26.06.2013 Views

La Bible illustrée par Marc Chagall - Université Paris-Sorbonne

La Bible illustrée par Marc Chagall - Université Paris-Sorbonne

La Bible illustrée par Marc Chagall - Université Paris-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kenig en juillet 1925, <strong>Chagall</strong> écrivit : « J’ai fini les Âmes mortes de Gogol – 100<br />

gravures ; je commence les Prophètes » 242 . Le 21 septembre 1925, il ajouta :<br />

« Je dois réaliser les Prophètes (pour l’éditeur Vollard, <strong>Paris</strong>) malgré le fait que<br />

« l’ambiance » tout autour ne soit pas prophétique... au contraire, il est mauvais... Mais<br />

nous devons nous y opposer » 243 .<br />

Dans une de ses lettres à Leo Kenig, il mentionna <strong>par</strong> ailleurs l’envoi d’une <strong>Bible</strong> en<br />

yiddish : « Opatoshu m’écrit de Varsovie qu’il a réussi à avoir la <strong>Bible</strong> en yiddish et qu’il<br />

va probablement me l’envoyer. En attendant, je te remercie de courir <strong>par</strong>tout en quête de la<br />

<strong>Bible</strong> » 244 . Ne comprenant pas l’hébreu, <strong>Chagall</strong> avait besoin d’une traduction en yiddish,<br />

sa langue maternelle, pour l’illustration de la <strong>Bible</strong>. Il demanda donc à certains amis de lui<br />

en trouver une. Ainsi, il en reçut deux, l’une de Leo Kenig de Londres et l’autre de<br />

Opatoshu de Varsovie. Ce dernier continua d’ailleurs de lui envoyer plusieurs volumes de<br />

la <strong>Bible</strong> traduite en yiddish moderne <strong>par</strong> Yehoash, poète américain 245 . En septembre 1926,<br />

l’artiste était déjà occupé <strong>par</strong> le travail sur la <strong>Bible</strong> : « [...] Je suis pris <strong>par</strong> d’autres projets,<br />

en <strong>par</strong>tie donnés <strong>par</strong> Vollard (la <strong>Bible</strong>, les Prophètes, et <strong>La</strong> Fontaine – en couleurs, 50-60<br />

grandes aquarelles) » 246 . Puis, dans une lettre de décembre 1926 ou de janvier 1927,<br />

<strong>Chagall</strong> expliqua à un ami :<br />

« Qu’est-ce que je fais maintenant ? Des peintures qui dis<strong>par</strong>aissent à peine signées. Et<br />

un livre de Prophètes pour Vollard avec 100 gravures. Et plus de 100 grandes<br />

aquarelles pour <strong>La</strong> Fontaine et plus de 100 dessins pour le Cirque. Tout pour<br />

Vollard » 247 .<br />

En 1929, <strong>Chagall</strong> dit : « Jusqu’à maintenant, j’ai fait Samson et Dalila. C’est là où j’en<br />

suis » 248 . Le fait que <strong>Chagall</strong> commença ses illustrations de la <strong>Bible</strong> en 1925, et non en<br />

1931 comme on le pense généralement, n’est pas insignifiant. Cela veut dire que <strong>Chagall</strong><br />

s’en soucia depuis bien plus longtemps et qu’il avança son travail même avant son voyage<br />

en Palestine de 1931. En effet, <strong>Chagall</strong> dit de son voyage :<br />

242<br />

Lettre de <strong>Chagall</strong> à Leo Kenig en juillet 1925 ; cf. Benjamin Harshav, <strong>Marc</strong> <strong>Chagall</strong> and His Times – A<br />

Documentary Narrative, op. cit., p. 335.<br />

243<br />

Lettre de <strong>Chagall</strong> à Leo Kenig en septembre 1925 ; Ibid., p. 337. Nous traduisons.<br />

244<br />

Lettre de <strong>Chagall</strong> à Leo Kenig en juillet 1925 ; Ibid., p. 335. Nous traduisons.<br />

245<br />

L’artiste en remercia son ami Yosef Opatoshu dans une lettre de novembre 1928, puis de juin 1930.<br />

246<br />

Lettre de <strong>Chagall</strong> à Pavel Ettinger en septembre 1926 ; Ibid., p. 344. Nous traduisons.<br />

247<br />

Lettre de <strong>Chagall</strong> à Pavel Ettinger en décembre 1926 – janvier 1927 ; Ibid., p. 346. Nous traduisons.<br />

248<br />

Lettre de <strong>Chagall</strong> à Yosef Opatoshu en 1929 ; Ibid., p. 349. Nous traduisons.<br />

80

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!