Mémoires historiques, tome premier - Investigaciones Históricas ...
Mémoires historiques, tome premier - Investigaciones Históricas ...
Mémoires historiques, tome premier - Investigaciones Históricas ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Le roi Ou dit :<br />
SE-MA TS’IEN — <strong>Mémoires</strong> Historiques, <strong>tome</strong> <strong>premier</strong> 58<br />
— O vous, mes chefs illustres qui possédez des royaumes ( 181 ),<br />
directeurs de l’intérieur, de la guerre et des travaux publics ( 182 ),<br />
grands dignitaires ( 183 ), officiers des gardes ( 184 ), capitaines de mille<br />
soldats et capitaines de cent soldats, et vous, hommes des pays de<br />
Yong, de Chou, de Kiang, de ╓ 230 Meou, de Wei, de Lou, de P’ong<br />
et de Pou ( 185 ), haussez vos piques, réunissez vos boucliers, dressez<br />
vos lances, j’ai à vous parler !<br />
Le roi dit :<br />
— Les anciens avaient ce proverbe : La poule ne chante pas le matin ; si la<br />
poule chante le matin, c’est la ruine de la maison ( 186 ). Maintenant, le ╓231 souverain de la dynastie Yn, Tcheou ( 187 ), ne prête plus d’attention qu’aux<br />
paroles de sa femme. Il a lui-même rejeté les sacrifices disposés ( 188 ) en<br />
l’honneur de ses ancêtres et ne répond pas ( 189 ) (aux bienfaits de ces derniers) ;<br />
dans sa stupidité, il a repoussé les princes de sa famille ; il a négligé ses oncles<br />
et ses frères ( 190 ) et ne les a pas nommés à des fonctions. Ceux-là seulement<br />
qui viennent des quatre bouts (du monde) chargés de crimes et fugitifs ( 191 ), ce<br />
sont ceux-là qu’il honore, ce sont ceux-là qu’il élève, ce sont ceux-là en qui il<br />
se confie, ce sont ceux-là qu’il emploie ; de la sorte, ils exercent leurs cruautés<br />
sur les cent familles ; ainsi, ils se conduisent en ennemis et en traîtres ( 192 )<br />
dans le royaume de Chang. Maintenant moi, Fa, je ne fais qu’exécuter avec<br />
respect le châtiment céleste. Pour ce qui est de l’affaire d’aujourd’hui, ne<br />
faites que six pas ou sept pas (à la fois), puis arrêtez-vous pour reprendre vos<br />
rangs. Hommes braves, faites tous vos efforts ! Ne dépassez pas quatre coups,<br />
cinq coups, six ╓232 coups ou sept coups ( 193 ), puis arrêtez-vous pour reprendre<br />
vos rangs. Faites tous vos efforts, hommes braves ! Prenez un air terrible ( 194 ) !<br />
soyez comme des tigres et comme des ours rayés, corme des loups et comme<br />
des dragons ( 195 ). Avancez dans la banlieue de Chang ( 196 ) ; n’empêchez pas<br />
que (les soldats de Tcheou) puissent fuir ( 197 ), afin qu’ils deviennent les<br />
serviteurs de notre terre d’Occident. Faites tous vos efforts, hommes braves !<br />
D’ailleurs, si vous ne faites pas tous vos efforts, vous attirerez sur vous la<br />
mort. »] Ainsi se termina la harangue.<br />
╓ 233 Les soldats des seigneurs qui s’étaient réunis comptaient quatre mille<br />
chars de guerre ; [ils se rangèrent en bataille dans la campagne de Mou ( 198 ).]<br />
L’empereur Tcheou, ayant appris la venue du roi Ou, envoya de son côté sept<br />
cent mille soldats pour les opposer au roi Ou. [► Le roi Ou ordonna au grand<br />
précepteur ( 199 ) de prendre avec lui cent guerriers pour provoquer les<br />
troupes ( 200 ) ; avec ses grands bataillons ( 201 ), il se précipita sur les soldats de<br />
l’empereur Tcheou ;] quoique les soldats de Tcheou fussent en grand nombre,<br />
aucun d’eux n’avait le désir de ╓ 234 combattre ; mais ils souhaitaient que le roi<br />
Ou entrât promptement (dans le pays). Les soldats de Tcheou tournèrent tous<br />
leurs armes en arrière pour combattre ( 202 ) et ainsi ils livrèrent passage au roi<br />
Ou. Le roi Ou s’élança sur eux ; les soldats de Tcheou furent tous mis en