<br />

Son premier édit, fut pour exprimer son incrédulité à l’égard <strong>de</strong>s présages<br />

et pronostics, dont les f<strong>la</strong>tteurs usaient et abusaient pour se bien mettre dans<br />

l’esprit <strong>de</strong>s princes.<br />

— Je ne connais, dit-il, en fait <strong>de</strong> faste, que <strong>la</strong> paix et l’abondance,<br />

<strong>la</strong> sagesse et <strong>la</strong> fidélité. Quant aux agarics épiphytes, animaux<br />

extraordinaires, p<strong>la</strong>ntes curieuses, arbres étranges, et autres<br />

phénomènes, à quoi bon porter ces choses à <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong><br />

l’empereur. Qu’on me <strong>la</strong>isse tranquille désormais !<br />

Les pays du midi offraient régulièrement à l’empereur <strong>de</strong>s éléphants<br />

dressés. Ces animaux mangeaient beaucoup <strong>de</strong> foin, et n’étaient d’ailleurs<br />

bons à rien. L’empereur les fit lâcher dans les montagnes... Il se défit aussi<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ménagerie impériale, <strong>de</strong>s coqs <strong>de</strong> combat, et <strong>de</strong> plusieurs centaines <strong>de</strong><br />

filles du harem. Pardon, ce n’est pas moi qui suis coupable <strong>de</strong> <strong>la</strong> connexion <strong>de</strong><br />

ces catégories ; c’est l’<strong>Histoire</strong>. En <strong>Chine</strong> elles sont c<strong>la</strong>ssées sous <strong>la</strong> rubrique<br />

commune <strong>de</strong>s Etres qui ouvrent <strong>la</strong> bouche, c’est-à-dire qui mangent, et qui<br />

coûtent, par conséquent... Le peuple fut très content <strong>de</strong> ces mesures. On se<br />

disait : Nous avons un bon empereur !<br />

Têi-tsoung présida aux funérailles <strong>de</strong> son père. Quand le cortège funèbre<br />

s’ébran<strong>la</strong>, l’empereur constata avec surprise qu’il faisait un détour.<br />

— Pourquoi ce<strong>la</strong> ? <strong>de</strong>manda-t-il...<br />

— Le midi est le lieu <strong>de</strong> votre <strong>de</strong>stin, répondirent les géomanciens ;<br />

si le corbil<strong>la</strong>rd al<strong>la</strong>it droit vers le midi, il heurterait votre fortune.,<br />

ce qui serait néfaste...<br />

— Comment, s’écria l’empereur avec <strong>la</strong>rmes, vous faites p.1458<br />

faire <strong>de</strong>s détours à mon père, à cause <strong>de</strong> moi ! Qu’on aille droit au<br />

Sud !..<br />

« Très bien ! dit Maître Hôu. Huân-tsoung, Sóu-tsoung, Tái-tsoung,<br />

avaient cru fort et ferme aux <strong>de</strong>ux principes, aux Koéi et Chênn. Ils<br />

s’étaient guidés, dans toutes les affaires gran<strong>de</strong>s et petites, par <strong>la</strong><br />

magie et <strong>la</strong> divination. Wâng-u et Lî-kan les menèrent par le bout<br />

386


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

du nez... Têi-tsoung fut incrédule. Bravo !... Il fit les funérailles <strong>de</strong><br />

son père, au septième mois ; en ce<strong>la</strong> il eut raison, car c’était <strong>la</strong><br />

règle. Il les fit quand tout fut prêt, sans jeter les sorts pour<br />

déterminer le jour ; en ce<strong>la</strong> il eut tort, car l’usage était <strong>de</strong> les<br />

jeter... Voyez <strong>la</strong> conséquence avec eux-mêmes, <strong>de</strong> ces bons<br />

Lettrés. Pour leur p<strong>la</strong>ire, il faut être incrédule, mais paraître<br />

superstitieux, quand l’usage le veut.<br />

Aussitôt qu’il fut monté sur le trône, l’empereur nomma prince impérial<br />

son fils Sông qu’il aimait.<br />

@<br />

387


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Têi-tsoung,<br />

780 à 804.<br />

Sous le règne précé<strong>de</strong>nt, tous les fonctionnaires avaient été tenus <strong>de</strong> faire<br />

<strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>aux à l’empereur, au premier jour <strong>de</strong> l’an, au solstice d’hiver, le<br />

cinquième jour du cinquième mois, au jour anniversaire <strong>de</strong> sa naissance,<br />

Quand Têi-tsoung célébra son premier anniversaire, il refusa tous les<br />

ca<strong>de</strong>aux, et abolit ces servitu<strong>de</strong>s.<br />

Le géomancien Sāng tao-mie fit savoir à l’empereur, que, sous peu<br />

d’années, il lui faudrait quitter sa capitale, et que, d’après ses observations,<br />

<strong>de</strong>s émanations impériales s’élevant <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Fóng-t’ien, c’est là qu’il<br />

<strong>de</strong>vrait se réfugier, quand le danger serait venu... L’empereur n’était pas<br />

superstitieux. Il crut néanmoins tout ce que ce géomancien lui dit. C’est que,<br />

en <strong>Chine</strong>, <strong>la</strong> géomancie n’est pas une superstition, mais une science officielle<br />

reconnue (p. 989). L’empereur fit réparer les remparts <strong>de</strong> Fóng-t’ien. Il <strong>de</strong>vra<br />

un jour son salut à cette mesure.<br />

Les Ouïgours, et bien d’autres Barbares qui se p.1459 couvraient <strong>de</strong> ce nom<br />

redouté (il y avait alors 4 mille familles étrangères établies dans <strong>la</strong> ville <strong>de</strong><br />

Tch’âng-nan, et 150 mille mercenaires étrangers incorporés dans les armées<br />

<strong>de</strong> l’empire), causaient journellement <strong>de</strong> graves désordres. Lassé, l’empereur<br />

signifia son congé à T’óu-tong l’ambassa<strong>de</strong>ur ouïgour, et lui enjoignit <strong>de</strong> s’en<br />

retourner chez lui avec toute son ambassa<strong>de</strong>. Tchāng koang-cheng <strong>de</strong>manda<br />

<strong>la</strong> permission <strong>de</strong> les occire, tout bonnement. L’empereur refusa. Alors Tchāng<br />

koang-cheng chargea son ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> camp <strong>de</strong> se promener (sic) <strong>de</strong>vant l’hôtel<br />

<strong>de</strong>s Ouïgours, c’est-à-dire <strong>de</strong> provoquer un conflit. Cet officier fit l’insolent.<br />

T’óu-tong le fustigea. Tchāng koang-cheng accourut avec ses soldats,<br />

massacra l’ambassa<strong>de</strong>ur, <strong>la</strong> légation, et bon nombre d’autres Barbares.<br />

L’<strong>Histoire</strong> a conservé, du recensement <strong>de</strong> cette année 780, les chiffres<br />

suivants : Familles 3.085.076 (ce qui fait, au taux ordinaire, 17 à 18 millions<br />

d’âmes ; comparez an 766, p. 1452). Soldats 768.000. Ren<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> l’impôt<br />

foncier 30.898.000 ligatures. Ren<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s prestations en nature<br />

21.570.000 boisseaux.<br />

388<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 781 mourut, presque nonagénaire, Koūo tzeu-i, le boulevard <strong>de</strong><br />

l’empire. Figure <strong>la</strong> plus digne <strong>de</strong> toute l’histoire <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>, et mémoire<br />

immaculée (p. 1354). Il eut tous les bonheurs, dit <strong>la</strong> tradition, et fut père, par<br />

ses huit fils et ses sept beaux-fils, d’une postérité prodigieuse.<br />

Dès qu’il fut mort, les rébellions éc<strong>la</strong>tèrent. Les rebelles qui vont pulluler,<br />

n’étaient pas <strong>de</strong>s brigands vulgaires. C’étaient <strong>de</strong>s gouverneurs, faits<br />

héréditaires par les <strong>de</strong>rniers empereurs, et qui, <strong>de</strong>venus trop puissants, vont<br />

essayer le jeu que jouèrent les gouverneurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie Soêi, jeu qui<br />

procura le trône aux T’âng (p. 1299). Un certain T’iên-ue commença. Battu<br />

sur <strong>la</strong> rivière Yuân, avec perte <strong>de</strong> 20 mille hommes tués, sans compter p.1460<br />

les noyés, il se réfugia dans sa p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> Wéi-Tcheou (Tái-ming-fou). Là, pour<br />

éprouver l’attachement <strong>de</strong> son peuple, il fit mine <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r. Le peuple l’en<br />

empêcha. Tous se coupèrent les cheveux, en preuve <strong>de</strong> leur attachement<br />

invio<strong>la</strong>ble. T’iên-ue vida son trésor, et le distribua à ses soldats, Tchōu-t’ao<br />

gouverneur du Chēnn-tcheou, fit comme T’iên-ue. Les <strong>de</strong>ux prirent le titre <strong>de</strong><br />

rois.<br />

Le grand mal <strong>de</strong> l’empire, à cette époque, c’était l’état <strong>la</strong>mentable <strong>de</strong>s<br />

finances, qui ne s’étaient jamais remises, <strong>de</strong>puis Nān lou-chan. Quand les<br />

révoltes éc<strong>la</strong>tèrent, il fallut lever <strong>de</strong>s soldats. L’entretien <strong>de</strong> ces soldats, coûta<br />

bientôt un million <strong>de</strong> ligatures par jour. Il <strong>de</strong>vint évi<strong>de</strong>nt que, dans peu <strong>de</strong><br />

mois, les caisses seraient à sec. Alors Wêi tou-pinn proposa à l’empereur <strong>de</strong><br />

plumer les gros marchands. On leur <strong>la</strong>isserait dix mille ligatures à chacun. Le<br />

surplus <strong>de</strong> leur propriété, serait confisqué. L’empereur donna un décret dans<br />

ce sens. Les officiers s’abattirent, comme une nuée <strong>de</strong> harpies, sur les<br />

malheureux négociants, coupables d’être riches. Non seulement on leur prit<br />

tout ce qu’ils avaient, mais on feignit <strong>de</strong> croire qu’ils avaient caché le<br />

meilleur ; on les fustigea, on les tortura, pour leur faire livrer ce qu’ils<br />

n’avaient pas ; bref ce fut gran<strong>de</strong> liesse, parmi les mandarins et les<br />

satellites ; quiconque connaît <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, comprendra ce que je veux dire.<br />

Beaucoup <strong>de</strong> marchands se suicidèrent <strong>de</strong> désespoir. Tch’âng-nan fut<br />

dévasté, ni plus ni moins que si <strong>de</strong>s Barbares l’avaient mise à sac. Finalement<br />

les opérateurs, liquidateurs, voleurs, versèrent dans les caisses du<br />

389


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

gouvernement environ 800 mille ligatures. Cette somme représente<br />

évi<strong>de</strong>mment l’excé<strong>de</strong>nt, qui ne trouva pas p<strong>la</strong>ce dans leurs poches. On taxa<br />

ensuite du quart, les revenus, les p<strong>la</strong>cements, le bétail, les tissus, les grains,<br />

tout ce qui représentait quelque valeur. Aussitôt toutes les transactions p.1461<br />

cessèrent. Le peuple s’ameuta, et arrêta dans les rues le ministre Lôu-k’i, qui<br />

dut prendre <strong>la</strong> fuite. En somme, le gouvernement obtint <strong>de</strong>ux millions <strong>de</strong><br />

ligatures, et le peuple fut complètement dévalisé.<br />

Cependant, après le meurtre <strong>de</strong> l’ambassa<strong>de</strong>ur ouïgour et <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> sa<br />

suite (p. 1459), l’empereur avait chargé l’officier Yuân-hiou <strong>de</strong> reconduire<br />

leurs os dans leur pays. Le khan envoya à <strong>la</strong> rencontre du convoi, son<br />

ministre Kie-tzeu seu-kia. Celui-ci arrêta Yuân-hiou, le tint durant cinquante<br />

jours à <strong>la</strong> porte <strong>de</strong> sa tente, exposé à <strong>la</strong> pluie et à <strong>la</strong> neige, menaçant à tout<br />

moment <strong>de</strong> le faire mettre à mort. Enfin le khan envoya un député qui dit à<br />

Yuân-hiou :<br />

— Ma nation a <strong>de</strong>mandé votre mort, pour venger celle <strong>de</strong> notre<br />

ambassa<strong>de</strong>ur assassiné chez vous. Moi j’ai pensé que, si je <strong>la</strong>vais<br />

cette affaire dans votre sang, elle n’en <strong>de</strong>viendrait que plus sale.<br />

J’ai donc préféré <strong>la</strong> <strong>la</strong>ver à l’eau (en <strong>la</strong>issant l’ambassa<strong>de</strong>ur chinois<br />

exposé à <strong>la</strong> pluie durant cinquante jours). Retournez d’où vous êtes<br />

venu !..<br />

Yuân-hiou revint en <strong>Chine</strong>, sans avoir vu <strong>la</strong> face du khan.<br />

En 783, rébellion <strong>de</strong> Lì hi-lie, dans les bassins du Hoâi et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán. —<br />

Cette révolte porta à l’extrême, <strong>la</strong> détresse du trésor impérial. Impossible <strong>de</strong><br />

s’en tirer désormais, avec les impôts et taxes ordinaires. Tcháo-tsan proposa<br />

à l’empereur d’imposer premièrement les bâtiments. On adopta comme unité<br />

le kién, c’est-à-dire <strong>la</strong> travée, l’espace entre <strong>de</strong>ux poutres. Dans les bâtiments<br />

<strong>de</strong> luxe, <strong>la</strong> travée paya <strong>de</strong>ux mille pièces <strong>de</strong> monnaie ; dans les bâtiments<br />

ordinaires, mille ; et cinq cent dans les maisons pauvres. Quiconque fraudait<br />

en déc<strong>la</strong>rant le nombre <strong>de</strong> kién <strong>de</strong> ses immeubles, recevait soixante coups <strong>de</strong><br />

bambou, et payait cinquante ligatures à celui qui l’avait dénoncé... En second<br />

lieu, Tcháo-tsan fit imposer toutes les transactions. Dans p.1462 toutes les<br />

ventes, dans tous les achats le gouvernement percevait cinquante pièces <strong>de</strong><br />

390


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

monnaie, pour chaque ligature. Il y eut <strong>de</strong>s taxes aussi pour les trocs.<br />

Quiconque avait fait un marché c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stin, recevait soixante coups <strong>de</strong><br />

bambou, et payait dix ligatures à son dé<strong>la</strong>teur... Ces mesures causèrent un<br />

mécontentement général.<br />

L’empereur envoya dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán pour défendre Siāng-yang<br />

contre Lì hi-lie, les troupes stationnées au nord <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, près <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong><br />

Muraille. Au dixième mois, quand ces troupes passèrent à <strong>la</strong> capitale, elles se<br />

mutinèrent. L’empereur dut fuir et se réfugier dans <strong>la</strong> forteresse <strong>de</strong> Fóng-t’ien<br />

(p. 1458). Alors Tchōu-ts’eu se révolta (p. 1456), s’empara <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, et<br />

se proc<strong>la</strong>ma empereur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie Ts’înn.<br />

Puis il marcha contre Fóng-t’ien, comptant y dénicher l’empereur, et<br />

éteindre les T’âng. Arrivé <strong>de</strong>vant cette ville, il démolit les pago<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s<br />

environs, et en employa le bois à construire <strong>de</strong>s machines <strong>de</strong> siège. A <strong>la</strong><br />

longue, <strong>la</strong> famine <strong>de</strong>vint gran<strong>de</strong> dans <strong>la</strong> ville. <strong>De</strong>s hommes se faisaient<br />

<strong>de</strong>scendre du rempart, dans <strong>de</strong>s paniers, durant <strong>la</strong> nuit, pour récolter dans les<br />

fossés <strong>de</strong>s racines sauvages. L’empereur convoqua les officiers et leur dit :<br />

— Ce n’est pas à vous qu’on en veut, mais à moi seul ; faut-il me<br />

rendre pour vous sauver ?..<br />

— Non, dirent les officiers, en se prosternant tous en <strong>la</strong>rmes ;<br />

et ils continuèrent à défendre bravement... Tchōu-ts’eu battait les remparts<br />

avec <strong>de</strong>s béliers. Il construisit <strong>de</strong>s échelles <strong>de</strong> siège rou<strong>la</strong>ntes, si <strong>la</strong>rges<br />

qu’une colonne pouvait monter à l’assaut <strong>de</strong> front. Par <strong>de</strong>s tunnels passant<br />

sous leur rempart, les assiégés allèrent creuser à l’extérieur <strong>de</strong>s fosses<br />

couvertes, à <strong>de</strong>mi pleines <strong>de</strong> paille. Quand les échelles roulèrent sur ces<br />

fosses, elles tombèrent <strong>de</strong>dans, et le feu ayant été mis à <strong>la</strong> paille, elles<br />

f<strong>la</strong>mbèrent <strong>de</strong>bout. Une vive sortie <strong>de</strong>s assiégés, fit reculer les p.1463 ban<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> Tchōu-ts’eu découragées par cet échec. Lì hoai-koang qui arrivait avec<br />

cinquante mille hommes <strong>de</strong> troupes, en profita pour se jeter dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce,<br />

aux cris <strong>de</strong> joie <strong>de</strong>s assiégés, et au grand sou<strong>la</strong>gement <strong>de</strong> l’empereur. Lì hoai-<br />

koang ayant ensuite battu Tchōu-ts’eu, celui-ci se retira à Tch’âng-nan.<br />

391


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Le pauvre Têi-tsoung n’était pas au bout <strong>de</strong> ses peines. Dans les premiers<br />

jours <strong>de</strong> l’an 784, son sauveur Lì hoai-koang se révolta à son tour.<br />

L’empereur dut fuir jusque dans le pays <strong>de</strong> K’āi-fong-fou.<br />

Quelques mois plus tard, Lì-cheng délogea Tchōu-ts’eu <strong>de</strong> Tch’âng-nan, et<br />

le mit en fuite. Le fugitif fut assassiné par un lieutenant, qui présenta sa tête<br />

pour acheter sa grâce. L’empereur rentra à Tch’âng-nan.<br />

Le général Hoûnn-hien battit Lì hoai-koang, lequel se suicida.<br />

Enfin, en 786, Lì hi-lie ayant été aussi assassiné par son lieutenant,<br />

l’empire se reposa.<br />

En 787, Hoûnn-hien dut s’occuper <strong>de</strong>s Tibétains, qui envahissaient<br />

l’Ouest, dans le <strong>de</strong>ssein, sans doute, <strong>de</strong> renouveler le coup <strong>de</strong> main <strong>de</strong> l’an<br />

763. Ils firent mine <strong>de</strong> vouloir traiter. Hoûnn-hien se rendit au lieu convenu,<br />

vers les sources <strong>de</strong> <strong>la</strong> King. Les Tibétains l’y entourèrent. Il sauta sur un<br />

cheval débridé, et galopa l’espace <strong>de</strong> dix lì, couché sur l’encolure <strong>de</strong> <strong>la</strong> bête,<br />

s’efforçant <strong>de</strong> lui introduire le mors dans <strong>la</strong> bouche, ce qui lui réussit enfin.<br />

Quand il arriva à son camp, il trouva que son armée, qui avait eu vent du<br />

guet-apens, avait pris <strong>la</strong> fuite. Heureusement que <strong>de</strong>s réserves arrivant par<br />

<strong>de</strong>rrière, arrêtèrent les Tibétains.<br />

Les Ouïgours travaillés par <strong>de</strong>s dissensions intestines, <strong>de</strong>mandèrent à<br />

épouser une infante chinoise. Elle leur fut promise. En 788, le khan envoya<br />

pour <strong>la</strong> quérir, sa propre sœur, et les femmes <strong>de</strong> ses principaux ministres,<br />

avec un bril<strong>la</strong>nt cortège.<br />

— Jusqu’ici, fit-il dire à l’empereur, j’ai été votre p.1464 frère ;<br />

désormais je serai votre gendre, c’est-à-dire un <strong>de</strong>mi-fils. Si jamais<br />

les Tibétains se permettent <strong>de</strong> tracasser mon père, moi son fils je<br />

les mettrai à l’ordre...<br />

A cette occasion, les Ouïgours <strong>de</strong>mandèrent, pour <strong>de</strong>s motifs que l’<strong>Histoire</strong><br />

n’indique pas, qu’on changeât l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux caractères par lesquels les<br />

Chinois écrivaient leur nom. Désormais, au lieu <strong>de</strong> Hoei-keue, on écrivit Hoei-<br />

kou. Tant mieux pour eux, s’ils trouvèrent ce<strong>la</strong> plus exact comme<br />

prononciation, ou plus beau comme signification.<br />

392


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 789, les Tibétains ayant tenté une nouvelle incursion en <strong>Chine</strong>, <strong>de</strong> fait<br />

les Ouïgours dérouillèrent leurs sabres sur le dos <strong>de</strong> ces brigands. En 790, les<br />

Tibétains firent <strong>de</strong>s courses dans le Tarim. En 791, ils reparurent dans le<br />

Ning-hia-fou (u), où les Ouïgours les sabrèrent encore, et envoyèrent ensuite<br />

ga<strong>la</strong>mment à l’empereur un lot <strong>de</strong> prisonniers.<br />

En 792, inondations terribles dans l’empire. Plus <strong>de</strong> quarante préfectures<br />

furent noyées. Le gouvernement fit ce qu’il put, c’est-à-dire pas grand’chose,<br />

pour consoler le peuple.<br />

En 793, première mention du thé, parmi les objets taxés. Il venait du<br />

Séu-tch’oan, et paya un dixième . <strong>de</strong> sa valeur.<br />

En 794, au Sud-Ouest, le roi <strong>de</strong> Nân-tchiao battit les Tibétains, et profita<br />

<strong>de</strong> cette occasion pour faire <strong>de</strong>s compliments à l’empereur <strong>de</strong> <strong>Chine</strong>.<br />

En 796, au jour <strong>de</strong> naissance <strong>de</strong> l’empereur, le service traditionnel<br />

exécuté par <strong>de</strong>s bonzes et <strong>de</strong>s táo-cheu, fut remp<strong>la</strong>cé, pour <strong>la</strong> première fois,<br />

par une séance donnée par <strong>de</strong>s Lettrés. L’orateur Wéi k’iu-meou plut<br />

tellement à l’empereur, qu’il lui donna une charge peu <strong>de</strong> jours après.<br />

En 797, au Tibet, mort du roi K’i-li-tsan. Son fils Tsou-tcheu-tsien lui<br />

succè<strong>de</strong>. Paix re<strong>la</strong>tive, par suite <strong>de</strong> ce changement, et aussi parce que le<br />

calife Heue-lunn, Haroun-Al-Raschid l’ami <strong>de</strong> Charlemagne, attaquait les<br />

Tibétains à revers, du côté du Pamir. p.1465<br />

En 798, le calife envoya à Tch’âng-nan, pour se concerter avec l’empereur<br />

contre l’ennemi commun, trois ambassa<strong>de</strong>urs. Tous les trois se prosternèrent<br />

(cf. p. 1397), dit l’Historien, en se rengorgeant. C’est tout ce qu’il a retenu <strong>de</strong><br />

cette ambassa<strong>de</strong>.<br />

En <strong>Chine</strong>, les eunuques re<strong>de</strong>viennent puissants et estimés.<br />

En 799, <strong>la</strong> sécheresse déso<strong>la</strong>nt l’empire, on fit appel aux Maîtres<br />

manichéens, que le Texte appelle typiquement Hommes <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux principes,<br />

et on leur <strong>de</strong>manda d’user <strong>de</strong> leurs formules pour obtenir <strong>la</strong> pluie.<br />

En 801, victoire <strong>de</strong>s Chinois sur les Tibétains, dans le Séu-tch’oan actuel.<br />

Ces brigands s’insinuaient par toutes les ouvertures.<br />

393


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 804, le prince héritier fut atteint d’une névrose, Ce chagrin abrégea les<br />

jours <strong>de</strong> l’empereur, qui mourut dans les premiers jours <strong>de</strong> l’an 805. Le<br />

prince fut mis sur le trône, en attendant qu’on avisât.<br />

@<br />

394


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Choúnn-tsoung,<br />

805.<br />

Une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> mignons <strong>de</strong> l’empereur Têi-tsoung, avait été longtemps <strong>la</strong><br />

terreur du peuple <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. Pour s’amuser, ces gamins tendaient <strong>de</strong>s<br />

filets dans les rues, <strong>de</strong>vant les portes <strong>de</strong>s maisons, ou à l’orifice <strong>de</strong>s puits,<br />

sous prétexte <strong>de</strong> prendre les moineaux. Quiconque vou<strong>la</strong>it passer son chemin,<br />

entrer ou sortir <strong>de</strong> chez lui, ou puiser <strong>de</strong> l’eau, <strong>de</strong>vait leur payer <strong>la</strong> peine qu’ils<br />

se donnaient en dép<strong>la</strong>çant pour lui leurs filets. Ou bien ils battaient les<br />

passants, sous prétexte qu’ils éloignaient les oiseaux. Ou bien encore, ils<br />

al<strong>la</strong>ient faire bombance dans un restaurant ; puis, au lieu <strong>de</strong> payer, battaient<br />

le restaurateur, ou lui <strong>la</strong>issaient en gage un sac plein <strong>de</strong> serpents venimeux...<br />

Choúnn-tsoung avait eu à souffrir d’eux, étant prince impérial. Quand il fut<br />

empereur, il les supprima.<br />

Ce fut son seul acte. Bientôt le pauvre ma<strong>la</strong><strong>de</strong> fut incapable <strong>de</strong> gouverner.<br />

Il nomma son fils prince p.1466 impérial, puis lui confia le gouvernement, puis<br />

abdiqua en sa faveur, après sept mois <strong>de</strong> règne. Le nouvel empereur portera<br />

le nom <strong>de</strong> Hién-tsoung.<br />

Un gouverneur du midi lui envoya aussitôt une tortue poilue, c’est-à-dire<br />

dont l’écaille était couverte d’algues ou <strong>de</strong> mousses, ce qui est le présage <strong>de</strong><br />

longévité le plus faste possible. Hién-tsoung dit :<br />

— Je n’estime que les Sages. Les curiosités végétales ou animales<br />

ne me disent rien. Confucius n’a pas parlé une seule fois, dans sa<br />

Chronique, <strong>de</strong>s pronostics fastes. Qu’on ne me parle plus <strong>de</strong> choses<br />

pareilles !..<br />

L’<strong>Histoire</strong> relève et souligne ces paroles, parce que plus tard l’empereur Hién-<br />

tsoung parlera autrement.<br />

En cette année mourut Kià-tan, le célèbre géographe, auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

première carte <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Cette carte avait 33 pieds <strong>de</strong> <strong>la</strong>rge, et 30 pieds <strong>de</strong><br />

haut. Il l’établit sur un quadril<strong>la</strong>ge régulier, en se basant sur les distances et<br />

les directions. Elle marquait les lieux et les routes, <strong>de</strong>puis le Japon et <strong>la</strong> Corée<br />

395<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

à l’Est jusque vers <strong>la</strong> Mer Caspienne, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> Mongolie au Nord jusqu’en<br />

Cochinchine. L’œuvre <strong>de</strong> Kià-tan est perdue.<br />

L’empereur Choúnn-tsoung mourut dans les premiers jour <strong>de</strong> l’an 806.<br />

Japon... Durant le huitième siècle, imitant les bonzes chinois, les bonzes<br />

japonais al<strong>la</strong>ient en pèlerins au pays du Bouddhisme, jusque dans l’In<strong>de</strong><br />

centrale. Toân tch’eng-cheu qui écrivait à <strong>la</strong> fin du siècle, affirme avoir<br />

interviewé un bonze japonais revenu <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong>.<br />

@<br />

396


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Hién-tsoung,<br />

806 à 820.<br />

En 806, rébellion <strong>de</strong> Liôu p’i à Tch’êng-tou, Séu-tch’oan actuels réprimée<br />

par Kāo tch’oung-wenn qui prend <strong>la</strong> ville. — Encore en 806, ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

Ouïgours, <strong>la</strong>quelle eut ceci <strong>de</strong> particulier, que les ambassa<strong>de</strong>urs étaient <strong>de</strong>s<br />

Mouo-ni, prêtres manichéens. La nation entière <strong>de</strong>s Ouïgours était<br />

manichéenne. <strong>De</strong>s prêtres manichéens formaient le conseil du khan. <strong>De</strong>puis<br />

lors, ils vinrent à Tch’âng-nan chaque année, et profitaient <strong>de</strong> p.1467<br />

l’ambassa<strong>de</strong> pour faire <strong>de</strong>s transactions commerciales, dans lesquelles les<br />

marchands chinois les dupaient comme il faut, dit l’Historien, avec un air <strong>de</strong><br />

satisfaction visible.<br />

En 807, les Ouïgours <strong>de</strong>mandèrent et obtinrent <strong>la</strong> permission d’élever<br />

<strong>de</strong>ux temples manichéens <strong>de</strong> plus (cf. p. 1455), l’un à Heûe-nan-fou du Heûe-<br />

nan, l’autre à T’ái-yuan-fou du Chān-si actuel. — La même année, au Chān-<br />

tong, révolte <strong>de</strong> Lì-i, supprimée par Tchāng tzeu-leang.<br />

En 808, <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> turque <strong>de</strong>s Chā-t’ouo se donne à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Excellente<br />

acquisition... Etablie tout à l’extrémité orientale <strong>de</strong> l’Altaï, au nord <strong>de</strong> Khami,<br />

cette hor<strong>de</strong> isolée avait conservé son indépendance, entre les Tibétains (Nân-<br />

chan) et les Ouïgours (Orkhon). Parmi tous les Hôu, dit l’<strong>Histoire</strong>, les Chā-<br />

t’ouo étaient les braves <strong>de</strong>s braves. Ordinairement alliés aux Tibétains, ils<br />

formaient l’avant-gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> leurs armées. En 808, les Ouïgours ayant attaqué<br />

les Tibétains, sans que les Chā-t’ouo bougeassent, les Tibétains<br />

soupçonnèrent ces <strong>de</strong>rniers <strong>de</strong> s’être <strong>la</strong>issé gagner par leurs ennemis. <strong>De</strong>puis<br />

lors, tamponnés entre les Tibétains et les Ouïgours également hostiles, les<br />

Chā-t’ouo ne purent plus tenir. Leur khan Tch’eu-i résolut <strong>de</strong> se donner à <strong>la</strong><br />

<strong>Chine</strong>, et se mit en route avec ses trente mille sujets. Les Tibétains le<br />

harcelèrent durant toute sa marche. Il dut combattre jour par jour, et perdit<br />

les <strong>de</strong>ux tiers <strong>de</strong> son mon<strong>de</strong>. Enfin il arriva sur territoire chinois, dans le Nîng-<br />

hia-fou, avec dix mille hommes, les restes <strong>de</strong> sa nation. Le gouverneur<br />

chinois Fán hi-tch’ao les traita <strong>de</strong> son mieux, leur donna <strong>de</strong>s pâturages,<br />

encouragea leurs élevages, acheta leurs bœufs et leurs moutons, etc. Les<br />

397<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Chā-t’ouo furent très contents. Désormais ils marchèrent en tête <strong>de</strong>s armées<br />

chinoises. Quand nous aurons <strong>de</strong> beaux coups <strong>de</strong> sabre à enregistrer, ce<br />

seront presque toujours eux qui les auront donnés.<br />

En 809, l’eunuque T’òu-t’ou tch’eng-ts’oei éleva p.1468 une pago<strong>de</strong> pour <strong>la</strong><br />

Paix <strong>de</strong> l’empire. <strong>De</strong>vant <strong>la</strong> pago<strong>de</strong>, il fit élever un pavillon magnifique,<br />

<strong>de</strong>stiné à héberger une stèle dédiée aux vertus <strong>de</strong> l’empereur. Restait à<br />

composer l’inscription <strong>de</strong> <strong>la</strong> stèle. L’empereur chargea le célèbre Li-kiang, du<br />

soin <strong>de</strong> composer son panégyrique. Celui-ci lui dit :<br />

— Ni Yâo, ni Choúnn, ni Ù, ni Tāng-wang, n’ont fait élever <strong>de</strong> stèle<br />

à leurs vertus. Le premier qui fit <strong>la</strong> chose, fut Ts’înn cheu-hoang. Si<br />

vous vous élevez une stèle, on trouvera que vous ressemblez, non<br />

aux premiers, mais à ce <strong>de</strong>rnier. D’ailleurs, que votre panégyrique<br />

soit affiché dans une pago<strong>de</strong>, c’est une circonstance qui en détruira<br />

l’effet...<br />

Passant d’un extrême à l’autre, l’empereur ordonna <strong>de</strong> renverser même le<br />

pavillon...<br />

— Il est très soli<strong>de</strong>, dit le pauvre eunuque...<br />

— Qu’on y attelle autant <strong>de</strong> bœufs qu’il faudra, cria l’empereur en<br />

colère...<br />

Il fallut cent bœufs. Le pavillon s’écrou<strong>la</strong>.<br />

En 811, l’empereur par<strong>la</strong> <strong>de</strong>s Immortels à Lì-fan, un autre lettré célébre.<br />

Celui-ci répondit :<br />

— Le Premier Empereur <strong>de</strong>s Ts’înn, et l’empereur Où <strong>de</strong>s Hán, se<br />

sont jadis beaucoup préoccupés <strong>de</strong> cette question, et les historiens<br />

les ont stigmatisés en conséquence. L’empereur T’ái-tsoung ayant<br />

pris une drogue composée pour lui par un bonze hindou (?), en fit<br />

une ma<strong>la</strong>die. Ne sont-ce pas là <strong>de</strong>s avertissements suffisamment<br />

c<strong>la</strong>irs ? Gar<strong>de</strong>z-vous <strong>de</strong>s imposteurs ! <strong>De</strong> bons principes bien<br />

appliqués, voilà ce qu’il faut pour être un bon prince. Peu importe,<br />

pour votre mémoire, que vous ne viviez pas aussi vieux que Yâo et<br />

que Choùnn.<br />

398


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Encore en 811, nouvelle application du principe <strong>de</strong> Confucius, qu’un fils ne<br />

doit pas <strong>la</strong>isser vivre le meurtrier <strong>de</strong> son père ; nouvel embarras <strong>de</strong>s légistes<br />

chinois (p. 1414). Un certain Leâng-ue tua Ts’înn-kouo, l’assassin <strong>de</strong> son<br />

père, puis se livra <strong>de</strong> lui-même aux autorités. Un décret p.1469 impérial déféra<br />

le cas au grand conseil, en ces termes :<br />

Hân-u dit :<br />

« D’après les livres canoniques, un fils ne doit pas <strong>la</strong>isser vivre<br />

sous le ciel l’ennemi <strong>de</strong> son père. D’après le co<strong>de</strong>, quiconque a tué,<br />

doit mourir. Il y a conflit. Qu’on délibère !<br />

— Le co<strong>de</strong> traite <strong>de</strong>s assassins, non <strong>de</strong>s vengeurs <strong>de</strong> leurs pères.<br />

Le cas présent n’est donc pas visé par le co<strong>de</strong>. L’y insérer,<br />

révolterait tous les fils pieux, et ruinerait <strong>la</strong> confiance due aux<br />

enseignements <strong>de</strong>s Anciens. D’un autre côté, si on <strong>la</strong>isse passer <strong>la</strong><br />

chose trop aisément, bientôt toute sorte d’assassinats se<br />

commettront sous prétexte <strong>de</strong> piété filiale. Il faut donc créer, pour<br />

ce cas, une jurispru<strong>de</strong>nce spéciale. Que, chaque fois qu’il se<br />

présentera, il soit soustrait aux tribunaux ordinaires, et déféré au<br />

grand conseil. Enquête faite, s’il conste d’un assassinat, le<br />

coupable sera puni selon le co<strong>de</strong> ; si le cas est vraiment celui <strong>de</strong><br />

Confucius, le co<strong>de</strong> ne sera pas appliqué, et le conseil déci<strong>de</strong>ra<br />

comme bon lui semblera...<br />

Leâng-ue reçut <strong>la</strong> bastonna<strong>de</strong>, et fut exilé. Moyen terme.<br />

La même année, le prince Hêng fut fait prince impérial. L’abondance fut<br />

telle, que le grain tomba à <strong>de</strong>ux pièces <strong>de</strong> monnaie le boisseau.<br />

En 813, gran<strong>de</strong>s inondations, excès du principe Yīnn. En conséquence,<br />

l’empereur élimina du harem 200 voiturées (sic) <strong>de</strong> femmes.<br />

En 815, recommencèrent les révoltes <strong>de</strong>s gouverneurs héréditaires (p.<br />

1459) <strong>de</strong> Jôu ning-fou, Koēi-tei-fou (Heûe-nan), Ts’īng-tcheou-fou (Chān-<br />

tong), Tái-ming-fou et Tchéng-ting-fou (Heûe-pei), et autres lieux. Révolte <strong>de</strong><br />

Oû yuan-tsi dans le Heûe-nan, <strong>de</strong> Lì cheu-tao au Chān-tong. Incendie <strong>de</strong>s<br />

magasins impériaux <strong>de</strong> Heûe-yinn (K’āi-fong-fou). Tentatives d’assassinat <strong>de</strong><br />

ministres et hauts fonctionnaires, à <strong>la</strong> capitale même, par <strong>de</strong>s émissaires <strong>de</strong><br />

399


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

ces rebelles huppés. Tentative <strong>de</strong> pil<strong>la</strong>ge et d’incendie <strong>de</strong> Láo-yang. La mèche<br />

fut vendue. On cerna les conjurés dans p.1470 <strong>la</strong> ville. Il étaient en si grand<br />

nombre et si bien armés, qu’ils firent trouée à travers <strong>la</strong> police impériale et<br />

s’échappèrent. Les environs <strong>de</strong> Láo-yang n’étaient pas cultivés. C’étaient <strong>de</strong>s<br />

parcs <strong>de</strong> chasse s’étendant jusqu’aux montagnes, dans lesquels <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s<br />

dites Chān-p’eng faisaient leurs affaires. Ces braconniers avaient été achetés<br />

par les rebelles. Les bonzes <strong>de</strong>s pago<strong>de</strong>s éparses dans <strong>la</strong> montagne, leur<br />

servaient <strong>de</strong> fournisseurs et <strong>de</strong> receleurs. Le préfet <strong>de</strong> Láo-yang Lù yuan-<br />

ying, déc<strong>la</strong>ra <strong>la</strong> guerre à toute cette engeance. Il soudoya à prix d’argent <strong>de</strong>s<br />

traîtres parmi les Chān-p’eng, lesquels l’avertirent <strong>de</strong> leurs réunions, et lui<br />

permirent <strong>de</strong> les prendre au gîte. Il se trouva que l’agent principal <strong>de</strong> Lì cheu-<br />

tao, était le bonze Yuán-tsing, prieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonzerie <strong>de</strong>s gorges <strong>de</strong> I-k’ue (p.<br />

1186). Quand l’autorité chinoise s’y met, elle n’y va pas <strong>de</strong> main morte.<br />

Rasées ou non, quelques milliers <strong>de</strong> têtes y passèrent.<br />

Oû yuan-tsi ayant été surpris, présenté aux Ancêtres, et décapité en 817 ;<br />

puis Lì cheu-tao ayant eu le même sort en 819, une tranquillité re<strong>la</strong>tive<br />

s’ensuivit.<br />

Encore en 817, huit prêtres manichéens furent envoyés par le khan <strong>de</strong>s<br />

Ouïgours, pour traiter officieusement d’un mariage. On en par<strong>la</strong>it <strong>de</strong>puis<br />

longtemps. Mais les dots <strong>de</strong>s princesses mariées aux Barbares, coûtaient gros<br />

aux empereurs. C’est pour cette dot, que les Barbares les épousaient, le plus<br />

souvent. Or Hién-tsoung était décavé. Il calcu<strong>la</strong> que <strong>la</strong> noce lui coûterait cinq<br />

millions <strong>de</strong> ligatures au moins, Impossible ! Il fal<strong>la</strong>it refuser, sans pouvoir dire<br />

pourquoi, à cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> face. Le bon Hién-tsoung s’avisa d’un prétexte<br />

inconnu jusque-là, <strong>la</strong> disparité <strong>de</strong> culte. Les Ouïgours étaient manichéens. Sa<br />

fille était, je ne sais pas quoi, mais enfin, elle n’était pas manichéenne. Donc,<br />

impossibilité <strong>de</strong> contracter p.1471 mariage. Édifiant et amusant.<br />

En 818, Hoâng fou pouo <strong>de</strong>vint ministre. Le nouveau ministre étant<br />

taoïste, l’empereur le fut bientôt aussi. Il oublia que jadis (p. 1466) il n’avait<br />

estimé que les Sages, et se mit à fréquenter les Magiciens. On lui en chercha,<br />

par tout l’empire. Lì tao-kou lui envoya un certain ermite nommé Liòu-pi,<br />

censé possé<strong>de</strong>r <strong>la</strong> vraie recette <strong>de</strong> <strong>la</strong> drogue d’immortalité...<br />

400


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Il me faut <strong>de</strong>s herbes, dit l’artiste, qui ne poussent que sur les<br />

monts T’iēn-t’ai...<br />

Aussitôt l’empereur le nomma préfet du T’âi-tcheou. Jugez, si en Europe on<br />

nommait un botaniste préfet, pour lui permettre d’herboriser plus à son<br />

aise !.. Les censeurs dirent à l’empereur :<br />

— Vous aimez les magiciens, c’est votre affaire ; mais ne les<br />

nommez pas préfets, car ils feront mal les affaires du peuple...<br />

— Après tout, dit l’empereur, qu’une préfecture pâtisse, pour que<br />

moi je me porte bien, ce<strong>la</strong> n’est pas exorbitant...<br />

Cette énormité coupa <strong>la</strong> respiration à tous les remontrants.<br />

# En 819, à sa dévotion pour le Taoïsme, l’empereur joignit <strong>la</strong> dévotion<br />

pour le Buddhisme. Comme il lui restait aussi quelque peu <strong>de</strong> dévotion<br />

confuciiste, l’amalgame, dans cette pauvre tête, fut complet. <strong>De</strong>s bonzes lui<br />

ayant raconté qu’une pha<strong>la</strong>nge du Buddha, conservée dans le stupa <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pago<strong>de</strong> Fā-menn à Fóng-siang (haute vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi), s’entr’ouvrait tous les<br />

trente ans, que ce phénomène produisait chaque fois une année <strong>de</strong> paix et<br />

d’abondance, et qu’il se renouvellerait en l’an prochain 820, l’empereur<br />

ordonna qu’on lui apportât <strong>la</strong> relique. Elle séjourna trois jours dans l’intérieur<br />

du pa<strong>la</strong>is, puis fut conduite processionnellement à toutes les pago<strong>de</strong>s, pour y<br />

être vénérée. A cette occasion, les nobles, les officiers et le peuple, firent à<br />

l’envi <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rgesses aux bonzes.<br />

Hân-u trempa son pinceau, et déversa son indignation dans <strong>de</strong>s écrits qui<br />

l’ont rendu très célèbre...<br />

« Le Buddhisme, dit-il, est une doctrine p.1472 barbare. <strong>De</strong>puis<br />

Hoâng-ti jusqu’aux Tcheōu, les souverains ont vécu longtemps, le<br />

peuple a coulé <strong>de</strong>s jours paisibles ; et cependant alors c’était avant<br />

le Buddha. C’est sous l’empereur Mîng <strong>de</strong>s Hán, que le Buddhisme<br />

s’introduisit. Les temps qui suivirent, furent <strong>de</strong>s temps, non <strong>de</strong><br />

paix, mais <strong>de</strong> trouble. C’est surtout durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> Nân-pei<br />

tch’âo, que le Buddhisme se répandit. En particulier, l’empereur Où<br />

<strong>de</strong>s Leâng, lequel, en 48 ans <strong>de</strong> règne, se fit bonze trois fois, le<br />

401<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

propagea avec ar<strong>de</strong>ur. Il y gagna... quoi ?.. <strong>de</strong> mourir <strong>de</strong> faim et<br />

<strong>de</strong> misère. Ce<strong>la</strong> prouve que bien fol est quiconque honore le<br />

Buddha, pour obtenir <strong>de</strong> lui le bonheur. Non, le Buddhisme ne<br />

mérite aucune créance ! Le Buddha fut un Barbare, qui remplit mal<br />

ses <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> sujet et <strong>de</strong> fils. Supposé que, ressuscité, il vint à<br />

votre cour, c’est à peine s’il conviendrait que vous lui accordiez une<br />

petite audience pour <strong>la</strong> forme, un repas et un habit, en ayant bien<br />

soin <strong>de</strong> le faire reconduire ensuite jusqu’à <strong>la</strong> frontière, pour<br />

l’empêcher <strong>de</strong> séduire le peuple. Et voilà que l’on revoit avec tant<br />

d’honneur, non sa personne, mais un os décharné et puant <strong>de</strong> ce<br />

vieux personnage. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que les officiers reçoivent ordre <strong>de</strong><br />

le jeter à <strong>la</strong> rivière ou au feu, pour détruire cette occasion <strong>de</strong><br />

superstition, pour éc<strong>la</strong>ircir les idées du peuple, et empêcher que les<br />

générations suivantes ne soient séduites. Si le Buddha a vraiment<br />

quelque pouvoir, qu’il se venge sur moi, je l’attends <strong>de</strong> pied<br />

ferme !<br />

Quand l’empereur eut lu ce factum, il entra dans une gran<strong>de</strong> colère, et ne<br />

par<strong>la</strong> <strong>de</strong> rien moins que d’envoyer l’auteur au supplice. <strong>De</strong>s amis haut p<strong>la</strong>cés<br />

s’entremirent, dirent à l’empereur que Hán-u était il est vrai un peu fou, mais<br />

très dévoué à sa personne ; qu’en par<strong>la</strong>nt si mal, il avait cru bien faire ; qu’il<br />

fal<strong>la</strong>it user d’indulgence, pour ne pas fermer <strong>la</strong> bouche aux censeurs ; etc.<br />

L’empereur se contenta donc d’envoyer p.1473 Hân-u, nomme gouverneur,<br />

dans le pays <strong>de</strong> Canton ; exil honorable.<br />

Le Commentateur ajoute : Durant les guerres <strong>de</strong> Ts’înn contre les<br />

Royaumes (p. 191 seq.), les sectateurs <strong>de</strong> Lào-tzeu et <strong>de</strong> Tchoāng-tzeu<br />

commencèrent à faire <strong>la</strong> guerre aux Lettrés. Vers <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s Hán, les<br />

Buddhistes, encore peu nombreux, se joignirent aux Taoïstes, pour faire <strong>la</strong><br />

guerre au Confuciisme. Sous les Tsínn, puis sous les Sóng, les a<strong>de</strong>ptes <strong>de</strong> ces<br />

diverses sectes, <strong>de</strong>vinrent <strong>de</strong> plus en plus nombreux et ar<strong>de</strong>nts. Peuple,<br />

officiers, rois, empereurs, tout le mon<strong>de</strong> y crut. Les petits <strong>de</strong>mandaient à ces<br />

religions le pardon <strong>de</strong> leurs péchés. Les grands se délectaient dans leurs<br />

spécu<strong>la</strong>tions creuses. Seul Hân-u y vit <strong>la</strong> ruine du pays et <strong>la</strong> perversion du<br />

peuple. Il fit ce qu’il put pour les combattre. Ses divers pamphlets contre les<br />

sectes, <strong>la</strong> Doctrine Originelle et les autres, circulèrent par tout l’empire....<br />

402


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

J’ajoute, et y ont circulé jusqu’à nos jours. Insérés dans toutes les collections<br />

littéraires, dans le [] par exemple, ils sont connus <strong>de</strong> tous les Lettrés, lesquels<br />

en tirent, <strong>de</strong>puis mille ans, leurs arguments contre le Buddhisme, et aussi<br />

contre le Christianisme. L’empereur K’āng-hi les estimait tant, qu’il les<br />

traduisit lui-même en <strong>la</strong>ngue mandchoue. Certaines tira<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Hân-u,<br />

rappellent Démosthène et Cicéron. Ces pièces sont à connaître. En voici <strong>la</strong><br />

substance :<br />

D’abord le texte intégral du réquisitoire <strong>de</strong> Hân-u, très écourté dans<br />

l’<strong>Histoire</strong>….<br />

Le Buddhisme est l’une <strong>de</strong>s religions <strong>de</strong>s peuples barbares. Elle<br />

s’est répandue en <strong>Chine</strong> <strong>de</strong>puis l’époque <strong>de</strong>s Heóu-Hán. L’antiquité<br />

l’a ignorée... Jadis Hoâng-ti régna durant cent ans, et vécut 110<br />

ans. Cháo-hao régna 80 ans, et en vécut cent. Tchoān-hu régna 79<br />

ans, et en vécut 98. L’empereur K’ōu régna 70 ans, et en vécut<br />

105. Yâo régna 98 ans, et en vécut 118. Choúnn et Ù moururent<br />

centenaires. Au temps <strong>de</strong> ces personnages, l’empire était en paix,<br />

le peuple était heureux, les hommes vivaient longtemps. Tout ce<strong>la</strong>,<br />

sans qu’ils connussent le Buddha... Plus tard, T’āng-wang <strong>de</strong>s<br />

Chāng vécut aussi plus <strong>de</strong> cent ans, son <strong>de</strong>scendant T’ái-ou régna<br />

75 ans, Où-ting en régna 59... Puis, Wênn-wang <strong>de</strong>s Tcheōu vécut<br />

97 ans, Où-wang 93 ans, Móu-wang régna 100 ans. Tout ce<strong>la</strong>, sans<br />

qu’ils connussent le Buddha. Donc, s’ils vécurent si vieux, ce ne fut<br />

pas par <strong>la</strong> grâce du Buddha... Ce fut l’empereur Mîng <strong>de</strong>s Heóu-<br />

Hán, qui fit connaître le p.1474 Buddha en <strong>Chine</strong>. Pour sa peine, il<br />

ne régna que 18 ans. Puis l’empire fut bouleversé, les dynasties se<br />

renversèrent les unes les autres. C’est dans ces temps<br />

malheureux, que le Buddhisme se propagea. Il est vrai que<br />

l’empereur Où <strong>de</strong>s Leâng, qui se fit bonze trois fois, régna 48 ans.<br />

Il protégea les animaux, jusqu’à défendre d’en immoler aux<br />

Ancêtres. Il ne faisait qu’un seul repas par jour, et ne mangeait<br />

que <strong>de</strong>s légumes et <strong>de</strong>s fruits. Tout ce qu’il gagna, fut que, assiégé<br />

par le rebelle Heôu-king, il mourut misérablement <strong>de</strong> faim. Alors on<br />

connaissait le Buddha. Constatez vous-même ce que cette<br />

connaissance rapporta <strong>de</strong> bon à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>... Quand l’empereur Kāo-<br />

403


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

tsou <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie actuelle, eut recueilli <strong>la</strong> succession <strong>de</strong>s Soêi il<br />

délibéra s’il n’exterminerait pas le Buddhisme. Malheureusement<br />

les ministres qui l’entouraient, hommes à l’esprit étroit, étaient peu<br />

versés dans les traditions <strong>de</strong>s Anciens. Hé<strong>la</strong>s, le projet <strong>de</strong><br />

l’empereur fut abandonné. J’enrage, quand j’y pense... Et Vous,<br />

Sire, perspicace, sage, lettré, brave ; prince comme on n’en a pas<br />

vu <strong>de</strong>puis longtemps ; quand vous montâtes sur le trône, vous<br />

commençâtes par interdire l’entrée <strong>de</strong> nouveaux sujets dans les<br />

bonzeries et l’érection <strong>de</strong> nouvelles pago<strong>de</strong>s. Je me dis alors, voilà<br />

que le projet <strong>de</strong> l’empereur Kāo-tsou va se réaliser, enfin !.. Hé<strong>la</strong>s,<br />

vos ordres n’ont pas été exécutés. Et maintenant qu’entends-je ?<br />

Est-il possible que Vous ayez ordonné aux bonzes, <strong>de</strong> quérir<br />

processionnellement à Fóng-siang un os du Buddha ? Quoique je<br />

sois le plus stupi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s hommes, je pense toutefois ne pas me<br />

tromper, en supposant que Vous ne croyez pas aux fables <strong>de</strong> ces<br />

gens-là. C’est j’imagine, une manière <strong>de</strong> manifester votre<br />

contentement <strong>de</strong> l’abondance qui a signalé cette année. C’est un<br />

divertissement, un spectacle que Vous donnez au peuple. Car<br />

enfin, sage et éc<strong>la</strong>iré comme Vous êtes, comment pourriez-vous<br />

croire à ces superstitions ?.. Mais, hé<strong>la</strong>s, le peuple sot et borné,<br />

facile à pervertir et difficile à éc<strong>la</strong>irer, n’ira pas au fond <strong>de</strong>s choses.<br />

Quand il vous verra faire ce que Vous projetez, il croira que Vous<br />

croyez au Buddha. Les rustres vont tous dire : Voyez le sage Fils<br />

du Ciel, comme il sert le Buddha <strong>de</strong> tout son cœur ; et nous, son<br />

petit peuple, nous ne nous y mettrions pas ?!. Tous vont se faire<br />

brûler <strong>de</strong>s moxas sur <strong>la</strong> tête, et s’useront les doigts à offrir <strong>de</strong><br />

l’encens. Ils vont jeter en foule leurs vêtements <strong>la</strong>ïques, et<br />

renoncer à leurs biens. Du matin au soir, les dévots vont affluer<br />

aux bonzeries, y portant leur fortune, pour se racheter <strong>de</strong> dangers<br />

imaginaires. Ils iront, si on ne les en empêche pas, jusqu’à se<br />

tail<strong>la</strong><strong>de</strong>r le corps et se mutiler, par dévotion... Malheur ! ces choses<br />

ruinent nos mœurs, et nous ren<strong>de</strong>nt ridicules aux yeux <strong>de</strong>s<br />

étrangers. Car enfin, c’est un Barbare que nous honorons <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

sorte ; un homme qui n’a pas su parler notre <strong>la</strong>ngue, qui n’a pas su<br />

s’habiller comme nous, qui n’a rien vu ni connu <strong>de</strong>s enseignements<br />

404


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

et <strong>de</strong>s traditions <strong>de</strong> nos Sages, qui a méconnu ses <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> sujet<br />

et <strong>de</strong> fils ? S’il vivait encore, cet homme ; s’il venait ici, comme<br />

ambassa<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> son roi, vous <strong>de</strong>vriez sans doute le recevoir, mais<br />

tout juste, une petite fois ; puis, après les cérémonies strictement<br />

indispensables, après lui avoir fait don d’une robe, vous <strong>de</strong>vriez le<br />

faire reconduire à <strong>la</strong> frontière sous bonne gar<strong>de</strong>, pour lui ôter toute<br />

possibilité d’infecter votre peuple. Voilà tout ce que Vous <strong>de</strong>vriez<br />

au Buddha, venu à votre cour vivant et accrédité. Et maintenant<br />

que cet homme est mort <strong>de</strong>puis longtemps, vous <strong>la</strong>issez, sans<br />

recommandation aucune, présenter à Votre Majesté un <strong>de</strong> ses os<br />

décharnés, un morceau sale et néfaste <strong>de</strong> son cadavre, et Vous lui<br />

donnez accès jusque dans votre pa<strong>la</strong>is !.. Confucius a dit :<br />

Respectez les êtres transcendants, mais ne les approchez pas ;<br />

tenez-vous à distance !.. Les Anciens se précautionnaient contre le<br />

mauvais influx, chaque fois qu’ils approchaient d’un cadavre. Ils<br />

s’entouraient à cet effet <strong>de</strong> sorciers, lesquels chassaient les<br />

influences néfastes, à grands coups <strong>de</strong> rameaux <strong>de</strong> pêcher et <strong>de</strong><br />

verges en jonc. Vous, sans motif p<strong>la</strong>usible, vous p.1475 faites<br />

apporter chez vous un os putri<strong>de</strong> et infect, Vous en approchez,<br />

sans aucune précaution, sans rameaux ni verges. Et les officiers,<br />

les censeurs, ne Vous avertissent pas ! J’en rougis pour eux !.. Ah,<br />

je Vous en prie, faites livrer cet os au bourreau, qu’il le jette à l’eau<br />

ou au feu, pour en finir à jamais avec cette racine <strong>de</strong> malheur,<br />

pour ouvrir les yeux du peuple, pour préserver les âges futurs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

séduction et <strong>de</strong> l’erreur. Montrez à vos sujets, que le Sage pense et<br />

agit autrement que le vulgaire. Si le Buddha l’apprend et peut<br />

quelque chose, qu’il se venge sur moi, qui endosse bien volontiers<br />

l’entière responsabilité <strong>de</strong> vos actes. J’en appelle au Souverain Ciel,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> sincérité <strong>de</strong> cette protestation ; qu’il l’enregistre ? Oui, je me<br />

dévoue <strong>de</strong> tout cœur, pour protéger l’empire contre <strong>la</strong> superstition<br />

et <strong>la</strong> ruine.<br />

Voici maintenant les passages principaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Doctrine Originelle, le chef-<br />

d’œuvre <strong>de</strong> Hân-u.<br />

405<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Aimer tous les hommes, voilà <strong>la</strong> Bonté. Faire ce qu’il sied <strong>de</strong> faire,<br />

voilà <strong>la</strong> Convenance. Agir d’après ces <strong>de</strong>ux principes, c’est marcher<br />

dans <strong>la</strong> Voie. S’en tenir à son dictamen intérieur, au verdict <strong>de</strong> sa<br />

conscience, sans se <strong>la</strong>isser influencer par les appréciations <strong>de</strong>s<br />

hommes, voilà <strong>la</strong> Conduite. La Bonté et <strong>la</strong> Convenance, sont <strong>de</strong>s<br />

principes généraux précis. Mais leur application dans le détail, est<br />

sujette à <strong>de</strong>s interprétations diverses. <strong>De</strong> là vient qu’on a défini <strong>de</strong>s<br />

Voies et <strong>de</strong>s Conduites diverses. Lào-tzeu a rétréci les notions <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Bonté et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Convenance. Homme à l’horizon étroit, grenouille<br />

tombée dans le puits pour <strong>la</strong>quelle le ciel est réduit à un tout petit<br />

cercle, il a fait <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bonté une bienfaisance mesquine, et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Convenance un quiétisme égoïste. <strong>De</strong> ces principes étriqués, il a<br />

déduit une Voie et une Conduite, qui ne sont plus celles <strong>de</strong> nous<br />

Lettrés. <strong>De</strong> là vient que son <strong>la</strong>ngage et celui <strong>de</strong> son école sont<br />

équivoques, leurs termes ne signifiant plus ce qu’il signifient parmi<br />

nous... A <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s Tcheōu, après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Confucius et <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>struction <strong>de</strong>s livres, ce fut une gran<strong>de</strong> débâcle. Le Taoïsme se<br />

développa sous les Hán ; le Buddhisme se propagea à partir <strong>de</strong>s<br />

Tsínn ; les Lettrés même varièrent, influencés par Yâng-tzeu ou<br />

Méi-tzeu, par Lào-tzeu ou par le Buddha. Puis les sectes exaltèrent<br />

chacune sa propre doctrine, et démolirent celle <strong>de</strong>s autres.<br />

Chacune voulut accaparer Confucius. Il a été le disciple <strong>de</strong> notre<br />

Maître, disaient les Taoïstes. Ce qu’il sut, il l’avait appris du<br />

Buddha, criaient les Buddhistes. Ce<strong>la</strong> se dit. Ce<strong>la</strong> s’écrivit ! Faut-il<br />

que les hommes aiment les fables, pour en avoir cru <strong>de</strong> cette<br />

force !.. La constitution <strong>de</strong> l’État et <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille, les règles qui<br />

régissent l’État et <strong>la</strong> famille, c’est aux Sages que nous <strong>de</strong>vons tout<br />

ce<strong>la</strong>. Et voici que ces gens-là disent : Renoncez à tout, quittez tout,<br />

ne désirez que <strong>la</strong> pureté du cœur et l’extinction <strong>de</strong> tout souci. Or <strong>la</strong><br />

vraie culture du cœur consiste, les Sages l’ont dit, dans <strong>la</strong> direction<br />

vers le but, <strong>de</strong> toutes les intentions. Appliquez ce principe unique à<br />

l’individu, à <strong>la</strong> famille, à l’État, et tout sera parfait. Et voilà que ces<br />

gens-là prêchent une culture du cœur égoïste, le mépris <strong>de</strong> tous les<br />

liens, l’oubli <strong>de</strong> tous les soins. Ils nous apportent en preuve <strong>de</strong>s<br />

écrits barbares, par lesquels ils veulent remp<strong>la</strong>cer ceux <strong>de</strong> nos<br />

406


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Sages. C’est vouloir nous barbariser !.. Bonté et Convenance, voilà<br />

nos règles à nous ! Elles sont développées tout au long dans nos<br />

livres. Nous avons, nous, notre société, notre civilisation, notre<br />

gouvernement, nos mœurs, nos usages, en tout conformes à nos<br />

principes. Chez nous tout est rationnel et logique. Grâce à nos<br />

principes si simples, nous vivons en paix, nous mourons à notre<br />

heure, les Chênn du ciel agréent nos sacrifices, les Koéi <strong>de</strong>s<br />

défunts goûtent nos offran<strong>de</strong>s. Voilà ce que nous <strong>de</strong>vons à notre<br />

doctrine, à <strong>la</strong> Doctrine Originelle. Défendons-<strong>la</strong> donc !.. Je l’appelle<br />

originelle, parce qu’elle date du commencement. Yâo <strong>la</strong> transmit à<br />

Choúnn, Choúnn p.1476 à Ù, Ù à T’āng-wang. Elle passa ensuite par<br />

Wênn-Wang, Où-wang, et le Duc <strong>de</strong> Tcheōu, aux mains <strong>de</strong><br />

Confucius, lequel <strong>la</strong> transmit à Mencius. Là s’arrêta <strong>la</strong> transmission<br />

magistrale directe. Après ce<strong>la</strong>, elle tomba dans le domaine<br />

commun. Pour l’avoir mal comprise, il y eut ensuite <strong>de</strong>s hérétiques,<br />

Sûnn k’ing, Yâng-hioung, et autres. Ah <strong>de</strong> grâce, empêchez que les<br />

erreurs ne se multiplient ! Si Vous n’endiguez pas les sectes, le<br />

cours <strong>de</strong> <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong>s Sages va s’arrêter ; si Vous ne les<br />

rembarrez pas, c’en est fait ! Faites <strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong> ces sectaires<br />

(bonzes et táo-cheu), en les obligeant à vivre à <strong>la</strong> manière <strong>de</strong>s<br />

hommes. Condamnez au feu tous leurs livres. Dispersez les<br />

personnes parmi le peuple. Ils auront ainsi l’occasion d’apprendre<br />

<strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong>s Sages, et reviendront à <strong>de</strong>s idées plus saines, à <strong>la</strong><br />

pratique <strong>de</strong> <strong>la</strong> piété filiale, <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie familiale, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bonté et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Convenance.<br />

Du même, lettre à Móng-kien, résumé...<br />

Non ! le bonheur ne s’attire pas, le malheur ne s’évite pas, par <strong>la</strong><br />

prière <strong>de</strong>s lèvres. Confucius a dit : Ma vie est ma prière ; c’est-à-<br />

dire, je vis bien, et ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> rien. Bien vivre, voilà <strong>la</strong> prière <strong>de</strong>s<br />

Sages. Celui qui vit bien, n’a lieu <strong>de</strong> craindre, ni le Ciel, ni les<br />

hommes, ni sa propre conscience. Le bonheur et le malheur<br />

suivent les bonnes ou les mauvaises actions. Alors quel besoin<br />

avons-nous <strong>de</strong> ces religions barbares ? Pourquoi rejetterions-nous<br />

les préceptes <strong>de</strong> nos Anciens Souverains ?.. Les O<strong>de</strong>s ne disent-<br />

407


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

elles pas (p. 333) : Au bon prince, sa vertu attire tous les biens...<br />

Et les Récits <strong>de</strong> Tsoùo : Il ne faut agir, ni par crainte d’un mal, ni<br />

par amour d’un bien ; il faut bien agir, uniquement, pour bien<br />

agir... Si le Buddha était l’arbitre du bonheur et du malheur, sans<br />

doute il faudrait se précautionner <strong>de</strong> son côté ; mais, en vérité il<br />

n’a absolument rien à y voir. Le Buddha ne fut qu’un homme. S’il<br />

fut bon, il ne veut pas faire <strong>de</strong> mal à ceux qui marchent dans <strong>la</strong><br />

bonne voie. S’il fut mauvais, son corps étant réduit en cendres, son<br />

âme étant <strong>de</strong>venue un koèi stupi<strong>de</strong>, il ne peut pas faire <strong>de</strong> mal à<br />

ceux qui marchent dans le bon chemin. D’ailleurs, à supposer qu’il<br />

ait survécu et qu’il s’occupe <strong>de</strong>s hommes, les Esprits du ciel et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> terre étant justes et incorruptibles, ils ne le <strong>la</strong>isseront jamais<br />

donner bonheur ou malheur à qui ne le mériterait pas. Donc tout<br />

culte rendu au Buddha est vain, car le Buddha est impuissant...<br />

Ah ! les superstitions ! gémissait Mencius ; elles font oublier <strong>la</strong><br />

doctrine <strong>de</strong>s Sages ; pas étonnant alors que les mœurs, les rites, <strong>la</strong><br />

musique périclitent, et que les Barbares pressent l’empire ; nous<br />

allons à <strong>la</strong> sauvagerie !... Mencius passa sa vie, à lutter contre les<br />

novateurs. Après sa mort, les Ts’înn brûlèrent les livres et tuèrent<br />

les lettrés. L’empire fut bouleversé <strong>de</strong> fond en comble. La doctrine<br />

<strong>de</strong>s Anciens fut oubliée durant un siècle entier. Puis on retrouva<br />

quelques livres, on fit appel aux lettrés survivants. On récupéra<br />

ainsi, à grand’peine, pas beaucoup, mais quelque chose ; quelques<br />

miettes <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong> Anciens. Puis ces restes précieux <strong>de</strong><br />

l’œuvre <strong>de</strong> Confucius, passèrent, <strong>de</strong> <strong>la</strong> main à <strong>la</strong> main, <strong>de</strong>s Lettrés<br />

d’alors, aux Lettrés <strong>de</strong> nos jours. Or <strong>la</strong> substance <strong>de</strong> cette sagesse<br />

antique, c’est qu’il faut pratiquer <strong>la</strong> Bonté et <strong>la</strong> Convenance. Hé<strong>la</strong>s,<br />

ce qui a été sauvé est bien peu <strong>de</strong> chose, en comparaison <strong>de</strong> ce qui<br />

a été perdu. Heureusement que <strong>la</strong> lettre <strong>de</strong> bien <strong>de</strong>s textes ayant<br />

péri, Mencius a du moins sauvé l’esprit du tout. <strong>De</strong>puis lors,<br />

combien les Lettrés ont travaillé et souffert pour rapiécer les trous<br />

et guérir les p<strong>la</strong>ies <strong>de</strong>s <strong>la</strong>mbeaux qui nous restent, pour sauver <strong>de</strong>s<br />

périls qui les menacèrent d’âge en âge ces feuillets vénérables ! Et<br />

maintenant on voudrait que nous leur préférions les grimoires <strong>de</strong><br />

Lào-tzeu et du Buddha !... Holà ! ces <strong>de</strong>ux hommes ont fait à<br />

408


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

l’empire plus <strong>de</strong> mal, que les hérétiques Yâng-tzeu Méi-tzeu et tous<br />

les autres. Quelque incapable que je sois, je p.1477 ferai ce que je<br />

pourrai, pour défendre contre ces intrus nos anciennes doctrines.<br />

Dussé-je mourir pour cette cause, j’y consens <strong>de</strong> grand cœur. Ciel,<br />

Terre, Chênn et Koèi, enten<strong>de</strong>z-moi ! Ai<strong>de</strong>z-moi à protéger <strong>la</strong><br />

Vérité contre l’Erreur !<br />

Cependant Liòu-pi le botaniste, envoyé, en 818 comme préfet à T’âitcheou<br />

pour y cueillir <strong>de</strong>s simples, ne trouva pas, paraît-il, ce qu’il cherchait.<br />

Se doutant qu’après les p<strong>la</strong>isanteries on parlerait raison, il prit <strong>la</strong> fuite.<br />

Rattrapé et envoyé prisonnier à <strong>la</strong> capitale, il fut acquitté, grâce à ses patrons<br />

Hoâng-fou pouo et Lì tao-kou. Bien plus, l’empereur finit tout <strong>de</strong> même par<br />

prendre une drogue préparée par cet artiste, <strong>la</strong>quelle lui mit les entrailles en<br />

feu.<br />

Alors P’êi-linn présenta le p<strong>la</strong>cet suivant :<br />

« Ceux-là obtiennent tous les bonheurs, qui préservent le peuple<br />

<strong>de</strong> ce qu’il craint, et lui procurent ce qu’il aime. Ce fut là <strong>la</strong> panacée<br />

<strong>de</strong>s Anciens, <strong>de</strong>puis Hoâng-ti jusqu’à Où-wang ; ils n’en connurent<br />

pas d’autre. Or voilà qu’on vous présente un magicien après<br />

l’autre. Ces gens-là ont-ils vu les Immortels ? Point du tout ! Ils<br />

mentent, pour arriver au pouvoir et à <strong>la</strong> richesse. Ils profèrent <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong>s paroles, pour en imposer au vulgaire. Ne croyez pas à<br />

leurs discours, et ne vous liez pas à leurs drogues ! On prend<br />

mé<strong>de</strong>cine, pour guérir, quand on est ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. Mais il est<br />

déraisonnable <strong>de</strong> se droguer, alors qu’on est en bonne santé.<br />

D’autant que les préparations alchimiques, en majeure partie<br />

minérales, sont corrosives, vénéneuses, et brûlent les organes. Au<br />

temps jadis, quand le prince <strong>de</strong>vait prendre un médicament, ses<br />

ministres <strong>de</strong>vaient toujours le prendre avant lui, pour plus <strong>de</strong><br />

sûreté. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que vos alchimistes soient drogués, un an<br />

durant, avec les potions qu’ils vous préparent. Cette expérience in<br />

anima vili montrera ce que vaut leur cuisine...<br />

L’empereur se fâcha très fort, et dégrada P’êi-linn.<br />

409


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Au premier mois <strong>de</strong> l’an 820, il mourut subitement. Les contemporains<br />

accusèrent unanimement un certain p.1478 Tch’ênn houng-tcheu <strong>de</strong> l’avoir<br />

empoisonné. Son fils monta sur le trône, et <strong>de</strong>vint l’empereur Móu-tsoung.<br />

@<br />

410


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Móu-tsoung,<br />

821 à 824.<br />

Le gouverneur Liôu-tsoung ayant tué son père et son frère aîné, était<br />

hanté par <strong>de</strong>s visions horribles. La crainte lui fit entretenir, dans son pa<strong>la</strong>is,<br />

un grand nombre <strong>de</strong> bonzes qui priaient pour lui. Quand il fut <strong>de</strong>venu vieux,<br />

ses craintes augmentèrent. Il <strong>de</strong>manda <strong>la</strong> permission <strong>de</strong> quitter sa charge,<br />

pour se faire bonze lui-même. L’empereur lui accorda sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

Nous avons dit que le khan <strong>de</strong>s Ouïgours désirait épouser une princesse<br />

T’âng, et que Hién-tsoung lui refusa sa fille (p. 1470). Quand Hién-tsoung fut<br />

mort, son fils lui accorda sa sœur. Les fiançailles furent conclues en 821. Les<br />

Tibétains, alors maîtres du Tarim, se préparèrent à enlever <strong>la</strong> mariée ou<br />

plutôt <strong>la</strong> dot qui l’accompagnait. Les Ouïgours durent faire gar<strong>de</strong>r par dix<br />

mille hommes <strong>la</strong> passe <strong>de</strong> Tourfan et par dix mille autres celle <strong>de</strong> Koutcha.<br />

Ce<strong>la</strong> fait, ils envoyèrent un bril<strong>la</strong>nt cortège, composé <strong>de</strong> ministres, grands<br />

fonctionnaires, <strong>de</strong> princesses, <strong>de</strong> prêtres manichéens, 573 personnes en tout,<br />

pour quérir leur jeune khatoun.<br />

En l’an 824, l’empereur ingurgita un Elixir <strong>de</strong> Longue Vie, composé <strong>de</strong>s<br />

quintessences <strong>de</strong> divers métaux et minéraux. Un censeur le blâma.<br />

L’empereur admira son style mais continua à se droguer, tant et si bien qu’il<br />

tomba gravement ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, et dut remettre les rênes du gouvernement à son<br />

fils le prince impérial. Les eunuques désiraient que l’impératrice Koūo (petite-<br />

fille <strong>de</strong> Koūo tzeu-i) fût nommée Régente, afin <strong>de</strong> pouvoir tripoter à leur aise,<br />

sous son couvert. Celle-ci refusa énergiquement <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir un nouvelle Où-<br />

heou.<br />

— Quoique le prince impérial soit jeune, dit-elle, s’il s’entoure <strong>de</strong><br />

sages ministres, il s’en tirera ; il ne convient pas qu’une femme<br />

soit p.1479 à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> l’empire <strong>de</strong> Yâo et <strong>de</strong> Choúnn.<br />

Ce disant, elle déchira l’offre écrite qui lui avait été présentée. Son frère qui<br />

était ministre, lui fit savoir que, si elle acceptait <strong>la</strong> régence, il <strong>la</strong> priait <strong>de</strong><br />

vouloir bien accepter préa<strong>la</strong>blement sa démission et celle <strong>de</strong> tous ses parents.<br />

L’<strong>Histoire</strong> insiste sur ces faits et sur ces paroles, parce que l’impératrice Koūo<br />

411<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

fut plus tard suspectée d’autres sentiments. L’empereur Móu-tsoung mourut<br />

durant <strong>la</strong> nuit qui suivit ces scènes, et le jeune prince impérial, qui s’appe<strong>la</strong><br />

Kíng-tsoung, monta sur le trône. Il commença presque aussitôt à flâner, à<br />

nocer, à jouer à <strong>la</strong> balle, à faire <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique, et autres choses qu’on ne peut<br />

pas raconter, dit l’<strong>Histoire</strong>... autant <strong>de</strong> crimes, durant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> du <strong>de</strong>uil.<br />

Pour montrer où en étaient les T’âng, l’<strong>Histoire</strong> p<strong>la</strong>ce ici un singulier<br />

épiso<strong>de</strong>, qui en dit, <strong>de</strong> fait, assez long. Trois mois après l’avènement du<br />

nouvel empereur, le <strong>de</strong>vin impérial Sōu huan-ming, dit à son ami le teinturier<br />

du pa<strong>la</strong>is Tchāng-chao :<br />

— Les sorts m’ont révélé que nous nous asseoirions sur le trône, et<br />

y mangerions ensemble. L’empereur s’absente <strong>de</strong> jour et <strong>de</strong> nuit,<br />

pour <strong>de</strong>s parties <strong>de</strong> balle ou <strong>de</strong> chasse. C’est le moment <strong>de</strong> réaliser<br />

<strong>la</strong> prédiction...<br />

Le teinturier réunit donc une centaine d’hommes résolus, les cacha dans<br />

<strong>de</strong>s voitures chargées <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ntes tinctoriales, et les introduisit dans le pa<strong>la</strong>is.<br />

Les gar<strong>de</strong>s ayant voulu visiter ses voitures, Tchāng-chao les tua. Les <strong>de</strong>ux<br />

compères pénétrèrent dans <strong>la</strong> salle du trône, s’assirent sur le siège impérial,<br />

et se mirent à manger...<br />

— Ça y est ! dit Tchāng-chao ...<br />

— Oui, dit Sōu huan-ming, mais ça ne durera pas !..<br />

Sur ce, ils essayèrent <strong>de</strong> battre en retraite. Les soldats qui avaient fini par<br />

arriver <strong>de</strong>s camps, les massacrèrent. Enfin l’empereur qui avait dû attendre<br />

<strong>de</strong>hors, put rentrer dans son pa<strong>la</strong>is.<br />

Le censeur Wèi tch’ou-heou lui tint p.1480 un jour le discours suivant :<br />

— Votre père a abrégé sa vie, par son ivrognerie et ses débauches.<br />

Je ne l’ai pas repris, parce que Vous ayant déjà 15 ans, Il pouvait<br />

disparaître sans trop grand dommage. Maintenant que Vous faites<br />

comme lui, votre fils étant encore dans les <strong>la</strong>nges, et Vous étant<br />

par conséquent nécessaire, je ne puis me taire, et Vous avertis au<br />

péril <strong>de</strong> ma vie...<br />

L’empereur fit un ca<strong>de</strong>au à ce franc parleur.<br />

@<br />

L’empereur King-tsoung,<br />

412


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

825 à 826.<br />

Comme il continuait à s’encanailler et à courir <strong>la</strong> prétantaine, le censeur<br />

Têi-u blâma son luxe, sa singu<strong>la</strong>rité, sa curiosité, son peu <strong>de</strong> goût pour les<br />

vérités, ses liaisons vulgaires, enfin ses flâneries. Il dépensa son encre en<br />

vain.<br />

En 826, le táo-cheu Tcháo koei-tchenn par<strong>la</strong> à l’empereur <strong>de</strong>s Immortels.<br />

Celui-là eut plus <strong>de</strong> succès. Il recommanda un certain Tcheōu si-yuan, qui se<br />

disait vieux <strong>de</strong> plusieurs siècles. L’empereur se fit aussitôt amener cet<br />

individu, et le logea dans le pa<strong>la</strong>is.<br />

L’alchimie ne lui fit pourtant pas négliger sa gran<strong>de</strong> passion, le jeu <strong>de</strong><br />

balle. Il aimait aussi <strong>la</strong> boxe, <strong>la</strong> lutte, et faisait venir <strong>de</strong> partout, à grands<br />

frais, les hercules les plus renommés. Enfin il inventa les chasses nocturnes<br />

au renard. Il avait mauvais caractère, et faisait fustiger cruellement ses<br />

eunuques, pour <strong>la</strong> moindre faute. Une nuit, étant rentré d’une chasse au<br />

renard, il joua une partie <strong>de</strong> balle avec l’eunuque Liôu k’eue-ming, puis se mit<br />

à boire avec l’officier Sōu tsouo-ming et 27 autres chenapans. Ivre et tout en<br />

sueur, l’empereur se retira dans un cabinet, pour changer <strong>de</strong> vêtements. Les<br />

<strong>la</strong>mpes s’éteignirent (furent éteintes). L’eunuque et ses compères<br />

étranglèrent l’empereur dans l’obscurité, et mirent sur le trône son oncle Oú.<br />

Au jour, quand ces faits furent connus, l’eunuque Wâng cheou-teng mit à<br />

mort Liôu k’eue-ming et le prince Oú, puis, p.1481 par décret vrai ou supposé<br />

<strong>de</strong> l’impératrice douairière, il intronisa Hân, le frère <strong>de</strong> Kíng-tsoung. Celui-ci<br />

pleura, conformément aux Rites, son impérial gamin <strong>de</strong> frère (mort à 18 ans),<br />

et <strong>de</strong>vint l’empereur Wênn-tsoung.<br />

@<br />

413<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Wênn-tsoung,<br />

827 à 840.<br />

Il commença bien, s’occupa <strong>de</strong> trier les fonctionnaires, etc. Les eunuques<br />

étaient <strong>la</strong> source <strong>de</strong> tous les maux <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie. Liôu-fenn les lui dénonça,<br />

dans un p<strong>la</strong>cet virulent, inutilement d’ailleurs, l’empereur étant impuissant.<br />

En 829, le roi du Nân-tchao ayant fait espionner <strong>la</strong> province du Séu-<br />

tch’oan, surprit Tch’êng-tou et s’empara <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville extérieure.<br />

En 831, l’empereur décida avec Sóng chenn-si <strong>la</strong> perte <strong>de</strong>s eunuques.<br />

Sóng chenn-si fit préfet <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, un certain Wâng-fan, lequel <strong>de</strong>vait<br />

exécuter l’arrêt. Malheureusement Wâng-fan était peu discret. Il par<strong>la</strong>.<br />

L’eunuque Wâng cheou-teng accusa Sóng chenn-si <strong>de</strong> méditer un coup d’État<br />

contre l’empereur. Celui-ci crut, ou feignit <strong>de</strong> croire, exi<strong>la</strong> Sóng chenn-si à<br />

K’āi-tcheou, et <strong>la</strong>issa punir injustement une foule <strong>de</strong> gens, tous ceux qui lui<br />

avaient offert <strong>de</strong> le délivrer <strong>de</strong>s eunuques. Sóng chenn-si mourut à K’āi-<br />

tcheou.<br />

En 833, l’empereur ressentit les premières atteintes <strong>de</strong> <strong>la</strong> névrose<br />

héréditaire, épilepsie ou autre, qui déso<strong>la</strong>it et crétinisait sa famille. Wâng<br />

cheou-teng lui recommanda Tchéng-tchou. L’empereur se <strong>la</strong>issa droguer par<br />

ce médicastre. L’effet fut, qu’il perdit ce qui lui restait <strong>de</strong> libre arbitre.<br />

En 834, <strong>la</strong> sécheresse déso<strong>la</strong>nt l’empire, on chercha partout <strong>de</strong>s artistes<br />

capables <strong>de</strong> faire tomber <strong>la</strong> pluie. Lì tchoung-minn déposa <strong>la</strong> censure<br />

suivante :<br />

« Il ne pleut pas, parce que l’innocent Sóng chenn-si a été<br />

injustement banni, parce que le misérable Tchéng-tchou abuse <strong>de</strong><br />

votre faveur. Coupez <strong>la</strong> tête à Tchéng-tchou, réhabilitez <strong>la</strong><br />

mémoire <strong>de</strong> Sóng chenn-si et le Ciel fera tomber p.1482 sa pluie...<br />

Ce p<strong>la</strong>cet n’ayant été suivi d’aucun effet, Lì tchoung-minn donna sa démission<br />

sous prétexte <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>die, et rentra dans <strong>la</strong> vie privée.<br />

En 835, <strong>la</strong> discor<strong>de</strong> se mit entre les eunuques et leurs créatures. Entrée<br />

en scène <strong>de</strong> l’eunuque K’iôu cheu-leang, qui cherche à supp<strong>la</strong>nter Wâng<br />

414<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

cheou-teng. Lì-hunn et Tchéng-tchou font ban<strong>de</strong> à part. Soudain, semé par<br />

les eunuques, le bruit se répand dans <strong>la</strong> capitale, que Tchéng-tchou, <strong>de</strong>vant<br />

préparer une potion pour l’empereur, a besoin <strong>de</strong> cœurs et <strong>de</strong> foies <strong>de</strong> petits<br />

enfants, et va faire <strong>de</strong>s razzias en conséquence. Le peuple s’émeut, se<br />

soulève. Tchéng-tchou soupçonne le préfet Yâng u-k’ing d’être l’auteur ou le<br />

fauteur <strong>de</strong> ces rumeurs, Il l’accuse. L’empereur fait jeter le préfet en prison.<br />

Puis Tchéng-tchou et Lì-hunn s’attaquent à l’eunuque Wâng cheou-teng que<br />

l’empereur fait empoisonner. Enhardis par ces succès, Tchéng-tchou et Lì-<br />

hunn trament un massacre général <strong>de</strong>s eunuques. Ils manquent leur coup, et<br />

sont eux-mêmes massacrés par K’iôu cheu-leang, qui <strong>de</strong>vient à son tour<br />

cornac <strong>de</strong> l’empereur. Réaction terrible <strong>de</strong>s eunuques, contre les ministres et<br />

les lettrés (cf. p. 763, <strong>la</strong> Pléia<strong>de</strong>). Plusieurs grands personnages, en<br />

particulier le célèbre Wâng-ya, furent coupés en <strong>de</strong>ux par le milieu du corps,<br />

en plein marché, au pied d’un mât, <strong>de</strong>vant tous les officiers convoqués pour<br />

que ce spectacle les intimidât. Les corps <strong>de</strong> ces malheureux restèrent sans<br />

sépulture, et leur familles furent exterminées.<br />

En 836, le censeur Kou-tch’ou ts’oung-joung osa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r que <strong>la</strong><br />

sépulture fût donnée aux ossements <strong>de</strong> ces victimes. L’empereur accorda <strong>la</strong><br />

requête. Mais K’iôu cheu-leang l’ayant su, se dépêcha <strong>de</strong> ramasser les os, et<br />

les fit jeter à <strong>la</strong> rivière.<br />

Le censeur Lì-cheu insista à son tour, pour que <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> Sóng<br />

chenn-si fût réhabilitée. L’empereur éc<strong>la</strong>ta en sanglots, et dit :<br />

— Je sais qu’il a été victime <strong>de</strong> trames iniques ! p.1483<br />

et il lui fit restituer ses titres.<br />

En 837, comète <strong>de</strong> huit toises <strong>de</strong> longueur. L’empereur interdit <strong>la</strong><br />

musique au pa<strong>la</strong>is, et se mit à <strong>la</strong> ration, tellement que ce qu’on servait jadis<br />

sur sa table en un jour, suffit désormais pour dix jours.<br />

Bien entendu les eunuques gardaient mémoire <strong>de</strong>s censeurs qui osaient<br />

parler contre eux. En 838, comme Lì-cheu se rendait au pa<strong>la</strong>is, on lui<br />

décocha une flèche qui blessa son cheval ; l’animal prit le mors aux <strong>de</strong>nts, et<br />

l’emporta loin du danger. Une autre fois, comme il passait sous une porte, on<br />

lui porta un coup <strong>de</strong> sabre ; ce fut encore le cheval qui écopa ; il y <strong>la</strong>issa sa<br />

queue. Dans aucun <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux cas, on ne découvrit l’assassin. C’était<br />

415


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

significatif. L’empereur était navré <strong>de</strong> se sentir l’esc<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> cette clique. Un<br />

jour, le pauvre homme <strong>de</strong>manda à Tcheōu-tch’eu :<br />

— A qui ressemblé-je, <strong>de</strong>s anciens empereurs ?..<br />

— A Yâo et à Choúnn, répondit le courtisan...<br />

— Dites plutôt à l’empereur Nàn <strong>de</strong>s Tcheōu, et à l’empereur Hién<br />

<strong>de</strong>s Heóu-Hán, dit Wênn-tsoung...<br />

— Du tout, dit Tcheōu-tch’eu ; ceux-là ont perdu leur empire ;<br />

vous n’en êtes pas là...<br />

— Ils ont été victimes <strong>de</strong> feudataires <strong>de</strong>venus puissants, dit<br />

l’empereur ; et moi je suis victime d’esc<strong>la</strong>ves <strong>de</strong>venus insolents ;<br />

mon cas est pire que le leur.<br />

Et ce disant, il pleurait, au point que ses <strong>la</strong>rmes ruisse<strong>la</strong>ient sur sa robe...<br />

Tcheōu-tch’eu se prosterna, lui aussi tout en <strong>la</strong>rmes. A dater <strong>de</strong> ce jour,<br />

l’empereur ne donna plus aucune audience, et ne s’occupa plus <strong>de</strong>s affaires.<br />

En 839, recensement <strong>de</strong> <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion ; 4.996.752 familles ; donc environ<br />

28 à 30 millions d’âmes. Comparez page 1459.<br />

En 840, l’empereur étant tombé gravement ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, l’eunuque K’iôu<br />

cheu-leang nomma son frère Tch’ân prince héritier. Puis, l’empereur Wênn-<br />

tsoung étant mort, son frère monta sur le trône, et <strong>de</strong>vint l’empereur Où-<br />

tsoung.<br />

Ici, événement important. Un nouveau p.1484 peuple, les Kirghiz,<br />

débouchant <strong>de</strong> leur steppes (Carte XX, Z), envahissent <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> l’I-li (W),<br />

les p<strong>la</strong>ines <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dzoungarie (L), l’Altaï, et vont faire aux Ouïgours (Tölös), ce<br />

que ceux-ci avaient fait aux Turcs. Ils les brisèrent d’abord en Orientaux et<br />

Occi<strong>de</strong>ntaux puis détruisirent les Ouïgours orientaux, Nous avons vu que, en<br />

l’an 648, ils se mirent en rapport avec <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Vers 758, 759, ces re<strong>la</strong>tions<br />

furent interrompues par les Ouïgours, qui refoulèrent les Kirghiz vers l’Ouest,<br />

pour un temps. A <strong>la</strong> longue, les Kirghiz parvinrent à s’enc<strong>la</strong>ver, au bout <strong>de</strong><br />

l’Altaï, entre les Ouïgours <strong>de</strong> l’Orkhon, et les Tibétains <strong>de</strong>s Nàn-chan. Ces<br />

<strong>de</strong>ux peuples les courtisèrent, afin <strong>de</strong> les gagner, à cause <strong>de</strong> leur bravoure<br />

416


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

extraordinaire. Puis, le pouvoir <strong>de</strong>s Ouïgours diminuant, le chef <strong>de</strong>s Kirghiz A-<br />

jouo se donna le titre <strong>de</strong> khan. Durant plus <strong>de</strong> trente ans, les combats<br />

continuels <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux races noma<strong>de</strong>s, ensang<strong>la</strong>ntèrent le steppe. Enfin, dans<br />

une gran<strong>de</strong> bataille, les Kirghiz tuèrent le khan ouïgour K’eûe-sa, et brisèrent<br />

en <strong>de</strong>ux ses hor<strong>de</strong>s. Ils attaquèrent ensuite les Ouïgours orientaux <strong>de</strong><br />

l’Orkhon. Ce fut vite fini. Le khan Meng-mou-seu dut déguerpir <strong>de</strong> ce paradis<br />

<strong>de</strong>s noma<strong>de</strong>s qui tomba aux mains <strong>de</strong>s Kirghiz. Traînant avec lui les débris <strong>de</strong><br />

ses hor<strong>de</strong>s, il vint, comme nous avons déjà vu venir les débris <strong>de</strong> tant <strong>de</strong><br />

peuples, camper <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Muraille, et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r du pain à l’empereur<br />

<strong>de</strong> <strong>Chine</strong>. Il fut naturalisé en 842, et s’appe<strong>la</strong> désormais Lì, comme tant <strong>de</strong><br />

bons bourgeois chinois. Encore une bulle <strong>de</strong> savon crevée !<br />

Le P. Gaubil raconte que les Kirghiz comptaient le temps, au moyen d’un<br />

cycle <strong>de</strong> douze animaux, Rat, Bœuf, Tigre, Lièvre, Dragon, Serpent, Cheval,<br />

Bélier, Singe, Coq, Chien, Porc, et que c’est <strong>de</strong>s Kirghiz que les Chinois<br />

prirent, non le cycle duodénaire qu’ils possédaient inclus dans leur cycle<br />

sexagénaire, mais <strong>la</strong> série <strong>de</strong> ces douze animaux, pour désigner les années<br />

du cycle <strong>de</strong> douze ans. Les savants croient à une origine turque. En tout cas,<br />

actuellement encore, ce cycle <strong>de</strong> douze animaux, sert <strong>de</strong> base à <strong>la</strong><br />

chronologie pratique <strong>de</strong>s paysans chinois.<br />

@<br />

417


p.1485<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Où-tsoung,<br />

841 à 846.<br />

Il prit Lì tei-u pour ministre factotum.<br />

Quand les Kirghiz avaient enlevé le douar du khan ouïgour K’eûe-sa, ils y<br />

avaient pris <strong>la</strong> khatoun, sœur <strong>de</strong> l’empereur Móu-tsoung (p. 1478). Ils <strong>la</strong><br />

renvoyèrent à l’empereur Où-tsoung, avec une trop faible escorte. Les<br />

Ouïgours occi<strong>de</strong>ntaux enlevèrent <strong>la</strong> petite caravane dans le désert,<br />

massacrèrent les Kirghiz et retinrent <strong>la</strong> khatoun comme otage.<br />

En 842, ne voyant pas revenir leurs envoyés, les Kirghiz en <strong>de</strong>mandèrent<br />

<strong>de</strong>s nouvelles à Tch’âng-nan. C’est alors seulement que l’empereur apprit<br />

l’enlèvement <strong>de</strong> <strong>la</strong> khatoun. En homme pratique, il commença par lui<br />

envoyer, chez les Ouïgours, <strong>de</strong>s habits d’hiver : c’était le plus pressé. En 843,<br />

une armée suivit ces habits. Les Ouïgours battus, durent restituer <strong>la</strong> khatoun,<br />

qui revint au pays.<br />

<strong>De</strong> plus en plus gentils, les Kirghiz envoyèrent à l’empereur <strong>de</strong>ux coursiers<br />

<strong>de</strong> noble race. L’empereur fit fête à leur ambassa<strong>de</strong>ur. Il songea, à cette<br />

occasion, à reprendre pied dans le Tarim, complètement perdu pour <strong>la</strong> <strong>Chine</strong><br />

<strong>de</strong>puis l’an 751...<br />

— C’est trop loin, dit le ministre Lì tei-u ; ce<strong>la</strong> coûtera gros, et ne<br />

rapportera rien ; ce serait une mauvaise spécu<strong>la</strong>tion...<br />

L’empereur s’en tint là.<br />

Avec <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong>s Ouïgours, finit aussi, dans <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> proprement dite,<br />

leur religion. Nous avons vu le Manichéisme déc<strong>la</strong>ré, en 732, être une religion<br />

mauvaise, tolérée seulement parce qu’elle était <strong>la</strong> religion <strong>de</strong>s Ouïgours, dont<br />

on avait besoin. Nous l’avons vu ensuite s’établir dans six <strong>de</strong>s principales<br />

villes <strong>de</strong> l’empire. Il fut supprimé tout d’un coup, brutalement, radicalement,<br />

le jour où l’on n’eut plus à compter avec les Ouïgours. Il y avait alors en<br />

<strong>Chine</strong>, dit Chōu yuan-u, (outre le Buddhisme) trois religions introduites par<br />

diverses nations barbares, le Manichéisme, le Nestorianisme, le p.1486<br />

Zoroastrisme (Mazdéisme, Parsisme). En 843, un édit impérial ordonna <strong>la</strong><br />

418<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong>struction <strong>de</strong> tous les temples manichéens <strong>de</strong> l’empire, et proscrivit <strong>la</strong> secte.<br />

A <strong>la</strong> capitale, 70 prêtresses manichéennes furent mises à mort ; celles qui se<br />

trouvaient parmi les Ouïgours récemment soumis à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, furent aussi<br />

pourchassées, et les <strong>de</strong>ux tiers environ périrent. Quant aux prêtres qui se<br />

trouvaient chez les Ouïgours soumis, ou dans les <strong>de</strong>ux capitales, on les<br />

obligea à revêtir le costume chinois, c’est-à-dire qu’on les sécu<strong>la</strong>risa. Les<br />

livres et les images <strong>de</strong>s Manichéens, furent saisis et brûlés aux carrefour <strong>de</strong>s<br />

rues. Enfin, conclusion substantielle <strong>de</strong> toutes les proscriptions religieuses en<br />

<strong>Chine</strong> et ailleurs, leurs propriétés furent confisquées.<br />

Le Manichéisme, inventé par le Chaldéen Mani (en grec Manès, en chinois)<br />

Mouoni, Maoni, Mani) mort en 274 ou 275 <strong>de</strong> l’ère chrétienne, sortit du<br />

Mazdéisme. Dans sa jeunesse, Mani fut esc<strong>la</strong>ve d’une riche veuve <strong>de</strong><br />

Ctésiphon, <strong>la</strong>quelle le fit instruire dans les sciences <strong>de</strong>s Mages. Il commença<br />

par s’adonner à <strong>la</strong> mé<strong>de</strong>cine, et se fit fort <strong>de</strong> guérir le fils du roi <strong>de</strong> Perse<br />

Chahpour I (Sapor). Le prince mourut. Mani fut jeté en prison. Pour charmer<br />

les loisirs <strong>de</strong> sa captivité, il lut les ouvrages <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux hérétiques orientaux,<br />

Scythien et Térébinthe, qui avaient tenté d’amalgamer le dualisme mazdéen<br />

avec le Christianisme, il lut aussi tout ou partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bible. Mauvais mé<strong>de</strong>cin,<br />

Mani fut un philosophe pire encore. Par manière <strong>de</strong> distraction, il composa un<br />

système nouveau. Supprimant <strong>la</strong> divinité universelle et éternelle <strong>de</strong>s<br />

Zoroastriens, il fit les <strong>de</strong>ux principes, le bien et le mal, incréés et éternels,<br />

puis développa les conséquences imaginaires <strong>de</strong> ce dualisme, quant à<br />

l’univers et aux êtres qui le remplissent. Il fit <strong>de</strong>s âmes, <strong>de</strong>s parcelles, <strong>de</strong>s<br />

étincelles émanées du bon principe, et par conséquent bonnes. La matière et<br />

les corps étaient, selon lui, du mauvais principe, et par conséquent mauvais.<br />

Les âmes sont enfermées dans les corps, comme dans une gangue impure,<br />

dont <strong>la</strong> mort les délivre. Après <strong>la</strong> mort, les âmes <strong>de</strong>s Manichéens, passant par<br />

les p<strong>la</strong>nètes et le soleil (mazdéisme), sont finalement réabsorbées par le<br />

principe bon, d’où elles étaient sorties. Les âmes <strong>de</strong>s non-Manichéens,<br />

passent dans les végétaux et les animaux (métempsycose). Conséquence<br />

principale <strong>de</strong> ce système : La matière, <strong>la</strong> gangue, <strong>la</strong> chair étant mauvaise, le<br />

mariage est mauvais, car il incorpore les âmes ; par contre <strong>la</strong> luxure stérile,<br />

quelle qu’elle soit, est chose irréprochable... Vous pensez que le <strong>de</strong>uxième<br />

419<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

principe va être : Délivrer les âmes, en tuant les corps, est une bonne œuvre,<br />

Du tout ! La conséquence est logique, pourtant ; mais les inventeurs <strong>de</strong><br />

religions, sujets généralement névrosés toqués ou fous, n’ont cure d’être<br />

logiques. Tuer une p<strong>la</strong>nte, un animal, un homme, était un péché. En user<br />

ensuite, n’était pas péché. Avant <strong>de</strong> manger son pain, le Manichéen<br />

maudissait l’Auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> matière, le <strong>la</strong>boureur, le meunier, le bou<strong>la</strong>nger, puis<br />

dégustait en toute sécurité. Les disciples <strong>de</strong> Mani étaient divisés en <strong>de</strong>ux<br />

c<strong>la</strong>sses : les Auditeurs, tenus p.1487 à s’abstenir seulement <strong>de</strong> vin, <strong>de</strong> chair,<br />

d’œufs, <strong>de</strong> <strong>la</strong>itage, <strong>de</strong> tout aliment <strong>de</strong> haut goût ; les Elus, tenus <strong>de</strong> pratiquer<br />

l’abstention <strong>la</strong> plus rigoureuse <strong>de</strong> toutes les choses <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong>, abstinence,<br />

pauvreté, etc. Du Christianisme, Mani n’emprunta que le Paraclet, et les<br />

douze Apôtres. Echappé <strong>de</strong> sa prison, il se donna pour le Paraclet promis<br />

(comme fit <strong>de</strong>puis, en <strong>Chine</strong>, Hoûng siou-ts’uan, l’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> rébellion <strong>de</strong>s<br />

T’ái-p’ing), et s’entoura <strong>de</strong> douze Maîtres. Réfugié sur le territoire <strong>de</strong> l’empire<br />

romain, il y sema ses erreurs. Réfuté par Arché<strong>la</strong>üs évêque <strong>de</strong> Charcar ou<br />

Cascar en Mésopotamie, dénoncé et poursuivi, il crut, Chahpour (Sapor) étant<br />

mort, pouvoir rentrer impunément en Perse. Mais le roi Bahram (Varane) le fit<br />

écorcher vif.<br />

Absorbant partout les rôles du Gnosticisme, le manichéisme se répandit<br />

rapi<strong>de</strong>ment en Syrie, en Égypte, en Afrique, jusqu’à Rome et en Espagne. Il<br />

se répandit aussi dans l’In<strong>de</strong>, dans l’Asie centrale et dans <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. A cause <strong>de</strong><br />

ses conséquences néfastes pour les mœurs, Dioclétien condamna les<br />

Manichéens au feu. Durant plus <strong>de</strong> 200 ans, dans tout l’empire romain, l’exil<br />

et les supplices furent inutilement employés contre eux. En 491, <strong>la</strong> mère<br />

manichéenne <strong>de</strong> l’empereur Anastase, leur procura <strong>la</strong> liberté. Leur<br />

propagan<strong>de</strong> fut surtout active au sixième siècle, par suite du fait suivant. Le<br />

Manichéen Maz<strong>de</strong>k d’Estakhar (Persépolis) ayant capté, vers l’an 500, <strong>la</strong><br />

confiance du roi <strong>de</strong> Perse Kobad (Cahad), <strong>de</strong>vint premier ministre et fut tout-<br />

puissant durant près <strong>de</strong> trente ans. En vue <strong>de</strong> s’attacher les petits contre les<br />

grands, il leur donna toute liberté d’embrasser le Manichéisme, et <strong>de</strong> le<br />

pratiquer, avec toutes ses conséquences, y compris celles re<strong>la</strong>tives au<br />

mariage. Cet encouragement à <strong>la</strong> turpitu<strong>de</strong>, fut naturellement du goût <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

popu<strong>la</strong>ce, et <strong>la</strong> secte se répandit prodigieusement. Plus tard Khosrou I<br />

(Chosroès), fils et successeur <strong>de</strong> Kobad, fit mettre à mort Maz<strong>de</strong>k, et<br />

<strong>420</strong>


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

massacra 80 mille <strong>de</strong> ses a<strong>de</strong>ptes, en 533. Cette réaction <strong>politique</strong>, dissémina<br />

les Manichéens persans dans tous les pays d’alentour...<br />

En 841, l’impératrice Théodora leur déc<strong>la</strong>ra <strong>la</strong> guerre, et en fit massacrer<br />

cent mille, dit-on, dans les provinces orientales <strong>de</strong> l’Empire. Tout ce qu’elle y<br />

gagna, fut qu’ils se révoltèrent, s’allièrent aux Arabes, et <strong>de</strong>vinrent une<br />

puissance contre <strong>la</strong>quelle il fallut guerroyer. Vaincus enfin, ils se réfugièrent<br />

en Bulgarie vers <strong>la</strong> fin du 9 e siècle ; puis, au 10 e siècle, en Dalmatie (Trau),<br />

d’où ils passèrent, au 11 e siècle, en Lombardie (Monteforte), puis en France,<br />

en Allemagne et en Angleterre. Combattus partout ailleurs, ils pullulèrent, au<br />

12 e siècle, dans le Languedoc et <strong>la</strong> Provence, pays alors autonomes, où Albi<br />

<strong>de</strong>vint leur Jérusalem, d’où le nom d’Albigeois. Ils s’appelèrent aussi<br />

Petrobrusiens, Henriciens, Poplicains, Cathares, etc. Au 13 e siècle, plusieurs<br />

conciles, une croisa<strong>de</strong>, le fer et le feu, n’en vinrent pas à bout. Au 14 e siècle,<br />

les Templiers furent suspectés <strong>de</strong> Manichéisme. La secte disparut, du 14 e au<br />

15 e siècle, après avoir légué aux Wiclefites et aux Hussites, ses conclusions<br />

contre le dogme chrétien.<br />

Dans l’Asie centrale, toute <strong>la</strong> nation <strong>de</strong>s Ouïgours fut manichéenne au 9 e<br />

siècle. Mais le Manichéisme s’était imp<strong>la</strong>nté dans ces pays beaucoup plus tôt,<br />

probablement après <strong>la</strong> réaction <strong>de</strong> Khosrou. Une découverte récente vient <strong>de</strong><br />

donner du corps à cette hypothèse. M r le prof. Grünwe<strong>de</strong>l ayant rapporté <strong>de</strong><br />

Tourfan un ancien palimpseste buddhique, et M r le D r Müller <strong>de</strong> Berlin ayant<br />

reconstitué l’écriture effacée <strong>de</strong> ce document, il s’est trouvé que le texte<br />

primitif était un original manichéen, écrit, pensent ces savants, au 5 e ou au 6 e<br />

siècle.<br />

En <strong>Chine</strong>, nous avons constaté <strong>la</strong> venue d’un Manichéen, en l’an 694 (p.<br />

1383) ; il se peut que ses congénères y aient pénétré beaucoup plus tôt. Le<br />

système dualiste chinois était, pour les Manichéens, un terrain favorable. Ils<br />

furent proscrits officiellement en 843 ; (p. 1486). Il semble bien pourtant,<br />

que l’espèce ne s’éteignit pas dans l’empire. Les Manichéens sont nommés, à<br />

propos d’une insurrection à Tch’ênn-tcheou du Heûe-nan, en 920. L’histoire<br />

<strong>de</strong>s Sóng les signale à Tourfan, en 981-984. Entre 1150 et 1200, Hoûng-mai<br />

nous apprend que <strong>de</strong>s sectaires végétariens et magiciens, vivaient en nombre<br />

sur les Trois Montagnes (rive droite du Fleuve en amont <strong>de</strong> Nankin, pays alors<br />

farci d’étrangers). Ils s’appe<strong>la</strong>ient Doctrine Lumineuse. Ils appe<strong>la</strong>ient leur<br />

421


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Buddha Mouo-mouoni. <strong>De</strong> leur livres sacrés, le premier était le Livre <strong>de</strong>s <strong>De</strong>ux<br />

Principes ; le second était le Livre <strong>de</strong>s Trois Époques. Les <strong>De</strong>ux Principes, dit<br />

le Texte, sont <strong>la</strong> Lumière et les Ténèbres. Les Trois Epoques sont le Passé, le<br />

Futur, le Présent... Ils prétendaient que le poète Pâi kiu-i (9 e siècle) avait<br />

chanté ; <strong>la</strong> Voie <strong>de</strong>s Manichéens est admirable, les <strong>De</strong>ux Principes agissent<br />

avec mystère... Leurs principales pratiques étaient <strong>de</strong> ne faire qu’un repas par<br />

jour à midi, d’enterrer les morts tout nus, et d’observer certains rites dans<br />

sept circonstances (voyez plus bas)... A <strong>la</strong> même époque Lóu-you nous<br />

apprend que <strong>la</strong> Doctrine Lumineuse était en gran<strong>de</strong> vogue au Fou-kien, que<br />

cette secte était ancienne, et connue sous ce nom dès le 10 e siècle... Un peu<br />

plus tard, vers 1240, le bonze Tsoūng-kien nous apprend que les Manichéens<br />

prêchent encore leurs erreurs au pays <strong>de</strong>s Trois Montagnes... Je pense donc<br />

que, après leur proscription, les Manichéens chinois se seront donné le nom<br />

nouveau <strong>de</strong> Doctrine Lumineuse, et un certain air <strong>de</strong> Buddhisme, pour se<br />

dissimuler. Ils firent <strong>de</strong> Mani un Buddha, et l’appelèrent Mouo Mani, nom qui,<br />

interprété selon le sens, signifiait pour eux Mani le <strong>De</strong>rnier, Manès le<br />

Paraclet ; tandis que, interprété selon le son, il signifiait pour les Buddhistes<br />

le <strong>de</strong>rnier Mani (Mouoni, Mani, le Joyau, <strong>la</strong> Perle), c’est-à-dire le <strong>de</strong>rnier<br />

Buddha. Pour l’historien, le dogme <strong>de</strong>s <strong>De</strong>ux Principes i<strong>de</strong>ntifie assez<br />

c<strong>la</strong>irement <strong>la</strong> Doctrine Lumineuse avec le Manichéisme, et <strong>la</strong> différencie<br />

nettement du Buddhisme. Pour les contemporains ferrés en dogmatique<br />

(chose rare en <strong>Chine</strong>), il dut en être <strong>de</strong> même. Voilà pourquoi Tsoūng-kien,<br />

savant et hostile, appelle les Manichéens <strong>de</strong> leur vrai nom, Mani, dans sa<br />

méchante phrase. Il est probable, très probable même, que les Végétariens<br />

chinois mo<strong>de</strong>rnes, dont nous parlerons sous <strong>la</strong> dynastie Yuân, <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s<br />

Manichéens.<br />

Il me reste à expliquer ici les quatre préceptes manichéens, cités à <strong>la</strong><br />

page 1383, an 694. Le premier, prohibition du mariage, a été expliqué plus<br />

haut. Le second a toujours été mal interprété jusqu’ici ; voici sa vraie<br />

signification... Les Zoroastriens gardaient un silence absolu, religieux, rituel,<br />

dans sept circonstances <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie ; quand ils priaient Ormuzd ; quand ils<br />

vénéraient le feu ; quand ils se baignaient (purification) ; enfin quand ils<br />

mettaient en jeu leurs puissances naturelles considérées comme <strong>de</strong>s dons <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> divinité... absorption (manducation)... <strong>de</strong>ux excrétions (miction et<br />

422


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

défécation)... génération (coït)... Les Manichéens condamnant le mariage<br />

comme une coopération avec le Principe du mal, et ne pratiquant le coït que<br />

comme un acte bestial dont l’intention d’engendrer <strong>de</strong>vait être exclue, ils<br />

renforcèrent <strong>la</strong> prescription du silence absolu durant cet acte, afin qu’aucune<br />

parole exprimant un consentement mutuel, une volonté générative, n’en fit,<br />

par acci<strong>de</strong>nt, un acte mauvais. Sit venia verbis !.. Quant aux <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers<br />

préceptes, les médicaments sont mauvais, parce qu’ils entravent <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>struction, phénomène naturel ; les morts sont enterrés nus, afin que les<br />

agents naturels aient prise directe sur le cadavre. — Voyez HCO page 534.<br />

p.1489<br />

An 844. L’empereur Où-tsoung était taoïste. Il donna sa confiance à<br />

Tcháo koei-tchenn que nous connaissons ; celui qui, en 826, avait endoctriné<br />

l’empereur Kíng-tsoung. Le ministre Lì tei-u fut mécontent, plutôt par jalousie<br />

peut-être, que par amour <strong>de</strong> l’orthodoxie.<br />

— Soyez tranquille, lui dit l’empereur, je cause avec Tcháo koei-<br />

tchenn, uniquement pour me distraire. Croyez bien que je ne<br />

traiterai d’affaires qu’avec vous seul. D’ailleurs ma tête est soli<strong>de</strong> ;<br />

cent Tcháo koei-tchenn ne m’influenceraient pas !<br />

— Hé<strong>la</strong>s, soupire Maître Hôu, les trois Ecoles sont mal<br />

dénommées, mais c’est le Taoïsme qui est le plus mal défini. Les<br />

Lettrés se sont appelés ainsi, parce qu’ils étudient les livres. Les<br />

Buddhistes, parce qu’ils ten<strong>de</strong>nt à l’abstraction. Les Taoïstes, parce<br />

qu’ils préten<strong>de</strong>nt que leur doctrine est l’expression du sens<br />

commun universel, <strong>la</strong> Voie Commune. Or ce<strong>la</strong> est faux. La Vraie<br />

Voie (cf. p. 1475), a été enseignée aux hommes par Yâo, Choúnn,<br />

Wênn-wang et Confucius. La doctrine <strong>de</strong> Lào-tzeu est séparatiste<br />

et égoïste. <strong>De</strong>puis les Hán, elle a complètement dégénéré.<br />

Maintenant ceux qui cherchent à voler dans les airs, à se<br />

métamorphoser, les magiciens, les alchimistes, se disent tous<br />

taoïstes. Toutes les formules et cérémonies superstitieuses, tous<br />

les racontars fabuleux sur les enfers et les démons, tout ce<strong>la</strong> vient<br />

<strong>de</strong> cette secte abominable...<br />

Lì tei-u n’eut aucun succès.<br />

423


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>De</strong>venus absolument maîtres <strong>de</strong> l’empereur, ses amis les Taoïstes lui<br />

firent porter au Buddhisme, en 845, le coup le plus terrible qu’il ait jamais<br />

reçu en <strong>Chine</strong>. Le même coup extermina le Nestorianisme et le Zoroastrisme.<br />

Voici les documents re<strong>la</strong>tifs à cette célèbre affaire... D’abord le texte <strong>de</strong><br />

l’<strong>Histoire</strong> (résumé <strong>de</strong> Sēu-ma koang) : An 845. Mécontent <strong>de</strong> ce que les<br />

bonzes et les bonzesses dévoraient l’empire, l’empereur résolut <strong>de</strong> s’en<br />

défaire. C’est le p.1490 táo-cheu Tcháo koei-tchen et ses amis, qui le<br />

poussèrent à cet acte. L’empereur commença par faire détruire toutes les<br />

petites bonzeries éparses dans les montagnes et les campagnes. Ensuite, par<br />

décret, il ordonna que, à Tchâng-nan et à Láo-yang, on <strong>la</strong>isserait une seule<br />

pago<strong>de</strong>, avec trente bonzes au plus. Que dans les villes ou gros bourgs, on<br />

<strong>la</strong>isserait aussi une seule pago<strong>de</strong>. Que ces petites pago<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> province,<br />

divisées en trois catégories, pourraient héberger un nombre <strong>de</strong> bonzes<br />

proportionné (inférieur à trente). Que tous les autres bonzes, que toutes les<br />

bonzesses, retourneraient au siècle, obligatoirement. Que, sauf les pago<strong>de</strong>s<br />

tolérées, toutes les autres seraient démolies, dans un dé<strong>la</strong>i déterminé. <strong>De</strong>s<br />

délégués impériaux furent envoyés partout <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale pour prési<strong>de</strong>r, au<br />

nom <strong>de</strong> l’empereur, à l’exécution <strong>de</strong> cet édit. Terres et biens, tout <strong>de</strong>vait être<br />

confisqué au profit du fisc. Les biens <strong>de</strong>vaient être appliqués au service <strong>de</strong>s<br />

postes. Le bronze <strong>de</strong>s statues et <strong>de</strong>s cloches, <strong>de</strong>vait être converti en<br />

sapèques. On détruisit donc dans tout l’empire, plus <strong>de</strong> 4600 gran<strong>de</strong>s<br />

bonzeries et pago<strong>de</strong>s. Les pagodins ruraux supprimés auparavant, s’élevèrent<br />

à plus <strong>de</strong> 40 mille. Les sécu<strong>la</strong>risés, bonzes et bonzesses, furent au nombre <strong>de</strong><br />

260.500 personnes. Les bonnes terres confisquées, se chiffrèrent par milliers<br />

<strong>de</strong> myria<strong>de</strong>s <strong>de</strong> k’ing. Les serfs et esc<strong>la</strong>ves confisqués, furent au nombre <strong>de</strong><br />

150 mille... Comme il arrive toujours en <strong>Chine</strong>, en temps <strong>de</strong> persécution,<br />

certains fonctionnaires firent plus qu’on ne leur <strong>de</strong>mandait, et massacrèrent<br />

les bonzes. Ainsi ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> célèbre pago<strong>de</strong> Où-t’ai-chan (Chān-si), ayant<br />

émigré vers le Leâo-tong et <strong>la</strong> Corée, le gouverneur Tchāng-tchoung-ou du<br />

Yoùng-p’ing-fou actuel, ordonna aux gar<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s barrières <strong>de</strong> les décapiter, au<br />

fur et à mesure qu’ils passeraient.<br />

p.1491<br />

Aucun autre document ne nous permet <strong>de</strong> contrôler l’exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

chiffres donnés dans ce Texte. Le P. Havret a remarqué, avec raison ce me<br />

semble, que mille myria<strong>de</strong>s <strong>de</strong> k’ing (le k’ing vaut cent acres chinoises, soit<br />

424


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

plus <strong>de</strong> 600 ares) représentant une superficie plus gran<strong>de</strong> que celle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

France, attribuer aux bonzeries <strong>la</strong> propriété <strong>de</strong> plusieurs milliers <strong>de</strong> myria<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> k’ing, est une assertion suspecte d’exagération. Plusieurs milliers <strong>de</strong><br />

myria<strong>de</strong>s, est un <strong>de</strong> ces clichés littéraires, une <strong>de</strong> ces locutions toutes faites,<br />

qui ne coûtent pas, à écrire, plus d’encre qu’un chiffre moindre. Manière <strong>de</strong><br />

parler poétique, pas arithmétique.<br />

Voici maintenant le texte, probablement original, <strong>de</strong> l’édit <strong>de</strong> proscription,<br />

conservé dans le recueil [], chap. 29. C’est l’empereur lui-même qui parle :<br />

« Que je sache, au temps <strong>de</strong>s Trois Dynasties (Hiá, Chāng-Yīnn,<br />

Tcheōu), le nom du Buddha était inconnu. C’est <strong>de</strong>puis les Hán et<br />

les Wéi, que les images et les livres buddhiques, se sont introduits<br />

en <strong>Chine</strong>. Dans ces <strong>de</strong>rniers temps, virus pénétrant, herbe<br />

traçante, cette superstition s’est propagée, au point <strong>de</strong> supp<strong>la</strong>nter<br />

nos coutumes nationales, et <strong>de</strong> pervertir les mœurs <strong>de</strong> nos sujets.<br />

Dans les provinces, dans les villes, dans les <strong>de</strong>ux capitales, jusque<br />

dans le pa<strong>la</strong>is, les disciples <strong>de</strong>s bonzes se multiplient chaque jour.<br />

Les temples buddhiques sont chaque jour plus fréquentés. Le<br />

peuple épuise ses forces pour construire ces temples, et ses<br />

ressources pour les orner. Bien plus, <strong>de</strong>s hommes désertent le<br />

service <strong>de</strong> leur prince et <strong>de</strong> leurs parents, pour y servir un bonze ;<br />

<strong>de</strong>s hommes quittent <strong>la</strong> société <strong>de</strong> leur épouse, pour y embrasser<br />

le célibat selon <strong>la</strong> loi. Vraiment, jamais rien n’a été aussi contraire<br />

aux lois <strong>de</strong> cet empire et au bien <strong>de</strong> ses citoyens, que cette<br />

religion. Car enfin, dès qu’un homme néglige <strong>la</strong> culture <strong>de</strong>s<br />

champs, <strong>la</strong> faim se fait sentir ; dès qu’une femme néglige l’élevage<br />

<strong>de</strong>s vers à soie, le froid fait souffrir. Et voilà que, innombrables, les<br />

bonzes et les bonzesses, non seulement ne travaillent pas, mais<br />

mangent et s’habillent aux frais <strong>de</strong>s autres. Leurs pago<strong>de</strong>s et<br />

bonzeries, en nombre incroyable, s’élèvent majestueuses et<br />

splendi<strong>de</strong>s, éclipsant les pa<strong>la</strong>is. p.1492 Ce sont ces gens-là, qui ont<br />

ruiné <strong>la</strong> fortune et les mœurs <strong>de</strong>s dynasties Tsínn Sóng Ts’î et<br />

Leâng. Les <strong>de</strong>ux premiers empereurs <strong>de</strong> notre dynastie, Kāo-tsou<br />

et T’ái-tsoung, ont pacifié le pays par les armes, puis l’ont<br />

morigéné par l’enseignement. Les armes et l’enseignement, voilà<br />

425


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

les <strong>de</strong>ux moyens nécessaires et suffisants, pour gouverner <strong>la</strong><br />

<strong>Chine</strong>. A quel titre une vile doctrine venue <strong>de</strong> l’Occi<strong>de</strong>nt, nous en<br />

imposerait-elle ? A <strong>de</strong>ux reprises, les empereurs T’ái-tsoung et<br />

Huân-tsoung sévirent contre elle ; mais ils ne l’exterminèrent pas,<br />

et le mal continue. Moi donc, ayant lu tout ce qui a été écrit jadis<br />

sur ce sujet, et ayant consulté les conseillers actuels du trône, j’ai<br />

résolu fermement d’en finir une fois pour toutes. Tous les ministres<br />

et gouverneurs sont <strong>de</strong> mon avis et me pressent, disant qu’il faut<br />

agir, qu’il faut restaurer les institutions <strong>de</strong>s Anciens, et rendre ses<br />

biens au Peuple. J’agirai donc !.. Que 4600 gran<strong>de</strong>s pago<strong>de</strong>s et<br />

bonzeries soient démolies ! Que 260.500 bonzes et bonzesses<br />

soient sécu<strong>la</strong>risés, et portés sur le rôle <strong>de</strong>s contribuables ! Que 40<br />

mille pagodins ruraux, répandus dans tout l’empire, soient<br />

détruits ! Que les milliers <strong>de</strong> myria<strong>de</strong>s <strong>de</strong> k’ing d’excellentes terres,<br />

que toutes ces pago<strong>de</strong>s possè<strong>de</strong>nt, soient confisqués ! Que leurs<br />

150 mille esc<strong>la</strong>ves soient affranchis, et couchés sur le rôle <strong>de</strong>s<br />

contribuables. Quant aux Bonzes et Bonzesses (buddhistes) venus<br />

<strong>de</strong> l’étranger, qui ont habité <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> comme hôtes, et y ont prêché<br />

leur doctrine exotique ; quant aux Nestoriens (étrangers), et aux<br />

Moghbeds (Zoroastriens étrangers), au total, ces gens-là sont au<br />

nombre <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> trois mille. J’ordonne qu’ils soient tous<br />

sécu<strong>la</strong>risés, et ne s’avisent plus d’amalgamer leurs coutumes, avec<br />

celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Si l’on badinait avec eux, nos anciennes<br />

traditions tomberaient en désuétu<strong>de</strong>. La tolérance n’a duré que<br />

trop longtemps. Maintenant qu’on p.1493 en finisse ! Qui oserait<br />

trouver cette mesure intempestive ou inopportune ? Ces<br />

vagabonds fainéants se chiffrent par dizaines <strong>de</strong> myria<strong>de</strong>s, et les<br />

biens dont ils abusent valent <strong>de</strong>s millions ! Que désormais ces<br />

prédicateurs du quiétisme et du farniente, vivent comme le<br />

commun <strong>de</strong>s mortels, et que les Têtes Noires (le peuple) <strong>de</strong> tout<br />

l’empire, se conforment aux lois <strong>de</strong> leur Souverain. J’ai donné cet<br />

édit, pour extirper un abus. Qu’on accomplisse ma volonté !<br />

Nota : Il n’est pas question, dans l’édit <strong>de</strong> l’an 845, <strong>de</strong>s Manichéens,<br />

exécutés en 843.<br />

426


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Le chapitre 42 nous apprend qu’il faut décomposer les trois mille<br />

étrangers sécu<strong>la</strong>risés, comme suit : 1000 Bonzes et Bonzesses buddhistes,<br />

originaires du Tarim ou <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong> ; 2000 Nestoriens et Mazdéens.<br />

Voici les variantes instructives et intéressantes, recueillies dans divers<br />

livres chinois, qui n’ont cité, <strong>de</strong> l’édit <strong>de</strong> proscription, que le sens, non <strong>la</strong><br />

lettre :<br />

Furent sécu<strong>la</strong>risés, Bonzes et Bonzesses buddhistes 260.500 personnes,<br />

Bonzes nestoriens et Bonzes mages adorateurs <strong>de</strong> Hiēn (p. 1347) 2000<br />

personnes... Tous les Bonzes et Bonzesses buddhistes qui ne trouvèrent pas<br />

p<strong>la</strong>ce dans les pago<strong>de</strong>s autorisées, plus les Bonzes nestoriens, et les Bonzes<br />

mages adorateurs <strong>de</strong> Hiēn, furent tous sécu<strong>la</strong>risés <strong>de</strong> force... Les Nestoriens,<br />

les Mages adorateurs du feu et <strong>de</strong> Hiēn, et autres, 2000 personnes en tout,<br />

furent tous sécu<strong>la</strong>risés <strong>de</strong> force... Les Nestoriens, les Mages, et autres<br />

sectaires, furent tous sécu<strong>la</strong>risés <strong>de</strong> force. Les étrangers qui se trouvaient<br />

parmi eux, retournèrent dans leurs pays... Cette <strong>de</strong>rnière particu<strong>la</strong>rité ne se<br />

trouve que dans un sommaire <strong>de</strong> l’édit, publié en 1557 par [] qui l’a<br />

probablement inventée.<br />

Le Zoroastrisme disparut dans cette bagarre. Ce<strong>la</strong> <strong>de</strong>vait être. Cette<br />

religion ne pouvait pas prospérer en <strong>Chine</strong>. Le seul fait du non-<br />

ensevelissement <strong>de</strong>s cadavres, <strong>la</strong> rendait impossible dans le pays du culte <strong>de</strong>s<br />

morts.<br />

Le Nestorianisme disparut aussi. Ce<strong>la</strong> <strong>de</strong>vait être. Comment ce<br />

Christianisme sans vrai Christ, sans véritable Ré<strong>de</strong>mption, aurait-il fait <strong>de</strong>s<br />

prosélytes ? Si les Nestoriens prêchèrent le dieu Un et Trine doctrine nouvelle<br />

du Trois Un Pur Souffle Sans Paroles, d’une manière approximativement<br />

orthodoxe, il faut convenir que leur énoncé fut extrêmement obscur. Leur<br />

annonce <strong>de</strong> l’incarnation, fut dogmatiquement et linguistiquement<br />

défectueuse. La Vierge a mis au mon<strong>de</strong> le Chéng (titre <strong>de</strong> Confucius, et <strong>de</strong><br />

bien d’autres : un Sage, tout au plus un Saint) dans le pays <strong>de</strong> Tá-Ts’inn. Ils<br />

n’affirmèrent pas <strong>la</strong> divinité du fils <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vierge, parce qu’ils ne <strong>la</strong> croyaient<br />

pas. Quant à <strong>la</strong> Ré<strong>de</strong>mption, ils l’escamotèrent, tout bonnement. Après avoir<br />

raconté que le Chéng expliqua les trois vertus (terme taoïste), inaugura <strong>la</strong> vie<br />

et éteignit <strong>la</strong> mort, <strong>la</strong> Stèle <strong>de</strong> Sinanfou enseigne que, en plein midi il monta<br />

427


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Immortel (terme taoïste). C’est tout. Les Nestoriens turent <strong>la</strong> Passion, et<br />

turent le Crucifié, qui n’était pour eux que p.1494 l’homme né <strong>de</strong> Marie. Par<br />

conséquent, ils n’évangélisèrent pas <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, ne lui annoncèrent pas le Salut,<br />

ne lui procurèrent pas <strong>la</strong> Grâce. Branche morte <strong>de</strong> l’arbre <strong>de</strong> vie, ils furent<br />

retranchés à leur heure, et ne méritent pas d’être pleurés. Une seule religion<br />

a reçu les promesses, <strong>de</strong> <strong>la</strong> durée jusqu’à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s temps, <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie<br />

éternelle ; <strong>la</strong> religion du Christ-Dieu, <strong>la</strong> religion <strong>de</strong> <strong>la</strong> Croix. Celle-là ne meurt<br />

pas. Ses rameaux brisés par les tempêtes du siècle, repoussent, repullulent.<br />

Son franc parler est compris <strong>de</strong> toutes les nations, parce que c’est un <strong>la</strong>ngage<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> commune patrie <strong>de</strong>s âmes. Elle se propage dans tous les lieux, parce<br />

que Dieu a <strong>de</strong>s élus partout ; parce que <strong>la</strong> force qui lui soumet les<br />

intelligences et qui lui gagne les cœurs, n’est pas d’Elle, mais <strong>de</strong> Dieu.<br />

Après avoir si bien déb<strong>la</strong>yé le terrain au Taoïsme, l’empereur appe<strong>la</strong> à <strong>la</strong><br />

capitale le célébre ermite Liôu huan-tsing, et le nomma Maître du Culte <strong>de</strong><br />

l’Abstrus. Il en fut pour ses frais, Le digne vieux en eut vite assez <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour,<br />

et retourna à ses montagnes. Ici l’Historien se permet <strong>de</strong> rire. L’empereur<br />

supprima le Buddhisme, dit-il, parce que le Buddhisme est une superstition.<br />

Puis il favorisa le Taoïsme, lequel l’est tout autant. Pourquoi cette<br />

inconséquence ? Parce que Où-tsoung vou<strong>la</strong>it vivre toujours. Il croyait à<br />

l’Elixir <strong>de</strong> Longue Vie, et espérait que les Taoïstes le lui procureraient. Voilà <strong>la</strong><br />

racine <strong>de</strong> sa folie.<br />

<strong>De</strong> fait l’empereur tâta <strong>de</strong> <strong>la</strong> fameuse drogue. Le résultat fut, qu’il <strong>de</strong>vint<br />

extrêmement nerveux et irascible. Il maltraitait tout le mon<strong>de</strong>. Un jour qu’il<br />

conférait avec le ministre Lì tei-u sur les affaires, celui-ci lui dit :<br />

— Vous faites trop peur aux gens ! Puisque l’État est en paix, soyez<br />

bon et affable ! Que les méchants ne puissent pas se p<strong>la</strong>indre !<br />

Que les bons n’aient pas à craindre ! Alors tout ira bien !<br />

L’empereur finit par sentir qu’il dépérissait. Les char<strong>la</strong>tans qui<br />

l’entouraient, lui firent croire que ce qu’il ressentait n’était pas une ma<strong>la</strong>die,<br />

mais <strong>la</strong> transformation <strong>de</strong> ses os. Bon signe ! Il commençait à <strong>de</strong>venir Génie !<br />

Vers <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> l’année, l’empereur se trouva si faible, qu’il fallut supprimer<br />

les solennités du jour <strong>de</strong> l’an.<br />

428


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Au commencement <strong>de</strong> l’année 846, il perdit l’usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole. <strong>De</strong> leur<br />

propre autorité, les eunuques créèrent prince p.1495 impérial son oncle Chênn.<br />

Au troisième mois, l’empereur mourut. Le prince Chênn monta sur le trône, et<br />

<strong>de</strong>vint l’empereur Suān-tsoung. Le premier soin du nouveau Souverain, fut <strong>de</strong><br />

défaire ce que son prédécesseur avait fait contre les Buddhistes. Il coupa <strong>la</strong><br />

tête à Tcháo koei-tchenn l’instigateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> persécution, permit <strong>de</strong> multiplier<br />

les pago<strong>de</strong>s, autorisa à entrer dans les bonzeries. Tout ce<strong>la</strong> moins d’un an<br />

après <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> bourrasque. Ce peu <strong>de</strong> temps avait pourtant suffi, pour<br />

exécuter l’édit <strong>de</strong> proscription à <strong>la</strong> lettre. On s’était dépêché, parce qu’il y<br />

avait à prendre. Malgré ce<strong>la</strong>, très vivace, le Buddhisme se releva <strong>de</strong> suite.<br />

Recensement <strong>de</strong> l’an 845 : familles 4.955.151, soit approximativement 30<br />

à 32 millions d’âmes. Comparez page 1483.<br />

@<br />

429


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Suān-tsoung,<br />

847 à 859.<br />

En 847, pour cause <strong>de</strong> sécheresse, l’empereur jeûna, s’abstint <strong>de</strong><br />

musique, donna <strong>la</strong> liberté aux femmes du harem et aux faucons <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fauconnerie impériale.<br />

Prince et ministres, dit le Texte, s’évertuèrent à qui mieux mieux, pour<br />

guérir les p<strong>la</strong>ies faites au Buddhisme sous le règne précé<strong>de</strong>nt, et bientôt tout<br />

fut dans le même état qu’auparavant. En <strong>Chine</strong>, un bâtiment sort vite <strong>de</strong><br />

terre, et y rentre vite aussi. Constructions et démolitions, se font avec bien<br />

moins d’embarras qu’en Europe. Le gouvernement leur étant favorable, les<br />

bonzes durent aussi avoir bientôt fait <strong>de</strong> rattraper tout ou partie <strong>de</strong> leurs<br />

terres.<br />

Les Tibétains imaginèrent <strong>de</strong> profiter <strong>de</strong>s funérailles <strong>de</strong> l’empereur défunt,<br />

pour faire une incursion. Ils avancèrent, renforcés par <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

Tangoutains et d’Ouïgours. Mais Wâng-tsai les battit, et les renvoya d’où ils<br />

étaient venus. La victoire fut due aux braves Turcs Chā-t’ouo, qui formaient<br />

l’avant-gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’armée chinoise.<br />

Les affaires <strong>de</strong>s Ouïgours occi<strong>de</strong>ntaux al<strong>la</strong>ient <strong>de</strong> mal en pis. Le khan Ou-<br />

kie, stationné au bout <strong>de</strong> p.1496 l’Altaï, vit ses sujets réduits, par <strong>la</strong> défection<br />

et <strong>la</strong> famine, à trois mille hommes à peine. Son ministre l’assassina, et le<br />

remp<strong>la</strong>ça par son frère Neue-nien. En 848, ce pauvre homme se trouva<br />

n’avoir plus guère que 500 guerriers, Il se tint coi, pour un temps, dans son<br />

douar fortifié <strong>de</strong> Chéu-wei. Puis il en sortit, pour s’offrir à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Ayant eu<br />

vent que le gouverneur chinois <strong>de</strong> <strong>la</strong> frontière méditait <strong>de</strong> le faire prisonnier,<br />

pour se donner <strong>la</strong> face, Neue-nien retourna sur ses pas. Les Kirghiz<br />

l’enlevèrent dans le steppe, prirent Chéu-wei resté sans défenseurs, et<br />

emmenèrent tous les sujets <strong>de</strong> Neue-nien, comme esc<strong>la</strong>ves, dans leurs<br />

pâturages <strong>de</strong> l’Orkhon. Ainsi finirent les Ouïgours voisins <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Il resta<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> graine <strong>de</strong> cette nation, plus à l’Ouest, à Kachgar et ailleurs, jusqu’au<br />

temps <strong>de</strong>s Mongols.<br />

430<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Suān-tsoung aimait beaucoup ses frères. Il leur bâtit un<br />

pa<strong>la</strong>is, les visitait souvent, festoyait et jouait à <strong>la</strong> balle avec eux. Quand l’un<br />

d’entre eux était ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, il le visitait dans sa chambre, et manifestait du<br />

chagrin.<br />

L’empereur fit ensuite construire un pa<strong>la</strong>is, pour ses propres enfants et<br />

petits-enfants. Avant d’en jeter les fon<strong>de</strong>ments, il <strong>de</strong>manda au géomancien<br />

Tch’âi u-ming d’examiner le terrain pour voir s’il était faste ou néfaste, et ce<br />

qu’il promettait <strong>de</strong> bon. L’artiste courtisan s’en tira avec un chic rare.<br />

— Les pronostics, dit-il, ne s’appliquent qu’à ceux dont <strong>la</strong> fortune<br />

est changeante (au vulgaire) ; mes livres ne parlent pas <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>is<br />

<strong>de</strong>s empereurs (dont <strong>la</strong> fortune est stable)...<br />

Cette f<strong>la</strong>tterie plut à sa Majesté, qui <strong>la</strong> paya bien.<br />

<strong>De</strong>puis <strong>la</strong> mort si soudaine <strong>de</strong> son père Hién-tsoung, le prince Chênn avait<br />

soupçonné l’impératrice Koūo (p. 1477), épouse <strong>de</strong> son père, d’avoir été pour<br />

quelque chose dans sa mort. Quand il fut <strong>de</strong>venu l’empereur Suān-tsoung, il<br />

<strong>la</strong> traita fort mal. Un jour celle-ci tenta <strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r. Mécontent <strong>de</strong> cet p.1497<br />

esc<strong>la</strong>ndre, l’empereur lui fit une scène. Elle mourut soudainement <strong>la</strong> nuit<br />

suivante. On glosa sur cet évènement. L’empereur <strong>la</strong> poursuivit <strong>de</strong> sa haine<br />

jusque dans <strong>la</strong> mort, et refusa <strong>de</strong> l’enterrer à côté <strong>de</strong> son père...<br />

— Vous n’avez pas ce droit, lui dit Wâng-hao ; elle a été<br />

impératrice ; il ne sied pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> priver <strong>de</strong> ses droits positifs, pour<br />

<strong>de</strong>s motifs douteux...<br />

L’empereur se fâcha. Wâng-hao s’emporta. Tcheōu-tch’eu lui donna un<br />

soufflet. L’empereur le dégrada. Vi<strong>la</strong>ine scène.<br />

En 850, les Tibétains dévastèrent le Kān-sou actuel.<br />

En 851, l’empereur apprit que, si dans ces <strong>de</strong>rnières années les<br />

Tangoutains faisaient cause commune avec les Tibétains, c’est qu’ils avaient<br />

été rançonnés par les commandants militaires <strong>de</strong>s frontières. Il n’envoya donc<br />

plus désormais, dans les Marches <strong>de</strong> l’Ouest, que <strong>de</strong>s gouverneurs civils<br />

lettrés. Ce<strong>la</strong> plut beaucoup aux Tangoutains, dit l’<strong>Histoire</strong>.<br />

431


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 852, un certain Soūnn-ts’iao essaya <strong>de</strong> <strong>la</strong>ncer un nouveau mouvement<br />

contre les Buddhistes.<br />

— Alors, dit-il, que les paysans qui travaillent, ont <strong>de</strong> <strong>la</strong> peine à<br />

vivre, ces fainéants <strong>de</strong> bonzes sont bien nourris, bien habillés, bien<br />

logés. Chacun d’eux dévore le revenu <strong>de</strong> dix familles. L’empereur<br />

Où-tsoung en a obligé 170 mille, à <strong>la</strong>isser croître leurs cheveux (les<br />

a sécu<strong>la</strong>risés ; l’édit <strong>de</strong> 845 portant 260 mille, il y avait, par<br />

conséquent, 90 mille bonzesses). En ce faisant, il a restitué à<br />

l’empire le revenu <strong>de</strong> 1.700.000 familles. Et vous relevez<br />

maintenant les pago<strong>de</strong>s qu’il a abattues, vous permettez que les<br />

bonzeries se repeuplent, vous remettez tout dans l’état antérieur.<br />

Vous n’auriez pas fait ce qu’il a fait, soit ; du moins ne le défaites<br />

pas, puisque c’est fait. Déc<strong>la</strong>rez c<strong>la</strong>irement que vous n’avez pas<br />

cette intention. Arrêtez <strong>la</strong> réaction buddhique. Empêchez qu’on ne<br />

se fasse bonze sans autorisation...<br />

L’empereur concéda cette requête. C’est qu’il <strong>de</strong>venait Taoïste ; nous en<br />

aurons <strong>de</strong>s preuves p.1498 tout à l’heure.<br />

En 857, le musicien du pa<strong>la</strong>is Loûo-tch’eng, guitariste favori <strong>de</strong><br />

l’empereur, ayant commis un meurtre, fut arrêté et jeté en prison. Les autres<br />

musiciens supplièrent l’empereur <strong>de</strong> le gracier, pour l’amour <strong>de</strong> son talent.<br />

— Vous aimez l’art, dit l’empereur, et moi je dois aimer <strong>la</strong> loi.<br />

Loûo-tch’eng fut assommé, supplice ordinaire <strong>de</strong>s eunuques et gens du pa<strong>la</strong>is.<br />

<strong>De</strong>venu Taoïste , l’empereur appe<strong>la</strong> à Tch’âng-nan un certain Huan-yuan<br />

tsi, táo-cheu célèbre, et lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>,<br />

— Peut-on arriver à l’immortalité ?..<br />

— Oui, dit le táo-cheu ; par <strong>la</strong> répression <strong>de</strong>s convoitises, et <strong>la</strong><br />

pratique <strong>de</strong>s vertus…<br />

L’empereur qui désirait une pilule facile à prendre, renvoya l’ermite à ses<br />

montagnes.<br />

432


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 858, le bassin du Hoâi eut à souffrir d’une inondation désastreuse. La<br />

Séu, affluent du Hoâi, monta à l’énorme hauteur <strong>de</strong> cinq toises, s’épandit et<br />

emporta <strong>de</strong>s myria<strong>de</strong>s d’habitations.<br />

En 859, l’empereur prit une drogue préparée par un certain Lì huan-pai.<br />

L’effet fut qu’il lui poussa un anthrax dans le dos. Au huitième mois, il al<strong>la</strong> ad<br />

patres. Son fils monta sur le trône, <strong>de</strong>vint l’empereur Í-tsoung, et fit couper le<br />

cou au droguiste Lì huan-pai.<br />

Tout homme doit mourir, ajoute le Commentateur. Les Sages n’échappent<br />

pas à <strong>la</strong> loi commune. S’il y avait une drogue conférant l’immortalité, les<br />

Sages l’auraient cherchée et trouvée. Les princes crédules <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie<br />

T’âng, furent l’un après l’autre victimes <strong>de</strong>s alchimistes. Pauvres sots !.. Si<br />

l’<strong>Histoire</strong> se donne <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> raconter en détail ce qui concerne Tcháo koei-<br />

tchenn Lì huan-pai et consorts, ce n’est pas qu’elle s’intéresse à ces gredins<br />

vulgaires, c’est qu’elle veut faire p<strong>la</strong>indre les T’âng qui furent leurs victimes.<br />

Que ces anecdotes servent d’avertissement aux générations à venir. Sous les<br />

trois gran<strong>de</strong>s dynasties, <strong>de</strong>puis le Fils du Ciel jusqu’au <strong>de</strong>rnier citoyen, chacun<br />

pratiquait durant sa jeunesse les enseignements p.1499 traditionnels reçus <strong>de</strong>s<br />

Anciens, et enseignait durant sa vieillesse ces mêmes traditions à <strong>la</strong><br />

génération suivante. Tous passaient leur vie, dans l’accomplissement <strong>de</strong> leurs<br />

<strong>de</strong>voirs, en attendant <strong>la</strong> mort. Dans ces temps-là, il n’y avait dans l’empire<br />

aucune doctrine hétérodoxe. Qui aurait songé alors, à vouloir s’exempter <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> loi universelle du trépas (drogue d’immortalité) ? En ce temps-là, on<br />

punissait <strong>de</strong> mort, comme un malfaiteur insigne, quiconque troub<strong>la</strong>it le peuple<br />

par <strong>de</strong>s pratiques c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stines ; il n’y avait donc pas <strong>de</strong> magiciens. C’est<br />

<strong>de</strong>puis les Ts’înn et les Hán, qu’on parle <strong>de</strong>s Immortels, et d’une drogue qui<br />

confère l’immortalité. Ces fables ont affolé les hommes, et leur ont fait oublier<br />

les enseignements <strong>de</strong>s Sages. Hé<strong>la</strong>s, même <strong>de</strong>s empereurs ont fini par en<br />

être victimes. Rien que sous les T’âng, six ou sept grands personnages ont<br />

perdu <strong>la</strong> raison ou <strong>la</strong> vie, pour avoir pris les drogues préparées par <strong>de</strong>s<br />

magiciens imposteurs. <strong>De</strong> tous ces malheureux, Suān-tsoung fut le plus fou,<br />

car le sort <strong>de</strong> ses prédécesseurs aurait dû le détourner <strong>de</strong> faire comme eux.<br />

@<br />

433


Gamin âgé <strong>de</strong> 17 ans.<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Í-tsoung,<br />

860 à 873.<br />

La faiblesse du gouvernement donna <strong>de</strong>s espérances aux condottieri<br />

toujours à l’affût du trône. Un certain K’iôu-fou se leva dans le Tchée-kiang. Il<br />

fallut mobiliser toutes les milices <strong>de</strong> l’empire, pour en venir à bout. Wângcheu<br />

le prit enfin, et l’envoya à <strong>la</strong> capitale, où il fut décapité.<br />

Le méchant voisin du Sud-Ouest, le royaume <strong>de</strong> Nân-tchao (Yûnn-nan),<br />

profita aussi <strong>de</strong>s circonstances favorables. En 861, il envahit le Koāng-si<br />

actuel, s’étendant ainsi vers <strong>la</strong> mer.<br />

L’empereur <strong>de</strong>vint Buddhiste, et si pieux, que ses dévotions ne lui<br />

<strong>la</strong>issaient pas le temps <strong>de</strong> gouverner. Il instal<strong>la</strong> une chaire pour l’explication<br />

<strong>de</strong>s sutras dans l’intérieur <strong>de</strong> son pa<strong>la</strong>is, p.1500 chantait lui-même <strong>de</strong>s<br />

hymnes, copiait <strong>de</strong> sa propre main <strong>de</strong>s textes, visitait les pago<strong>de</strong>s et leur<br />

faisait <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s <strong>la</strong>rgesses. Les censeurs l’en reprirent en vain.<br />

Le roi <strong>de</strong> Nân-tchao, lui, cultivait les armes. Il envahit le Tonkin et<br />

l’Annam. Le générai Ts’ái-si fut chargé <strong>de</strong> le combattre. Il se jeta dans <strong>la</strong><br />

capitale du Tonkin (Ketcho, Hanoï), puis <strong>de</strong>manda <strong>de</strong>s renforts, lesquels<br />

n’arrivèrent pas. Les Nân-tchao assiégèrent et prirent <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce. Ts’ái-si fut<br />

massacré avec tout son armée. Quatre cents Braves qui avaient tenté <strong>de</strong> fuir,<br />

furent arrêtés par le Fleuve.<br />

— Il n’y a plus <strong>de</strong> salut pour nous, se dirent-ils ; vengeons du<br />

moins notre mort !..<br />

Ils marchèrent droit à l’armée ennemie, lui tuèrent plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mille<br />

hommes, et périrent jusqu’au <strong>de</strong>rnier. Ceux du Nân-tchao avaient perdu 150<br />

mille hommes dans cette guerre. Ils durent en <strong>la</strong>isser 20 mille en garnison<br />

dans les pays conquis. Tous les Î du Sud-ouest et les Lolos, se soumirent à<br />

eux.<br />

En 864, apparition d’une petite comète. Les Astrologues l’interprétèrent<br />

dans un bon sens. L’empereur leur en sut gré, et fit savoir à tout l’empire,<br />

434<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

qu’on eût à se réjouir, et non à s’inquiéter... Le méchant maître Hôu ajoute ce<br />

commentaire :<br />

Les comètes, météores en forme <strong>de</strong> ba<strong>la</strong>is, ont toujours été<br />

interprétées dans ce sens, qu’il fal<strong>la</strong>it ba<strong>la</strong>yer quelque abus<br />

existant. Elles ne sont donc jamais <strong>de</strong>s astres fastes. Ceux qui<br />

firent accroire à l’empereur Í-tsoung que sa comète était <strong>de</strong> bon<br />

augure, étaient <strong>de</strong> <strong>la</strong> catégorie <strong>de</strong> ces gens dont Confucius a dit<br />

« qu’ils osent tout, et ne craignent même pas les avertissements<br />

du Ciel ».<br />

Maître du Sud, le roi <strong>de</strong> Nân-tchao s’occupa <strong>de</strong> nouveau du Koāng-si, où<br />

une armée chinoise <strong>de</strong> dix mille hommes disparut sans <strong>la</strong>isser <strong>de</strong> traces.<br />

En 865, l’empereur Í-tsoung réhabilita <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> l’impératrice Koūo,<br />

<strong>la</strong> victime <strong>de</strong> son père, et ordonna qu’on lui fit <strong>de</strong>s p.1501 offran<strong>de</strong>s, en même<br />

temps qu’à son époux l’empereur Hién-tsoung.<br />

En 866, le général chinois Kāo-ping parvint enfin à infliger au roi <strong>de</strong> Nân-<br />

tchao un échec qui arrêta ses envahissements. Il lui tua trente mille hommes,<br />

et reprit le Tonkin... La même année, l’assassinat du roi du Tibet, donna aux<br />

Chinois du répit, aussi <strong>de</strong> ce côté-là.<br />

En 867, on constata que, outre sa dévotion pour le Buddhisme,<br />

l’empereur avait encore d’autres dévotions moins distinguées. Il aimait <strong>la</strong><br />

musique, <strong>la</strong> table et les flâneries. Il entretenait un orchestre <strong>de</strong> 500<br />

musiciens, et donnait au moins dix grands banquets par mois. Il faisait <strong>de</strong>s<br />

excursions, par terre ou par eau, en si grand apparat, que chacun <strong>de</strong> ces<br />

dép<strong>la</strong>cements mobilisait cent mille hommes, et causait <strong>de</strong>s frais énormes (cf.<br />

p. 1276). Un jour il nomma général, l’auteur d’un chant nouveau.<br />

En 868, révolte <strong>de</strong>s garnisons chinoises du Koāng-si, lesquelles<br />

trouvèrent plus commo<strong>de</strong> et plus fructueux <strong>de</strong> piller l’Empire, que <strong>de</strong><br />

combattre les Barbares. Ces Braves marchèrent vers le Nord, et firent,<br />

comme toujours en pareil cas, boule <strong>de</strong> neige en route. Le flot arriva jusque<br />

dans le Nān-hoei actuel, puis jusqu’à Sû-tcheou-fou du Kiāng-sou. Là les<br />

rebelles subirent un échec. En 869, le général K’āng tch’eng-hunn les acheva.<br />

435


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 870, coup <strong>de</strong> main <strong>de</strong> ceux du Nân-tchao, sur Tch’êng-tou au Séu-<br />

tch’oan. On voit combien <strong>la</strong> situation était précaire. Succès jamais décisifs,<br />

revers aussitôt réparés. Coups frappés au hasard, sans p<strong>la</strong>n ni suite, <strong>de</strong> part<br />

et d’autre.<br />

L’empereur avait une fille chérie, pour <strong>la</strong>quelle il vidait ses caisses,<br />

lesquelles avaient plutôt besoin d’être remplies. Quand il <strong>la</strong> maria, il lui bâtit<br />

un pa<strong>la</strong>is féerique, lui donna un pécule <strong>de</strong> cinq millions <strong>de</strong> ligatures, etc. Elle<br />

mourut peu après. Fou <strong>de</strong> douleur, l’empereur fit couper le cou aux vingt<br />

mé<strong>de</strong>cins qui l’avaient soignée, et poursuivit même p.1502 les familles <strong>de</strong> ces<br />

pauvres diables, plus <strong>de</strong> 300 personnes. Le ministre Liôu-tchan poussa les<br />

censeurs à représenter, que les mé<strong>de</strong>cins ne sont pas responsables <strong>de</strong> leur<br />

assassinats. Aucun n’osa risquer l’aventure. Alors lui-même écrivit et remit <strong>la</strong><br />

note suivante :<br />

« Il est <strong>de</strong>s hommes, dont le <strong>de</strong>stin est <strong>de</strong> mourir jeunes ; votre<br />

fille était <strong>de</strong> ce nombre. Les mé<strong>de</strong>cins qui l’ont traitée, ne l’ont pas<br />

fait négligemment (il est à croire, <strong>de</strong> fait, que, more sinico, ces<br />

malheureux <strong>la</strong> droguèrent plutôt avec trop <strong>de</strong> zèle). Les décrets du<br />

<strong>de</strong>stin ne s’élu<strong>de</strong>nt pas. Il n’est pas juste que tant d’innocents<br />

pâtissent pour <strong>de</strong>s suppositions mal fondées.<br />

L’empereur fut mécontent... Liôu-tchan persuada au préfet Wênn-tchang <strong>de</strong><br />

revenir à <strong>la</strong> charge. Cette fois l’empereur se fâcha, injuria Wênn-tchang et le<br />

fit jeter à <strong>la</strong> porte. En 871, il fit à sa fille <strong>de</strong>s funérailles insensées. Cent vingt<br />

charretées d’habits, et autant <strong>de</strong> bibelots, <strong>la</strong> suivirent dans <strong>la</strong> tombe, Le<br />

cortège, d’une splen<strong>de</strong>ur inouïe, avait trente lì <strong>de</strong> long. La marche funèbre,<br />

musique nouvelle, fut composée par Lì k’eue-ki. <strong>De</strong>s centaines <strong>de</strong><br />

pantomimes accompagnaient l’air <strong>de</strong> leurs gestes. Enfin <strong>la</strong> tombe fut semée<br />

<strong>de</strong> perles, drapée <strong>de</strong> crêpe, etc. Au cinquième mois, l’empereur fit célébrer un<br />

service funèbre pour sa fille, à <strong>la</strong> pago<strong>de</strong> Nān-kouo-seu. A cette occasion, il fit<br />

don à cette pago<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux chaires en bois précieux, hautes <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux toises<br />

chacune. La pago<strong>de</strong> pouvait accommo<strong>de</strong>r dix mille auditeurs.<br />

En 873, au quatrième mois, l’empereur envoya quérir à <strong>la</strong> pago<strong>de</strong> Fā-<br />

menn <strong>de</strong> Fóng-siang, le fameux os du Buddha vénéré jadis par Hién-tsoung<br />

(p. 1471). Plusieurs censeurs s’insurgèrent contre cette lubie impériale.<br />

436


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Hién-tsoung s’en est mal trouvé (il est mort peu après), dirent-<br />

ils...<br />

— Pourvu que j’aie eu le bonheur <strong>de</strong> contempler cette relique,<br />

répondit l’empereur, je mourrai volontiers aussitôt après...<br />

Il n’y avait plus p.1503 rien à dire. Quand l’os arriva, l’empereur le fit<br />

recevoir et vénérer, avec <strong>de</strong>s cérémonies beaucoup plus fastueuses que celles<br />

du grand sacrifice au Ciel. Lui-même <strong>de</strong>scendit les marches du perron <strong>de</strong> son<br />

pa<strong>la</strong>is, pour aller à sa rencontre, s’inclina profondément, pleura<br />

abondamment, le conduisit lui-même dans l’intérieur du pa<strong>la</strong>is, puis fit en son<br />

honneur <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s <strong>la</strong>rgesses et accorda nombre <strong>de</strong> grâces... <strong>De</strong>ux mois<br />

après, il était ma<strong>la</strong><strong>de</strong>. Les eunuques nommèrent son plus jeune fils Yén prince<br />

impérial, et s’emparèrent du gouvernement. Puis l’empereur mourut, à l’âge<br />

<strong>de</strong> 30 ans. Il était exaucé ! L’Historien ricane. Le petit prince, enfant <strong>de</strong> 12<br />

ans, monta sur le trône, et <strong>de</strong>vint le pauvre empereur Hī-tsoung.<br />

Arabes. — Vers le milieu du neuvième siècle, le marchand arabe Soliman<br />

vint en <strong>Chine</strong>, à une ville qu’il appelle Kanfou (Koàng-tcheou Canton selon les<br />

uns, Hâng-tcheou selon les autres ; plus probablement Canton). Il a <strong>la</strong>issé<br />

une re<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> son voyage. Les Musulmans étaient si nombreux à Kanfou,<br />

qu’un officier veil<strong>la</strong>it à l’ordre chaque vendredi durant leur prière, et jugeait<br />

leurs différends. Le commerce maritime chinois-arabe, était alors très actif.<br />

Les Arabes al<strong>la</strong>ient jusqu’à Canton, peut-être jusqu’à Hâng-tcheou ; les<br />

Chinois al<strong>la</strong>ient jusqu’à Siref (golfe persique), et remontaient le Chat-el-Arab<br />

(cf. p. 1151). C’est pour favoriser ce commerce, que les Chinois<br />

construisirent, en 705, <strong>la</strong> fameuse route par le Méi-ling. La voie <strong>de</strong> terre par<br />

le Tarim, était parfaitement connue <strong>de</strong>s Arabes, mais moins fréquentée, à<br />

cause <strong>de</strong> ses difficultés. Il fal<strong>la</strong>it près <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois, disent les auteurs arabes,<br />

pour aller par cette voie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sogdiane à <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Elle était coupée <strong>de</strong><br />

déserts inhospitaliers. C’est pour cette raison, ajoutent-ils, que les guerriers<br />

du Khorassan n’envahirent pas <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Cependant chaque année une<br />

caravane <strong>de</strong> marchands partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sogdiane, se rendait, par <strong>la</strong> vallée<br />

volcanique qui produit le sel ammoniac (en chinois nao-cha, d’où l’arabe<br />

nusha<strong>de</strong>r... passe <strong>de</strong> Koutcha, par l’Ektagh), en <strong>Chine</strong>, aller et retour.<br />

437<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 872, le marchand musulman Ibn-Vahab <strong>de</strong> Bassora, un Koreichite qui<br />

se disait parent <strong>de</strong> Mahomet, venu à Canton par mer, poussa par terre<br />

jusqu’à Tch’âng-nan (Kamdan), et fut reçu en audience par l’empereur Í-<br />

tsoung. Abou-Zeyd <strong>de</strong> Siref, qui l’interviewa à son retour, nous a transmis les<br />

détails suivants, conservés par Massoudi (10 e siècle)...<br />

Quand je fus reçu par l’empereur, dit Ibn-Vahab, celui-ci ordonna à<br />

l’interprète <strong>de</strong> me <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r :<br />

— Reconnaîtrais-tu ton Maître, si tu le voyais ?..<br />

l’empereur par<strong>la</strong>it <strong>de</strong> Mahomet, à qui Dieu soit propice....Je<br />

répondis :<br />

— Comment pourrais-je le voir, puisqu’il est auprès <strong>de</strong> Dieu très-<br />

haut ?..<br />

— Je parle <strong>de</strong> sa figure, dit l’empereur...<br />

— Je le reconnaîtrais, dis-je...<br />

Alors l’empereur se fit apporter une boîte, <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ça <strong>de</strong>vant lui, et en<br />

tirant <strong>de</strong>s feuillets, il les passait à l’interprète en disant :<br />

— Fais lui voir son Maître !..<br />

Je reconnus les images <strong>de</strong>s Prophètes, et je les bénis...<br />

— Pourquoi as-tu remué les lèvres ? <strong>de</strong>manda l’empereur...<br />

— Parce que je bénissais les Prophètes, dis-je...<br />

— A quoi les as-tu reconnus...<br />

— Aux attributs qui les caractérisent. Ainsi voici p.1504 Noé avec<br />

son arche, qui le sauva, lui et sa famille, quand le Dieu très-haut<br />

commanda aux eaux, et que toute <strong>la</strong> terre fut noyée avec ses<br />

habitants...<br />

A ces mots l’empereur se mit à rire et dit :<br />

— Tu as bien reconnu Noé. Quant à <strong>la</strong> submersion <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre<br />

entière, nous ne croyons pas ce<strong>la</strong>. Le déluge n’a pu noyer qu’une<br />

partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre. Il n’a noyé, ni <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, ni l’In<strong>de</strong>...<br />

438


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Voilà, dis-je, Moïse avec sa verge.<br />

— Oui, dit l’empereur. La scène sur <strong>la</strong>quelle il parut fut petite, et<br />

son peuple fut rétif...<br />

— Voilà, dis-je, Jésus sur un âne, entouré <strong>de</strong> ses apôtres...<br />

— Oui, dit l’empereur. Il a eu peu <strong>de</strong> temps à paraître sur <strong>la</strong> scène.<br />

Sa mission a duré trente mois à peine...<br />

Je vis ensuite <strong>la</strong> figure du Prophète, sur qui soit <strong>la</strong> paix ! Il était<br />

monté sur un chameau, et ses compagnons montés également sur<br />

<strong>de</strong>s chameaux, étaient autour <strong>de</strong> lui. Je pleurai<br />

d’attendrissement...<br />

— Pourquoi pleures-tu ? <strong>de</strong>manda l’empereur...<br />

— Parce que je vois notre Prophète, notre Seigneur et mon parent,<br />

sur qui soit <strong>la</strong> paix !..<br />

— C’est bien lui, dit l’empereur. Lui et son peuple ont fondé un<br />

glorieux empire. Il ne lui a pas été donné <strong>de</strong> voir l’édifice, mais<br />

ceux qui lui ont succédé l’ont vu...<br />

Au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> chaque figure <strong>de</strong> Prophète, continue Ibn-Vahab, il y<br />

avait une longue inscription, que je supposai renfermer un abrégé<br />

<strong>de</strong> son histoire, Je vis aussi d’autres figures que je ne reconnus<br />

pas. L’interprète me dit qu’elles représentaient les prophètes <strong>de</strong> le<br />

<strong>Chine</strong> et <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong>.<br />

@<br />

439


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Hī-tsoung,<br />

874 à 888.<br />

Dès que l’on sut, dans les provinces, que l’empire était gouverné par un<br />

enfant, les révoltes éc<strong>la</strong>tèrent incontinent. La première, qui <strong>de</strong>viendra<br />

formidable, commença à Tch’âng-yuan-hien du K’āi-tcheou, près du Fleuve<br />

Jaune, tout au sud du Heûe-pei actuel. Le chef se nommait Wâng sien-tcheu.<br />

Il fut bientôt joint par un certain Hoâng-tchao, originaire du Ts’âo-tcheou-fou<br />

(Chān-tong), lettré habile dont un passe-droit avait fait un rebelle, et qui<br />

<strong>de</strong>viendra un <strong>de</strong>s plus terribles ravageurs que <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> ait connus.<br />

En 875, l’empereur, ou plutôt <strong>la</strong> clique <strong>de</strong>s eunuques, nommèrent Kāo-<br />

ping que nous connaissons (p. 1501), gouverneur du Séu-tchoan, et le<br />

chargèrent <strong>de</strong> contenir le royaume <strong>de</strong> Nân-tchao. L’eunuque favori T’iên ling-<br />

tzeu accapara toute l’administration. Il mangeait et buvait avec l’empereur,<br />

dit le Texte... Cette année Wâng sien-tcheu passa le Fleuve Jaune et prit<br />

Ts’âo-tcheou-fou... Les sauterelles ravagèrent le pays. Leur nombre était tel,<br />

que leurs nuées au vol obscurcissaient le soleil, et que, là où elles<br />

s’abattaient, elles mettaient <strong>la</strong> terre à nu, p.1505 détruisant jusqu’au <strong>de</strong>rnier<br />

vestige <strong>de</strong> végétation.<br />

En 876, le gouvernement impérial prit une mesure, qui favorisa<br />

incroyablement <strong>la</strong> rébellion commencée, et <strong>la</strong> rendit générale. Ordre à tous<br />

les citoyens <strong>de</strong> s’armer, en leur particulier, contre les rebelles. Quand ils<br />

furent armés, ils se levèrent, mais contre le gouvernement... En un rien <strong>de</strong><br />

temps, Wâng sien-tcheu fut maître <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> partie occi<strong>de</strong>ntale du bassin du<br />

Hoâi... L’empereur recourut alors au procédé usité jusqu’à nos jours, dans le<br />

cas d’une rébellion dont on ne vient pas à bout. Il offrit à Wâng sien-tcheu<br />

une <strong>de</strong>s premières dignités militaires <strong>de</strong> l’empire. Le rebelle refusa. Il divisa<br />

son armée en <strong>de</strong>ux corps, commanda lui-même l’un, et confia l’autre à son<br />

lieutenant Hoâng-tch’ao.<br />

En 877, après diverses opérations <strong>de</strong> détail, les <strong>de</strong>ux armées <strong>de</strong>s rebelles<br />

convergèrent sur <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Koēi-tei-fou, (Heûe-nan), manquèrent leur coup,<br />

puis s’étendirent dans le Chān-tong.<br />

440<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 878, Wâng sien-tcheu s’étant trop aventuré vers le Sud, fut battu et<br />

tué par le général impérial Tsēng yuan-u. Hoâng-tch’ao resta seul chef <strong>de</strong>s<br />

rebelles, ce qui les rendit encore plus redoutables. Il prit le titre d’Adversaire<br />

du Ciel (<strong>de</strong> l’empire), ravagea à fond le Koēi-tei-fou et le K’āi-fong-fou, puis<br />

passa le Fleuve Bleu, et mit le siège <strong>de</strong>vant Nîng-kouo-fou (Kiāng-nan).<br />

N’ayant pas réussi à prendre cette p<strong>la</strong>ce, il se faufi<strong>la</strong> entre le <strong>la</strong>c P’oûo-yang<br />

et les montagnes, à travers une partie du Kiāng-si actuel, franchit <strong>la</strong> passe,<br />

déboucha dans le Fôu-kien, et s’empara <strong>de</strong> Fôu-tcheou... Un ancien chef <strong>de</strong><br />

ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Wâng sien-tcheu, nommé Ts’âo cheu-hioung, qui opérait pour son<br />

propre compte, envahit le Tchée-kiang, mais fut repoussé par Chêu-king, le<br />

gouverneur militaire <strong>de</strong> Hâng-tcheou (cf. note p. 1506).<br />

La même année l’extrême Nord du Chān-si actuel, le long <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong><br />

Muraille, se révolta, tua son gouverneur, et le remp<strong>la</strong>ça par le Turc Chā-t’ouo<br />

Lì k’eue-young, qui <strong>de</strong>viendra très célèbre. En d’autres termes, cessant <strong>de</strong><br />

former l’avant-gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s armées chinoises déconfites (p. 1467), les Turcs<br />

Chā-t’ouo commencèrent à préparer leur propre avenir.<br />

En 879, le gouverneur du Séu-tch’oan Kāo-ping envoya au Fôu-kien une<br />

armée, <strong>la</strong>quelle infligea à Hoâng-tch’ao un sérieux échec. Celui-ci offrit <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>venir bon garçon, à condition qu’on le nommerait gouverneur <strong>de</strong> Canton,<br />

qu’il avait investi. L’empereur ordonna aux ministres <strong>de</strong> délibérer sur sa<br />

proposition. Le conseiller Û-ts’oung opina que Canton contenant d’immenses<br />

richesses, comme étant le port où abordaient les grands navires étrangers et<br />

l’entrepôt <strong>de</strong> tout le commerce maritime, il ne fal<strong>la</strong>it pas exposer cette p<strong>la</strong>ce à<br />

être pillée par un rebelle... Quand Hoâng-tch’ao apprit que sa proposition<br />

était rejetée, il poussa le siège avec fureur. La ville fut prise. Sommé d’écrire<br />

un acte d’abdication en faveur <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao, le gouverneur Lì-t’iao dit :<br />

— Vous pouvez couper ma main, mais vous ne lui ferez pas écrire<br />

cet acte...<br />

La ville fut passée au fil <strong>de</strong> l’épée.<br />

Les historiens arabes (Abou-Zeyd, Massoudi) ont conservé mémoire <strong>de</strong><br />

Hoâng-tch’ao (qu’ils écrivent Banshoa), <strong>de</strong> sa rébellion, et surtout du sac <strong>de</strong><br />

Kanfou, qui mit fin, pour un temps, à leur commerce avec <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>. Les<br />

auteurs européens se sont partagés sur l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> Kanfou. Les uns y<br />

441


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

ont vu Koàng-tcheou (Canton), les autres Hâng-tcheou (au Tchée-kiang). Le<br />

texte chinois affirme formellement qu’il s’agit <strong>de</strong> Canton. L’itinéraire <strong>de</strong><br />

Hoâng-tch’ao est parfaitement indiqué, ville par ville, <strong>de</strong>puis le Fleuve Bleu<br />

jusqu’à Canton. Il résulte <strong>de</strong> cet itinéraire, que Hoâng-tch’ao n’aborda pas<br />

Hâng-tcheou, mais passa par le Kiāng-si dans le Fôu-kien, puis du Fôu-kien,<br />

dans le Koāng-tong. Le chef <strong>de</strong> ban<strong>de</strong>s Ts’âo cheu-hioung qui tenta d’enlever<br />

Hâng-tcheou pour son propre compte, fut repoussé. Les chroniques <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville<br />

<strong>de</strong> Hâng-tcheou ne racontent pas, que je sache, qu’elle fut mise à sac par<br />

Hoâng-tch’ao. D’ailleurs Hâng-tcheou n’avait pas encore alors l’importance,<br />

qu’elle acquit plus tard sous <strong>la</strong> dynastie Sóng. Les auteurs arabes mettent au<br />

nord <strong>de</strong> Kanfou le port <strong>de</strong> Kantou, d’où l’on va par mer vers l’Est à Si<strong>la</strong>.<br />

Kanfou est Canton, Kantou est Hâng-tcheou, Si<strong>la</strong> est le Sin-ra, l’extrémité<br />

méridionale <strong>de</strong> <strong>la</strong> Corée, où se faisait le commerce <strong>de</strong> <strong>la</strong> Corée et du Japon...<br />

Le texte d’Abou-Zeyd, re<strong>la</strong>tif au sac <strong>de</strong> Canton, contient les détails suivants,<br />

importants et intéressants :<br />

« Ce qui a ruiné p.1507 <strong>la</strong> <strong>Chine</strong>, et interrompu le commerce <strong>de</strong> ce<br />

pays avec notre port <strong>de</strong> Siref, c’est <strong>la</strong> révolte d’un rebelle nommé<br />

Banshoa (Hoâng-tch’ao). Cet homme ayant pris les armes,<br />

commença par rançonner les particuliers. Puis, petit à petit, <strong>de</strong>s<br />

hommes malintentionnés s’étant réunis autour <strong>de</strong> lui, sa puissance<br />

s’accrut, son ambition prit <strong>de</strong> l’essor, il attaqua et prit <strong>de</strong>s villes,<br />

entre autres Kanfou, le port où les marchands arabes abor<strong>de</strong>nt.<br />

Cette ville est à quelques journées <strong>de</strong> distance <strong>de</strong> <strong>la</strong> haute mer<br />

(l’estuaire <strong>de</strong> Canton), sur une gran<strong>de</strong> rivière (le Sī-kiang). Les<br />

habitants <strong>de</strong> Kanfou ayant fermé leurs portes, le rebelle les<br />

assiégea. Ce<strong>la</strong> se passait en l’an 264 (<strong>de</strong> l’hégire, 878 <strong>de</strong> J.-C.). La<br />

ville fut enfin prise <strong>de</strong> vive force (en 879), et les habitants furent<br />

passés au fil <strong>de</strong> l’épée. Ceux qui sont au courant <strong>de</strong>s affaires <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>Chine</strong>, m’ont affirmé qu’il périt en cette occasion, à Kanfou, 120<br />

mille Musulmans, Juifs, Chrétiens (nestoriens), et Mages (parsis),<br />

outre les indigènes. Le chiffre <strong>de</strong>s personnes <strong>de</strong> ces quatre<br />

religions est connu exactement, parce que le gouvernement chinois<br />

prélevant sur eux une capitation, il en existait <strong>de</strong>s registres<br />

authentiques. <strong>De</strong> plus Banshoa coupa les mûriers <strong>de</strong> tout ce pays,<br />

442


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

<strong>de</strong> sorte qu’il n’y eut plus, pour un temps, <strong>de</strong> soie à expédier dans<br />

les pays arabes et autres...<br />

Les Juifs, Nestoriens et Parsis, qui commerçaient à Canton en si grand<br />

nombre, y étaient évi<strong>de</strong>mment venus par mer, comme les Mahométans.<br />

Ajoutons, par manière d’épilogue et d’oraison funèbre <strong>de</strong>s Nestoriens en<br />

<strong>Chine</strong>, <strong>la</strong> citation suivante d’Aboulfarage :<br />

« L’an 365 <strong>de</strong> l’hégire (987 <strong>de</strong> J.-C.), je vis à Bagdad, dans le<br />

quartier <strong>de</strong>s chrétiens, un moine <strong>de</strong> Nadjran, lequel, sept ans<br />

auparavant, avait été envoyé en <strong>Chine</strong> par le Catholique<br />

(patriarche nestorien), pour s’enquérir <strong>de</strong>s affaires <strong>de</strong> sa religion. Il<br />

m’apprit que le christianisme était éteint en <strong>Chine</strong>. Les chrétiens<br />

avaient péri, les églises étaient détruites. Le moine n’ayant trouvé<br />

en <strong>Chine</strong> personne sur qui s’appuyer, était revenu plus vite qu’il<br />

n’était allé.<br />

Hommes du Nord, les soldats <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao souffrirent beaucoup du<br />

climat chaud <strong>de</strong> Canton. Près <strong>de</strong> <strong>la</strong> moitié périt <strong>de</strong> <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>ria et <strong>de</strong> <strong>la</strong> petite<br />

vérole. Hoâng-tch’ao reprit le chemin du Nord, par le Koāng-si, Koéi-linn et le<br />

Hôu-nan. Ses ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong>scendirent <strong>la</strong> Siāng sur <strong>de</strong>s jonques et <strong>de</strong>s ra<strong>de</strong>aux,<br />

détruisant tout sur leur passage, à leur ordinaire. Après avoir passé le Fleuve<br />

Bleu près <strong>de</strong> Où-tch’ang-fou, Hoâng-tch’ao entra dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán, et<br />

marcha sur Siáng-yang. Liôu kiu joung lui barra le passage, le battit et lui tua<br />

les quatre cinquièmes <strong>de</strong> son mon<strong>de</strong>. S’il avait poursuivi le reste, c’en était<br />

fait <strong>de</strong> <strong>la</strong> rébellion. Ses officiers l’en supplièrent.<br />

— Bah, dit ce vrai Chinois, notre gouvernement ne fait cas <strong>de</strong>s<br />

militaires, qu’autant que ses affaires vont mal ; faisons donc plutôt<br />

durer cette guerre, qui nous enrichira...<br />

Les rebelles p.1508 repassèrent au sud du Fleuve Bleu, se reformèrent dans le<br />

Kiāng-si, et furent bientôt <strong>de</strong> nouveau plus <strong>de</strong> 200 mille hommes.<br />

En 880, à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> 150 mille soldats, Hoâng-tchao repassa au nord du<br />

Fleuve Bleu, marcha vers le Nord-Est, dévasta Koēi-tei-fou, Sû-tcheou-fou,<br />

Yèn-tcheou-fou, etc.<br />

443


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Cependant Lì k’eue-kiu avait marché contre les Turcs Chā-t’ouo. Battus, Lì<br />

k’eue-young et son père Lì kouo-tch’ang se sauvèrent chez les Tongouses Ta-<br />

tan (Tartares) dans les Yīnn-chan.<br />

Revenant du Chān-tong, et longeant <strong>la</strong> rive méridionale du Fleuve Jaune,<br />

au onzième mois <strong>de</strong> cette année Hoâng-tchao prit Láo-yang. A cette nouvelle,<br />

ordre fut donné, à Tch’âng-nan, d’envoyer aux passes tout ce qu’il y avait <strong>de</strong><br />

troupes à <strong>la</strong> capitale. Il se trouva que ces troupes étaient composées<br />

exclusivement <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>ts <strong>de</strong>s riches familles, soldats <strong>de</strong> para<strong>de</strong>, qui avaient<br />

acheté leur p<strong>la</strong>ce aux eunuques et n’avaient jamais songé à faire <strong>la</strong> guerre.<br />

Quand ils reçurent l’ordre <strong>de</strong> marcher, tout Tch’âng-nan fut en pleurs. Les uns<br />

se dirent ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s, les autres achetèrent <strong>de</strong>s remp<strong>la</strong>çants. <strong>De</strong>s <strong>de</strong>ux mille qui<br />

restèrent, aucun ne savait manier une arme. Avant leur départ, l’empereur<br />

les passa en revue. A cette occasion, le général Tchāng tch’eng-fan lui dit :<br />

— Hoâng-tch’ao approche avec <strong>de</strong>s centaines <strong>de</strong> milliers<br />

d’hommes. <strong>De</strong> notre côté Ts’î k’eue-jang campe <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> passe,<br />

avec cent mille hommes à peine, lesquels meurent <strong>de</strong> faim, à ce<br />

que j’ai appris. Moi je vais camper <strong>de</strong>rrière <strong>la</strong> passe, avec les <strong>de</strong>ux<br />

mille hommes que voici. Veillez d’abord à ce que nous soyons<br />

approvisionnés. Tâchez ensuite <strong>de</strong> nous envoyer du renfort...<br />

— Partez avec confiance, dit l’empereur ; les provisions et les<br />

renforts suivront...<br />

Ce<strong>la</strong> dit, il se reposa.<br />

Bientôt les <strong>de</strong>ux mille hommes <strong>de</strong> Tchāng tch’eng-fan eurent autant à<br />

souffrir <strong>de</strong> <strong>la</strong> faim, que les cent mille <strong>de</strong> Ts’î k’eue-jang. Hoâng-tchao p.1509<br />

arriva. Ts’î k’eue-jang tint durant quatre heures juste, puis ses troupes se<br />

débandèrent. Tchāng tch’eng-fan essaya <strong>de</strong> défendre <strong>la</strong> passe T’oûng-koan,<br />

ces Thermopyles du Koān-nei. Hoâng-tch’ao le tourna. N’étant pas un<br />

Léonidas, Tchāng tch’eng-fan se sauva.<br />

Cependant les milices mobilisées arrivaient à Tch’âng-nan. Hé<strong>la</strong>s, elles y<br />

firent tout autre chose, que ce qu’on espérait d’elles. Elles pillèrent d’abord<br />

les magasins, puis <strong>la</strong> ville, enfin le pa<strong>la</strong>is. L’empereur s’enfuit, accompagné <strong>de</strong><br />

l’eunuque T’iên ling-tzeu, <strong>de</strong> quatre princes, <strong>de</strong> quelques femmes, et <strong>de</strong> 500<br />

444


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

gar<strong>de</strong>s. Il était temps. Ce jour-là même, dans l’après-midi, l’avant-gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

rebelles entra à Tch’âng-nan et fraternisa avec les émeutiers. La capitale fut<br />

livrée à un pil<strong>la</strong>ge systématique. Hoâng-tch’ao massacra jusqu’au <strong>de</strong>rnier tous<br />

les membres <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille impériale qu’il put saisir, proc<strong>la</strong>ma les T’âng déchus<br />

du trône, se fit empereur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie, inaugura une ère nouvelle, etc.<br />

L’empereur avait fui vers Tch’êng-tou au Séu-tch’oan, comme son ancêtre<br />

Huân-tsoung en 756. Il y arriva au commencement <strong>de</strong> l’année 881. <strong>De</strong> là, il<br />

fit <strong>la</strong> chose <strong>la</strong> plus basse qu’on puisse imaginer. Il tendit <strong>la</strong> main au Turc Lì<br />

k’eue-young, qu’il avait persécuté jusque-là (p. 1508). Celui-ci ne se fit pas<br />

prier <strong>de</strong>ux fois. Non qu’il fût dévoué à l’empereur ; mais parce qu’il f<strong>la</strong>irait<br />

une proie. Il se mit aussitôt à organiser un corps <strong>de</strong> dix mille Turcs Cha-t’ouo,<br />

et Tongouses Ta-tan.<br />

Avant qu’il arrivât, les rebelles se gardant mal, une petite troupe <strong>de</strong><br />

soldats impériaux pénétra <strong>de</strong> nuit dans Tch’âng-nan. Las <strong>de</strong>s vexations <strong>de</strong>s<br />

rebelles, le peuple les aida, et tomba sur les bandits <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao, à coups<br />

<strong>de</strong> tuiles et <strong>de</strong> pierres. Mais voilà que ces bons impériaux se mirent à piller et<br />

le reste, pis que n’avaient fait les rebelles. Ceux-ci revinrent, et un combat<br />

terrible se livra dans p.1510 Tch’âng-nan. Les impériaux furent anéantis. Pour<br />

se venger <strong>de</strong>s habitants, Hoâng-tch’ao permit à ses rebelles <strong>de</strong> massacrer ad<br />

libitum. Le sang cou<strong>la</strong> par ruisseaux. Voilà <strong>la</strong> ville <strong>la</strong>vée, dit Hoâng-tch’ao en<br />

riant.<br />

An 882. L’empire n’avait plus d’espoir que dans le gouverneur du Séu-<br />

tch’oan Kāo-ping, qui avait déjà battu Hoâng-tch’ao une fois en 879 (p.<br />

1506). Mais, chose à peine croyable, cet homme <strong>de</strong> guerre était <strong>de</strong>venu,<br />

<strong>de</strong>puis lors, le jouet d’un magicien nommé Lù young-tcheu. Celui-ci arriva à<br />

écarter peu à peu tous les officiers du gouverneur, et à les remp<strong>la</strong>cer par ses<br />

amis, dont le principal était Tchāng cheou-i. L’<strong>Histoire</strong> cite quelques exemples<br />

<strong>de</strong>s tours que ces farceurs jouaient à l’imbécile gouverneur. Celui-ci était mal<br />

avec le ministre Tchéng-t’ien. Un jour Lù young-tcheu lui dit :<br />

— Mon art m’a découvert que le ministre va tenter <strong>de</strong> vous<br />

assassiner ; c’est pour cette nuit..<br />

445


Kāo-ping fut très effrayé.<br />

<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— Tchāng cheou-i vous sauvera, dit le magicien...<br />

Les <strong>de</strong>ux compères habillèrent le gouverneur en femme, le cachèrent dans un<br />

appartement retiré, et s’établirent dans sa chambre à coucher. Vers minuit,<br />

grand cliquetis et vacarme. C’étaient les <strong>de</strong>ux compères, qui battaient <strong>de</strong>s<br />

vases <strong>de</strong> cuivre. Ils arrosèrent aussi le carre<strong>la</strong>ge avec du sang <strong>de</strong> porc. Le<br />

len<strong>de</strong>main au jour, tout riants, ils firent voir au gouverneur le champ <strong>de</strong><br />

bataille.<br />

— Vous l’avez échappé belle ! lui dirent-ils...<br />

Kâo-ping pleura <strong>de</strong> reconnaissance...<br />

Une autre fois, Lù young-tcheu grava sur une pierre, en caractères<br />

étranges, l’inscription suivante :<br />

« Le Pur Auguste offre ce gage, <strong>de</strong> sa faveur à Kāo-ping...<br />

Déposée sur l’autel <strong>de</strong>vant lequel il brû<strong>la</strong>it chaque jour <strong>de</strong>s parfums, <strong>la</strong> pierre<br />

fut trouvée, par Kāo-ping, qui fut rempli <strong>de</strong> joie et <strong>de</strong> crainte...<br />

— Ce<strong>la</strong> signifie, lui dit Lù young-tcheu, que, plein d’estime pour vos<br />

mérites, le Pur Auguste vous a choisi pour un poste important dans<br />

p.1511<br />

son empyrée ; n’en doutez pas, sous peu les argus et les<br />

grues viendront vous porter au ciel...<br />

Afin <strong>de</strong> faire bonne figure au jour prochain <strong>de</strong> cette chevauchée, ce bon Kāo-<br />

ping se fit faire une grue en bois, qu’il monta désormais chaque jour,<br />

enfourchant et démontant avec grâce, par manière d’exercice... Les Lettrés<br />

répandirent le bruit qu’il était toqué... Lù young-tchen lui dit :<br />

— Si les grues tar<strong>de</strong>nt à venir, c’est parce que les Lettrés disent<br />

<strong>de</strong>s choses inconvenantes, et parce que vous ne renoncez pas à<br />

certaines habitu<strong>de</strong>s vulgaires...<br />

Aussitôt Kāo-ping renonça à toutes ses femmes, cessa <strong>de</strong> converser avec les<br />

hommes, astreignit ses officiers à <strong>de</strong> sévères purifications avant <strong>de</strong> les<br />

admettre en sa présence, etc. <strong>De</strong>puis lors Lù young-tcheu gouverna en son<br />

nom. C’est ce que le magicien avait voulu obtenir.<br />

446


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ici, entrée en scène bien mo<strong>de</strong>ste, d’un futur empereur, Tchōu-wenn,<br />

brigand vulgaire, puis petit chef <strong>de</strong> rebelles au service <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao. Il<br />

passe aux T’âng, et est fait par l’empereur officier d’abord, puis gouverneur<br />

<strong>de</strong> K’āi-fong-fou.<br />

Lì k’eue-young ayant fini d’organiser son corps <strong>de</strong> Barbares, apparut enfin<br />

dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn. Il avait habillé ses cavaliers tout <strong>de</strong> noir, ce qui les<br />

fit surnommer Corbeaux <strong>de</strong> Lì k’eue-young. Ils étaient 40 mille. Les rebelles<br />

en eurent bientôt grand’peur. L’empereur nomma Lì k’eue-young gouverneur<br />

du Chān-si actuel, c’est-à-dire qu’il lui donna carte b<strong>la</strong>nche, pour opérer<br />

comme il l’entendrait.<br />

Au troisième mois <strong>de</strong> l’an 883, Lì k’eue-young envahit <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi.<br />

Gorgés <strong>de</strong> butin et ne trouvant plus <strong>de</strong> vivres dans le pays dévasté, les<br />

rebelles <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao s’évadaient par petites ban<strong>de</strong>s, chacun songeant à<br />

mettre son magot en sûreté, et à re<strong>de</strong>venir honnête homme. Réduit à 30<br />

mille partisans, Hoâng-tch’ao s’établit dans <strong>la</strong> petite passe, entre les vallées<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán. Lì k’eue-young harce<strong>la</strong> d’abord les p.1512 pil<strong>la</strong>rds,<br />

restés dans Tch’âng-nan, par <strong>de</strong>s attaques nocturnes répétées. Après avoir<br />

incendié tous les édifices considérables, ceux-ci se retirèrent, semant <strong>la</strong> route<br />

d’objets précieux, que les Corbeaux se disputèrent, ce qui permit aux rebelles<br />

d’échapper. Lì k’eue-young entra à Tch’âng-nan. Il avait 28 ans. Il se trouva<br />

donc être en même temps, et le plus jeune, et le plus méritant <strong>de</strong>s généraux<br />

<strong>de</strong> l’empire. Comme il était borgne, les contemporains le surnommèrent le<br />

Dragon à un œil... Hoâng-tch’ao franchit <strong>la</strong> passe, marcha vers l’Est dans <strong>la</strong><br />

vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán, déboucha dans le bassin du Hoâi, et apparut dans le pays <strong>de</strong><br />

K’āi-fong-fou, au quatrième mois <strong>de</strong> l’an 884. Lì k’eue-young l’y défit dans<br />

une gran<strong>de</strong> bataille. Hoâng-tch’ao s’enfuit à Yên-tcheou-fou du Chān-tong.<br />

Ici l’<strong>Histoire</strong> raconte un épiso<strong>de</strong>, lequel montre à nu ce qu’étaient ces<br />

hommes et ces temps. K’āi-fong-fou était occupé, au nom <strong>de</strong> l’empereur, par<br />

l’ex-brigand Tchōu-wenn. Quand l’ex-proscrit Lì k’eue-young, <strong>de</strong>venu le<br />

sauveur <strong>de</strong> l’empire, approcha <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville, Tchōu-wenn qui f<strong>la</strong>irait en lui un<br />

compétiteur, songea à s’en débarrasser. Il disposa toutes choses, l’invita,<br />

l’enivra, puis le fit assaillir par une ban<strong>de</strong> d’assassins. Lì k’eue-young avait bu<br />

447


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

comme un Turc. Ses gar<strong>de</strong>s du corps, Sūe tcheu-king, Chèu king-seu, une<br />

dizaine d’hommes en tout, se défendirent vail<strong>la</strong>mment. Entre temps, Koūo<br />

king-tchou s’efforçait <strong>de</strong> réveiller Lì k’eue-young, en lui arrosant le visage<br />

avec <strong>de</strong> l’eau fraîche. Enfin le Turc ouvrit les yeux, mit <strong>la</strong> main à son arc, et<br />

se leva sur ses pieds. Il était temps ; les assail<strong>la</strong>nts venaient <strong>de</strong> mettre le feu<br />

à <strong>la</strong> maison. Heureusement que <strong>la</strong> nuit était noire et orageuse. Sūe tcheu-<br />

king et les autres entraînèrent Lì k’eue-young, sautèrent un mur, et coururent<br />

vers <strong>la</strong> porte <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville, tandis que p.1513 Chèu king-seu combattait en<br />

désespéré pour couvrir <strong>la</strong> retraite. La petite ban<strong>de</strong> ayant trouvé <strong>la</strong> porte<br />

fermée, <strong>de</strong>scendit du rempart par une cor<strong>de</strong>. Ce qui <strong>la</strong> sauva, fut que, dans<br />

l’obscurité, une flèche <strong>la</strong>ncée par Tchōu-wenn, tua son agent Yâng yen-<br />

houng, qui conduisait les assassins.<br />

La femme <strong>de</strong> Lì k’eue-young, Liôu-cheu, qui le suivait à <strong>la</strong> guerre, était<br />

pru<strong>de</strong>nte et sage. Prévenue <strong>de</strong> ce qui se passait dans <strong>la</strong> ville, par un<br />

domestique qui s’était enfui dès le <strong>début</strong> <strong>de</strong> l’attaque, elle coupa elle-même <strong>la</strong><br />

tête à cet homme pour l’empêcher <strong>de</strong> semer l’épouvante dans le camp,<br />

convoqua secrètement les officiers supérieurs et les avertit <strong>de</strong> prendre les<br />

mesures nécessaires. Elle croyait son mari tué. Au petit jour il arriva dégrisé.<br />

Furieux du guet-apens <strong>de</strong> Tchōu-wenn, il vou<strong>la</strong>it aussitôt l’attaquer avec ses<br />

troupes.<br />

— Ne faites pas ce<strong>la</strong>, lui dit sa femme. Portez p<strong>la</strong>inte contre lui à<br />

l’empereur. Vous êtes tous les <strong>de</strong>ux officiers <strong>de</strong>s T’âng.<br />

Apaisé par ces paroles, Lì k’eue-young se borna à écrire une lettre <strong>de</strong> p<strong>la</strong>intes<br />

à Tchōu-wenn. Celui-ci lui répondit par une lettre <strong>de</strong> condoléances, assurant<br />

qu’il avait absolument ignoré ce qui était arrivé. L’empereur envoya un<br />

délégué, lequel découvrit que le guet-apens était l’œuvre <strong>de</strong> Yâng yen-houng.<br />

Celui-ci étant mort, il n’y avait plus lieu <strong>de</strong> le punir. C’est ainsi que finissent<br />

presque toujours les procès criminels chinois, dans lesquels il y a eu mort<br />

d’homme. C’est le mort qui avait tort. On l’enterre et on passe l’éponge... Lì<br />

k’eue-young étant Turc, ne goûta pas cette chinoiserie. Il ramena ses<br />

corbeaux dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn, et garda rancune à Tchōu-wenn.<br />

448


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Démoralisés par leur défaite, les partisans <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao s’étaient<br />

dispersés. Cháng-jang, lieutenant <strong>de</strong> Lì k’eue-young, joignit le rebelle près <strong>de</strong><br />

Tsi-ning-tcheou. Linn-yen neveu p.1514 <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao lui coupa <strong>la</strong> tête, ainsi<br />

qu’à ses frères, à sa femme et à ses enfants, puis al<strong>la</strong> trouver Cháng-jang,<br />

dans l’intention <strong>de</strong> racheter sa propre vie par cette offran<strong>de</strong>. Mais <strong>de</strong>s<br />

cavaliers turcs l’ayant rencontré, préférèrent toucher eux-mêmes <strong>la</strong> prime. Ils<br />

décapitèrent donc Linn-yen, et ajoutèrent sa tête à celles que contenait son<br />

sac... Ainsi finit <strong>la</strong> rébellion <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao, <strong>la</strong> plus terrible que <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> ait<br />

jamais vue. Elle dévasta successivement, durant onze années, à fond, toutes<br />

les provinces <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Chine</strong> actuelle, excepté le Séu-tch’oan, le Koéi-tcheou et le<br />

Yûnn-nan. La chute <strong>de</strong>s T’âng l’ayant suivie <strong>de</strong> près, aucun recensement<br />

officiel ne nous a fait connaître le nombre <strong>de</strong> vies d’hommes qu’elle coûta.<br />

L’opinion <strong>de</strong>s historiens est que <strong>la</strong> saignée faite à <strong>la</strong> nation par Hoâng-tch’ao,<br />

fut beaucoup plus forte que celle que lui Nān lou-chan (cf. p. 1452).<br />

Quelques concubines <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao furent envoyées à l’empereur.<br />

— Pourquoi avez-vous vécu avec ce rebelle, leur <strong>de</strong>manda celui-<br />

ci ?..<br />

— Pourquoi vous êtes-vous sauvé au Séu-tch’oan ? répliqua celle<br />

<strong>de</strong> ces femmes qui avait <strong>la</strong> meilleure <strong>la</strong>ngue. Il vous a chassé. il<br />

nous a prises. Qu’y pouvions-nous ?...<br />

L’empereur les fit égorger.<br />

En 885, il quitta Tch’êng-tou, et arriva à Tch’âng-nan au troisième mois.<br />

La ville était déserte, pleine d’herbes et <strong>de</strong> broussailles, <strong>de</strong> lièvres et <strong>de</strong><br />

renards. Ce spectacle affligea l’empereur. Son empire se réduisait à une<br />

dizaine <strong>de</strong> préfectures. Partout ailleurs les gouverneurs faisaient ce qu’ils<br />

vou<strong>la</strong>ient.<br />

Quand l’empereur fut revenu, Lì k’eue-young lui <strong>de</strong>manda <strong>la</strong> permission<br />

<strong>de</strong> se venger <strong>de</strong> son ennemi Tchōu-wenn. L’empereur le pria <strong>de</strong> se tenir<br />

tranquille. Aussi bien, il y avait déjà assez d’inimitiés et <strong>de</strong> désordres. Pour<br />

une affaire <strong>de</strong> gabelle, l’eunuque T’iên ling-tzeu venait d’indisposer le<br />

gouverneur Wâng tchoung-joung qui gouvernait p.1515 dans l’angle du Fleuve<br />

Jaune. Menacé par l’eunuque, celui-ci s’allia avec Lì k’eue-young, stationné<br />

449


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn, lequel armait en secret contre Tchōu-wenn. Les<br />

ouvertures <strong>de</strong> Wâng tchoung-joung fournissant à Lì k’eue-young un prétexte<br />

spécieux, elles furent bien accueillies. Sous couleur <strong>de</strong> vouloir délivrer<br />

l’empire <strong>de</strong> l’eunuque T’iên ling-tzeu, les <strong>de</strong>ux compères entrèrent en<br />

campagne. Lì k’eue-young pénétra dans <strong>la</strong> capitale, T’iên ling-tzeu avait fui<br />

dans <strong>la</strong> haute vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi, emmenant l’empereur alors âge <strong>de</strong> 24 ans.<br />

Les Turcs <strong>de</strong> Lì k’eue-young brûlèrent le peu <strong>de</strong> bâtiments qu’on avait relevés<br />

à Tch’âng-nan. Cette fois toutes les tablettes <strong>de</strong>s Ancêtres <strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie y<br />

passèrent.<br />

En 886, l’empereur se réfugia dans <strong>la</strong> haute vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hán. En 887, il<br />

revint à Fóng-siang dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi. Pauvre homme ! Il vécut en<br />

noma<strong>de</strong>.<br />

Le Séu-tch’oan qui avait été tranquille jusque-là, fut troublé lui aussi, à<br />

cette époque. Les grues n’ayant pas emporté à temps le gouverneur Kāo-ping<br />

(p. 1511), il fut victime d’une révolte. Un certain Pî cheu-touo le massacra<br />

avec toute sa famille, et enterra tous ces cadavres dans une fosse commune,<br />

ce qui est, en <strong>Chine</strong>, une circonstance particulièrement hi<strong>de</strong>use. Toujours<br />

morale, l’<strong>Histoire</strong> ajoute à cette catastrophe <strong>la</strong> note suivante :<br />

Jadis Kāo-ping ayant fait exécuter avec toute sa famille un homme<br />

innocent, au moment <strong>de</strong> mourir, <strong>la</strong> femme <strong>de</strong> celui-ci cria en<br />

battant <strong>de</strong>s mains :<br />

— Gouverneur, je t’accuserai auprès du Souverain d’en haut, qui te<br />

fera un jour comme tu nous as fait !...<br />

Maître Hôu philosophe sur cet événement.<br />

« N’est-ce pas là, se <strong>de</strong>man<strong>de</strong>-t-il, un cas évi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> rétribution,<br />

du talion, <strong>de</strong> <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce exacte que prêchent les Buddhistes ?..<br />

Non ! Inutile d’en référer au Buddha. Les Mutations disent : Celui<br />

qui accumule <strong>de</strong>s mérites, s’en trouvera bien ; celui qui amasse<br />

<strong>de</strong>s p.1516 démérites, s’en trouvera mal. Tsēng-tzeu dit : Ce qui<br />

émanera <strong>de</strong> toi, reviendra sur toi. Le cas <strong>de</strong> Kāo-ping prouve plutôt<br />

contre <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce exacte, car son supplice n’équivalut pas<br />

exactement celui <strong>de</strong>s milliers <strong>de</strong> personnes qu’il avait occis durant<br />

450


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

sa vie. Il prouve seulement, comme disent les Lettrés, que <strong>la</strong> Règle<br />

du Ciel est <strong>de</strong> rendre à chacun selon ses œuvres. Quant à <strong>la</strong><br />

métempsycose, au dogme que, après être mort en un endroit, on<br />

renaît ailleurs sous une autre forme ; quant à l’assertion qu’on<br />

expie dans le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s morts le mal qu’on a fait dans le mon<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s vivants, ce sont autant <strong>de</strong> b<strong>la</strong>gues.<br />

En 888, l’empereur rentra à Tch’âng-nan. Après tant <strong>de</strong> fugues, le repos<br />

lui fut fatal. Il mourut au troisième mois, à l’âge <strong>de</strong> 27 ans, Son frère Kîe, âgé<br />

<strong>de</strong> 23 ans, lui succéda, et <strong>de</strong>vint l’empereur Tchāo-tsoung.<br />

@<br />

451


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

L’empereur Tchāo-tsoung,<br />

889 à 904.<br />

Il commença par offrir un sacrifice au Ciel, puis conféra à Tchōu-wenn le<br />

titre <strong>de</strong> roi, dégrada Lì k’eue-young, et leva contre ce <strong>de</strong>rnier les milices <strong>de</strong><br />

l’empire, lesquelles se réduisaient à pas grand’chose. En 890 Lì k’eue-young<br />

les battit à Lóu-nan, Tchâi-tcheou, Tcháo-tch’eng, Wéi-pouo, etc. L’empereur<br />

dut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r paix, et rendre à Lì k’eue-young tous ses titres, etc.<br />

En 891, une comète longue <strong>de</strong> dix toises, sortit <strong>de</strong> <strong>la</strong> constel<strong>la</strong>tion Sān-<br />

t’ai et traversa le quadri<strong>la</strong>tère <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Ourse... Les événements <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

terre se répercutent au ciel, dit Maître Hôu. Sān-t’ai est l’astérisme <strong>de</strong><br />

Ministres, le Quadri<strong>la</strong>tère est celui <strong>de</strong> l’empereur. Les Ministres vont ruiner <strong>la</strong><br />

dynastie. Ce signe était aussi c<strong>la</strong>ir que possible. Hé<strong>la</strong>s, les intéressés n’en<br />

tinrent aucun compte. Aussi le Souverain d’en haut se fâcha-t-il, et ba<strong>la</strong>ya-t-il<br />

<strong>la</strong> dynastie, conformément à <strong>la</strong> signification ordinaire <strong>de</strong>s comètes, (ba<strong>la</strong>is<br />

célestes, p. 1500).<br />

En 893, <strong>la</strong> guerre commença entre p.1517 Tchōu-wenn et Lì k’eue-young.<br />

En 894, partant du Chān-si, ce <strong>de</strong>rnier s’empara du nord du Heûe-pei actuel.<br />

En 895, émeute militaire à <strong>la</strong> capitale. Bataille entre les <strong>de</strong>ux corps <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

gar<strong>de</strong>. L’empereur se réfugie dans une tour. Bataille autour <strong>de</strong> cette tour. Une<br />

flèche effleure l’empereur. Le feu est mis au pa<strong>la</strong>is. <strong>De</strong>s troupes <strong>de</strong> passage<br />

délivrent l’empereur, lequel se réfugie dans leur camp, et appelle à son<br />

secours le Turc Lì k’eue-young, qu’il fait, pour l’amadouer, roi <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fênn.<br />

Outré <strong>de</strong> voir son antagoniste honoré, en 896 Tchōu-wenn attaque et<br />

prend Yèn-tcheou-fou. Puis les <strong>de</strong>ux adversaires se font, dans le Heûe-pei,<br />

une guerre indécise. Pendant ce temps, un certain Lì mie-tcheng se révolte<br />

dans le district même <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale. L’empereur s’enfuit à Hoâ-tcheou.. Lì<br />

mie-tcheng s’empare <strong>de</strong> Tch’âng-nan, et brûle tous les bâtiments qui y<br />

restent. Lì k’eue-young accourt dans <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Wéi. Lì mie-tcheng achète<br />

sa grâce. En 898, l’empereur revient à Tch’âng-nan.<br />

452<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

En 900, appuyé sur Yèn-tcheou-fou et K’āi-fong-fou comme bases,<br />

Tchōu-wenn envahit le Hoûe-pei actuel, prend Têi-tcheou, Kìng-tcheou,<br />

Ts’āng-tcheou, Heûe-kien, Máo-tcheou, et assiège Tíng-tcheou.<br />

Au onzième mois <strong>de</strong> cette année, l’empereur ayant chassé tout le jour<br />

dans son parc et étant rentré ivre, tua <strong>de</strong> sa main, dans un accès <strong>de</strong> colère,<br />

plusieurs <strong>de</strong>s femmes <strong>de</strong> service. Le len<strong>de</strong>main, les portes du pa<strong>la</strong>is ne<br />

s’ouvrant pas, l’eunuque Liôu ki-chou les enfonça, et constata le meurtre.<br />

Sortant aussitôt, il al<strong>la</strong> trouver le ministre Ts’oēi-yinn, et lui dit :<br />

— L’empereur étant si violent, ne peut pas rester sur le trône. Il<br />

faut le déposer, pour le bien <strong>de</strong> l’empire.<br />

Ts’oēi-yinn ne répondit rien. Le P. Gaubil a dit <strong>de</strong> ce ministre, qu’il était <strong>de</strong><br />

ces Lettrés chinois qui se croient capables <strong>de</strong> tout, parce qu’ils savent tourner<br />

une pièce en prose ou en vers, et parler <strong>de</strong>s livres p.1518 canoniques... Liôu<br />

ki-chou convoqua les officiers, mit les troupes sur pied, appe<strong>la</strong> le prince<br />

impérial à <strong>la</strong> régence, envahit les appartements <strong>de</strong> l’empereur, et lui dit :<br />

— Il faut vous soumettre ! Ne faites aucune résistance !..<br />

Puis, l’ayant conduit avec l’impératrice Heûe dans une cour retirée, et ayant<br />

écrit sur le sol avec sa baguette d’argent les fautes <strong>de</strong> l’empereur, il enferma<br />

<strong>de</strong> sa propre main l’empereur et l’impératrice dans une petite maison, fit<br />

bar<strong>de</strong>r <strong>de</strong> fer le bois <strong>de</strong> <strong>la</strong> porte, et y mit <strong>de</strong>s sentinelles. Les aliments étaient<br />

passés aux prisonniers par un guichet pratiqué dans le mur. Sapèques, étoffe,<br />

papier, pinceaux, tout leur fut refusé. Ils souffrirent du froid, et d’autres<br />

incommodités. Leurs p<strong>la</strong>intes et leurs pleurs s’entendaient au <strong>de</strong>hors... Liôu<br />

ki-chou intronisa le prince impérial sur <strong>la</strong> foi d’un faux acte d’abdication, puis<br />

fit assommer les eunuques et les dames qu’il suspectait d’être dévoués à<br />

l’empereur déposé.<br />

En 901, conspiration <strong>de</strong> quelques officiers <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> pour délivrer les<br />

prisonniers. Ils massacrèrent Liôu ki-chou, pénétrèrent au pa<strong>la</strong>is, et<br />

frappèrent à <strong>la</strong> porte <strong>de</strong> <strong>la</strong> prison <strong>de</strong> l’empereur, en criant :<br />

— Ouvrez ! le traître est mort !..<br />

— Montrez sa tête, dit l’impératrice, qui craignait <strong>de</strong> se<br />

compromettre...<br />

453


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Quand ils l’eurent vue, l’empereur et l’impératrice démontèrent <strong>la</strong> porte et<br />

sortirent (tour <strong>de</strong> force invraisemb<strong>la</strong>ble). Le ministre Ts’oēi-yinn vint alors<br />

présenter ses félicitations. Le prince impérial <strong>de</strong>scendit du trône, et<br />

l’empereur y remonta.<br />

Cependant Tchōu-wenn continuant le cours <strong>de</strong> ses conquêtes, s’était<br />

emparé <strong>de</strong> tout le sud du Heûe-pei et <strong>de</strong> cette partie du Heûe-nan qui est au<br />

nord du Fleuve... Craignant <strong>de</strong>s représailles <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong>s eunuques, le<br />

ministre Ts’oēi-yinn l’appe<strong>la</strong> au secours <strong>de</strong> l’empereur. Tchōu-wenn ne se le<br />

fit pas dire <strong>de</strong>ux fois. On lui ouvrait le chemin du trône. Il accourut <strong>de</strong> K’āi-<br />

fong-fou... A son approche, l’eunuque Hân ts’uan-hoei enleva l’empereur, et<br />

le transféra à Fóng-siang-fou.<br />

En 902, jugeant que l’empereur et l’empire ne lui échapperaient pas,<br />

Tchōu-wenn prit le parti <strong>de</strong> se défaire, par précaution, <strong>de</strong> Lì k’eue-young son<br />

compétiteur éventuel. Il al<strong>la</strong> l’attaquer à T’ái-yuan-fou. Une ma<strong>la</strong>die<br />

épidémique l’obligea à rétrogra<strong>de</strong>r.<br />

En 903, Lì mao-tcheng offrit à l’empereur <strong>de</strong> le délivrer du joug <strong>de</strong>s<br />

eunuques, et <strong>de</strong> le ramener à <strong>la</strong> capitale. L’empereur lui donna carte b<strong>la</strong>nche.<br />

Lì mao-tcheng décapita aussitôt Hân ts’uan-hoei et tous les eunuques sur<br />

lesquels il put mettre <strong>la</strong> main, 73 en tout. <strong>De</strong> son côté Tchōu-wenn en avait<br />

massacré plus <strong>de</strong> 90. L’empereur se rendit au camp <strong>de</strong> Tchōu-wenn. Celui-ci<br />

se prosterna, pleurnicha, et le reste <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie rituelle. L’empereur<br />

détacha sa ceinture, et <strong>la</strong> lui donna, en signe <strong>de</strong> reconnaissance et d’amitié.<br />

Le bonhomme Ts’oēi-yinn vint encore présenter ses félicitations. Quand<br />

l’empereur fut rentré à Tch’âng-nan, comme il n’y avait plus rien à craindre,<br />

Ts’oēi-yinn <strong>de</strong>vint brave et <strong>de</strong>manda l’extermination <strong>de</strong>s eunuques.<br />

L’empereur ayant consenti, Tchōu-wenn perquisitionna dans <strong>la</strong> capitale,<br />

massacra encore quelques centaines d’eunuques, et ne <strong>la</strong>issa vivre<br />

définitivement, <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> tribu, que trente jeunes enfants, qu’on conserva<br />

pour le menu service du pa<strong>la</strong>is. Pour prix <strong>de</strong> ce nettoyage, Tchōu-wenn fut<br />

fait roi <strong>de</strong> Leâng.<br />

Le moment était venu, pour cet ex-brigand, <strong>de</strong> se défaire <strong>de</strong> ceux qui<br />

pouvaient le gêner. Lì mao-tcheng y passa le premier, puis ce benêt <strong>de</strong><br />

454


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Ts’oēi-yinn. Ensuite, <strong>de</strong> son camp, Tchōu-wenn intima à l’empereur qu’il al<strong>la</strong>it<br />

le transférer à Láo-yang ; affaire <strong>de</strong> se rapprocher <strong>de</strong> K’āi-fong-fou, son<br />

gouvernement, pour le coup <strong>de</strong> théâtre final. La déso<strong>la</strong>tion fut gran<strong>de</strong> à<br />

Tch’âng-nan. Le peuple pleura et cria :<br />

— Maudit Ts’oēi-yinn qui as appelé Tchōu-wenn p.1520 pour <strong>la</strong> ruine<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> dynastie et pour notre malheur !..<br />

Bon gré mal gré, l’empereur dut obéir. Tchōu-wenn <strong>la</strong>issa à Tch’âng-nan son<br />

lieutenant Tchāng t’ing-fan, avec ordre <strong>de</strong> tout détruire, après le départ <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

cour. Tchāng t’ing-fan exécuta consciencieusement sa consigne. Il mit <strong>la</strong> ville<br />

à sac, l’incendia, puis <strong>de</strong>scendit en barque, avec son butin, <strong>la</strong> Wéi et le<br />

Fleuve, vers Láo-yang. Tch’âng-nan resta absolument déserte.<br />

cria :<br />

Cependant le cortège impérial marchait par terre. A Hoâ-tcheou, le peuple<br />

— Vive l’empereur !..<br />

— Ne criez pas ainsi, dit celui-ci, en pleurant ; je ne suis plus<br />

empereur que <strong>de</strong> nom, et n’ai plus que peu <strong>de</strong> temps à vivre...<br />

Au <strong>de</strong>uxième mois <strong>de</strong> l’an 904, on arriva à Hiâ, où l’on s’arrêta, le pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong><br />

Láo-yang n’étant pas encore prêt. <strong>De</strong> là l’empereur envoya en cachette à Lì<br />

k’eue-young le message suivant :<br />

« Quand je serai entré à Láo-yang, j’y serai le prisonnier <strong>de</strong> Tchōuwenn.<br />

Ne considérez plus alors aucun édit, comme émané <strong>de</strong> moi.<br />

Désormais je ne pourrai plus vous faire savoir ce que je pense.<br />

Le pa<strong>la</strong>is étant prêt, Tchōu-wenn fit dire à l’empereur qu’il eût à se<br />

remettre en marche. Celui-ci <strong>de</strong>manda un dé<strong>la</strong>i, à cause <strong>de</strong>s couches <strong>de</strong><br />

l’impératrice. Tchōu-wenn qui brû<strong>la</strong>it <strong>de</strong> voir sa victime en lieu sûr le plus tôt<br />

possible, envoya aussitôt un agent chargé d’exiger le départ immédiat. Il al<strong>la</strong><br />

à <strong>la</strong> rencontre du cortège jusqu’à Sīnn-nan, tua plusieurs serviteurs et<br />

femmes <strong>de</strong> l’empereur qu’il soupçonnait d’être hostiles à sa cause, fit<br />

massacrer ensuite 200 fils <strong>de</strong> famille qui avaient suivi l’empereur pour lui<br />

servir <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>s, et les remp<strong>la</strong>ça par 200 jeunes gens à sa dévotion, auxquels<br />

il fit endosser les vêtements <strong>de</strong>s morts, si bien que l’empereur ne connut plus<br />

personne dans son entourage.<br />

455


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Se voyant entièrement à <strong>la</strong> merci <strong>de</strong> Tchōu-wenn, le pauvre homme<br />

tomba dans une profon<strong>de</strong> mé<strong>la</strong>ncolie, et passa désormais les p.1521 journées,<br />

avec l’impératrice Heûe, à pleurer et à boire. Ne le trouvant pas assez<br />

résigné, Tchōu-wenn résolut <strong>de</strong> s’en défaire. Il confia cette commission à<br />

Tchōu you-koung, lequel chargea l’officier Chèu-t’ai <strong>de</strong> faire le coup. Celui-ci<br />

frappa à <strong>la</strong> porte <strong>de</strong> l’empereur au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit. Tchāo-tsoung qui était<br />

ivre, essaya <strong>de</strong> fuir, à peu près nu. Chèu-t’ai courut après lui, et le tua. Avant<br />

<strong>de</strong> pouvoir le transpercer, il dut abattre <strong>la</strong> concubine Lì tsien-joung qui le<br />

couvrait <strong>de</strong> son corps. Le coup fait, Tchōu-wenn fit courir le bruit que <strong>la</strong><br />

concubine Lì avait assassiné l’empereur. Comme elle était morte, elle ne put<br />

pas s’en défendre (cf. p. 1124). Le fils du défunt fut intronisé <strong>de</strong>vant le<br />

cercueil <strong>de</strong> son père. C’était un enfant <strong>de</strong> 13 ans. Les habitants du pa<strong>la</strong>is, ne<br />

sachant pas les intentions <strong>de</strong> Tchōu-wenn, n’osèrent pas pleurer Tchāo-<br />

tsoung. Tchōu-wenn l’ayant su, entonna lui-même les <strong>la</strong>mentations. Il al<strong>la</strong><br />

jusqu’à se rouler par terre, en criant :<br />

— Ah les canailles ! ils ont ruiné ma réputation !..<br />

Pour se réhabiliter, il fit conduire Tchōu you-koung au supplice. Avant <strong>de</strong><br />

mourir, celui-ci cria :<br />

— Esprits Koèi et Chênn, sachez-le bien ; je meurs sacrifié à<br />

l’opinion publique !<br />

@<br />

456


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

Tchāo-Suān-ti,<br />

le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s T’âng, 905 à 907.<br />

D’abord l’horrible scène à <strong>la</strong>quelle nous avons assisté déjà plusieurs fois,<br />

le massacre <strong>de</strong> sang-froid <strong>de</strong> tous les membres d’une famille régnante, pour<br />

empêcher toute réaction après l’usurpation. En 905, Tchōu-wenn donna une<br />

fête à l’ex-prince impérial (p. 1518) et à ses huit frères, tous fils <strong>de</strong> Tchāo-<br />

tsoung et frères <strong>de</strong> l’empereur. Quand ils furent ivres, il les fit tous étrangler<br />

dans <strong>la</strong> salle du festin, puis jeter dans l’étang voisin.<br />

Au quatrième mois, apparition d’une comète qui ba<strong>la</strong>ya tout le ciel.<br />

Considérant les T’âng comme finis, les Astrologues interprétèrent cet astre en<br />

faveur <strong>de</strong> Tchōu-wenn. Liòu-ts’an lui remit p.1522 une liste <strong>de</strong>s têtes à couper.<br />

Lì-tchenn le pressa d’exterminer tous les fidèles serviteurs <strong>de</strong>s T’âng.<br />

— Ces gens-là, lui dirent-ils, ne vous serviront jamais. Ils vous<br />

feront opposition. Il faut vous en défaire...<br />

L’idée sourit à Tchōu-wenn. Il fit réunir P’êi-chou et une trentaine <strong>de</strong>s<br />

principaux personnages <strong>de</strong> l’empire, les massacra tous <strong>la</strong> même nuit, et jeta<br />

leurs cadavres au Fleuve. Voici <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière barbarie.<br />

— Ils préten<strong>de</strong>nt être les Purs (pur courant), ces lettrés-là, lui avait<br />

dit Lì-tchenn ; jetez-les dans le Fleuve, pour en faire les Boueux<br />

(courant bourbeux ; jeu <strong>de</strong> mots) !.<br />

Tchōu-wenn rit beaucoup, et fit <strong>la</strong> chose. Son autre conseiller Liòu-ts’an lui<br />

déc<strong>la</strong>ra qu’il était inutile <strong>de</strong> temporiser davantage. Chose curieuse, cet<br />

homme périt dans ses propres filets ; l’<strong>Histoire</strong> a soin <strong>de</strong> relever le fait.<br />

L’impératrice veuve Heûe ayant eu vent <strong>de</strong> ses projets, le pria <strong>de</strong> vouloir bien<br />

du moins obtenir <strong>la</strong> vie sauve pour elle et pour son fils, <strong>la</strong> poupée impériale.<br />

Or Liòu-ts’an, avait <strong>de</strong>s ennemis, qui l’accusèrent auprès <strong>de</strong> Tchōu-wenn, <strong>de</strong><br />

comploter avec l’impératrice. Elle lui avait offert un banquet nocturne,<br />

disaient-ils ; ils avaient brûlé <strong>de</strong> l’encens et fait <strong>de</strong>s serments ; etc. Tchōu-<br />

wenn crut tout, supprima l’impératrice, et envoya Liòu-ts’an au supplice.<br />

Comme on al<strong>la</strong>it lui couper <strong>la</strong> tête, celui-ci s’écria :<br />

457<br />

@


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

— J’ai mérité <strong>la</strong> mort, car j’ai perdu les T’âng !<br />

Sur ce, Tchōu-wenn se fit prier par d’autres compères, <strong>de</strong> monter enfin<br />

sur le trône.<br />

— Le mandat du Ciel est transféré à votre maison, lui dit Loùo<br />

chao-wei...<br />

Le mandat du Ciel étant transféré, il n’y avait plus qu’à s’incliner. Douce<br />

nécessité !.. Averti <strong>de</strong> ce qu’il avait à faire, le petit empereur envoya à Tchōu-<br />

wenn le sceau <strong>de</strong> l’empire. Celui-ci s’assit sur le trône, et inaugura <strong>la</strong> nouvelle<br />

dynastie Leâng. Les ministres le félicitèrent. Il leur donna un grand banquet,<br />

et dit, en portant leur santé :<br />

— C’est à vous que je dois le trône !.. p.1523<br />

c’est-à-dire, c’est votre incapacité, votre traîtrise, qui ont ruiné les T’âng et<br />

préparé mon avènement. Les ministres comprirent, et suffoquèrent <strong>de</strong><br />

honte... L’ex-brigand et rebelle donna ensuite un banquet à ses parents, dans<br />

l’intérieur du pa<strong>la</strong>is. Là son frère aîné, un rustre, lui tint le discours suivant :<br />

— Tchōu Numéro Trois (son petit nom), toi paysan <strong>de</strong> Tāng-chan,<br />

brigand <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Hoâng-tch’ao, le Fils du Ciel t’a employé<br />

comme officier, et a fait ta fortune. <strong>De</strong>vais-tu après ce<strong>la</strong> détrôner<br />

cette dynastie <strong>de</strong>s T’âng, qui a gouverné l’empire durant trois<br />

siècles, et préparer <strong>la</strong> Némésis qui détruira notre famille ? !..<br />

Furieux, Tchōu-wenn sortit <strong>de</strong> table... Il donna à l’empereur détrôné un titre<br />

<strong>de</strong> roitelet, et le relégua sous bonne gar<strong>de</strong> à Ts’âo-tcheou-fou, dans un<br />

cottage entouré <strong>de</strong> palissa<strong>de</strong>s et <strong>de</strong> haies, où il le fit assassiner en 908.<br />

K’āi-fong-fou <strong>de</strong>vint <strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle dynastie ; Tch’âng-nan fut<br />

abandonnée.<br />

Jadis, durant sa carrière <strong>de</strong> condottiere, Tchōu-wenn avait été très dur<br />

pour ses soldats. Quiconque s’engageait dans ses troupes, était tatoué au<br />

visage du numéro <strong>de</strong> sa compagnie. S’il désertait puis se <strong>la</strong>issait prendre, il<br />

était mis à mort sans procès. Par suite, <strong>de</strong>s déserteurs innombrables s’étaient<br />

réunis dans les marais et les montagnes. Ces amas d’aventuriers pouvaient<br />

<strong>de</strong>venir dangereux. Tchōu-wenn qui les avait persécutés comme prétendant,<br />

458


<strong>Textes</strong> <strong>historiques</strong>. II.a : <strong>de</strong> <strong>420</strong> à 906.<br />

les amnistia donc comme empereur. Presque tous rentrèrent dans leurs<br />

foyers et <strong>de</strong>vinrent inoffensifs.<br />

Ainsi finit tristement <strong>la</strong> triste dynastie <strong>de</strong>s T’âng, 21 empereurs, 289 ans.<br />

Princes noceurs et superstitieux, très popu<strong>la</strong>ires, parce qu’ils pratiquèrent et<br />

patronnèrent tous les vices <strong>de</strong> leur peuple.<br />

Tchōu-wenn ne fut pas accepté comme empereur sans conteste. Un peu<br />

partout, d’autres aventuriers se trouvèrent autant <strong>de</strong> droits que lui. La <strong>Chine</strong><br />

fut morcelée, comme elle l’a été si souvent, et resta morcelée durant près <strong>de</strong><br />

70 ans. Pour l’année 906, l’<strong>Histoire</strong> compte cinq principautés considérables,<br />

Leâng, Tsínn, K’î, Chòu, Hoâi-nan ; et cinq principautés moindres, Où-Úe,<br />

Hôu-nan, Kīng-nan, Fôu-kien, Lîng-nan ; soit dix morceaux. <strong>De</strong> vrai, il y en<br />

eut davantage... En d’autres termes, presque tous les gouverneurs <strong>de</strong><br />

provinces tentèrent <strong>la</strong> fortune, et se firent indépendants, d’abord sous couleur<br />

<strong>de</strong> fidélité aux T’âng, ensuite pour leur propre compte. Plusieurs se<br />

maintinrent très longtemps.<br />

On appelle cette pério<strong>de</strong> Où-tai, les Cinq (petites) Dynasties. Ces<br />

dynasties reconnues, ne furent pas toujours <strong>la</strong> principauté <strong>la</strong> plus puissante,<br />

ni <strong>la</strong> plus nationale, car il y eut <strong>de</strong>s Turcs p.1524 parmi ces souverains. Ce qui<br />

les a fait reconnaître comme impériales par l’<strong>Histoire</strong>, c’est uniquement le fait,<br />

que les Leâng détruisirent les T’âng, les T’âng les Leâng, les Tsínn les T’âng,<br />

les Hán les Tsínn, les Tcheōu les Hán. Extermination successive, voilà le lien.<br />

Pendant ce temps, les autres principautés se pouil<strong>la</strong>ient comme elles<br />

l’entendaient. Enfin les Sóng, ayant détruit les Tcheōu, conquirent tous les<br />

autres. Cette conquête, qui dura vingt ans, unifia le pays et reconstitua<br />

l’empire. On fait ordinairement précé<strong>de</strong>r les noms <strong>de</strong>s Cinq Dynasties, du<br />

caractère [] Heóu, postérieur ; parce que ces noms avaient déjà tous servi à<br />

<strong>de</strong>s dynasties antérieures. Ainsi Heóu-Tcheōu signifie <strong>la</strong> dynastie Tcheōu<br />

postérieure à celle qui régna sur <strong>Chine</strong> <strong>de</strong> 1050 à 255 avant Jésus-Christ.<br />

@<br />

459

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!